English to Arabic: Part of a Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | |
Source text - English Term of Contract
Failure by either party to comply with any of its obligations hereunder shall entitle the other party to give to the party in default notice requiring it to make good such default. If such default be not made good within thirty (30) days after such notice, the notifying party shall be entitled (without prejudice to any of its other rights conferred on by this Agreement or by law) to terminate this Agreement by giving notice to take effect immediately.
| Translation - Arabic أجل العقد
إذا لم يفِ أحد الطرفين بالتزاماته بموجب هذا العقد، للطرف الآخر أن يرسل إخطارًا للطرف المقصر يطالبه فيه بتصحيح التقصير. وإذا لم يُصحح التقصير في ظرف 30 (ثلاثين يومًا) من تاريخ الإخطار، للطرف المُخطِر أن يفسخ العقد بإرسال إخطار يسري على الفور (دون الإخلال بأي من حقوقه التي يمنحها إياه هذا العقد أو القانون).
|
Arabic to English: فقرة من عقد General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | |
Source text - Arabic القانون المعمول به / القانون واجب النفاذ
يخضع العقد في كافة نواحيه لقوانين الدائرة القانونية المختصة التي تقع في محل البائع، الذي يرِدُ في صدر هذاالعقد، وتعد الدائرة القانونية المختصة محل الدعاوى القانونية أو غيرها من الدعاوى إذا ما نشأ نزاعٌ يتعلق بهذا العقد.
| Translation - English Applicable/governing Law
This Agreement shall be governed in all respects by the laws of the jurisdiction in which the Vendor is located, as indicated in the beginning of this Agreement, which jurisdiction shall be the location of any judicial or other proceeding brought in the event of any dispute arising hereunder.
|
English to Arabic: Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | |
Source text - English Force Majeure
Neither Vendor, Vendor’s affiliates, nor their suppliers shall be liable for any failure or delay in the delivery of Products occasioned in whole or in part by Force Majeure, including but not limited to Act of God; strike; fire; war; terrorism; civil commotion; delay of carrier; any governmental act, requirement, or regulation; or any other cause beyond its control.
| Translation - Arabic القوة القاهرة
لا يعد البائع ولا فروع البائع ولا موردو البائع مسئولين عن عدم توريد المنتجات أو تأخرها لأسباب القوة القاهرة إجمالا أو جزئيًا، وتشمل القوة القاهرة ولا تقتصر على القضاء والقدر، أوالإضرابات، أو الحرائق، أو الحروب، أو الإرهاب، أو الاضطرابات المدنية، أو تأخر الناقلات، أو أي قوانين أو متطلبات أو لوائح حكومية، أو أي سبب آخر خارج عن الإرادة.
|