Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Daniel Santa Rosa
Translator, Editor, Portuguese, Spanish

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 01:57 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variants: Brazilian, European/Portugal) Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected

 Your feedback
What Daniel Santa Rosa is working on
info
Dec 16, 2020 (posted via ProZ.com):  Currently working on clinical research project with a British team! ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services MT post-editing, Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
ManufacturingTelecom(munications)
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Engineering (general)Science (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoAccounting

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Portuguese: Informed Consent Form EN > PT
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Dear Sir/Madam:
You are kindly invited to take part in a research study because you have an advanced tumor. The sponsor of this research study would like to assess the characteristics that make up your tumor tissue. This is called molecular eligibility testing.

Here are a few things to know as you learn more:
1. Taking part in a research study is voluntary and is not part of your regular health care.
2. Before you decide, please read this form carefully so you know why the study is being done and what it involves.
3. Take your time to decide – you may take an unsigned copy of this form home to read again and discuss with your other doctors, family and friends.
4. Ask the study doctor/staff your questions.

Thank you for taking the time to consider taking part in this study.
Translation - Portuguese
Prezado(a):
Você está sendo convidado(a) para participar de uma pesquisa de estudo porque você tem um tumor avançado. O patrocinador desta pesquisa de estudo gostaria de avaliar as características que compõem o seu tecido tumoral. Isso é chamado de teste de elegibilidade molecular.

Seguem algumas coisas para você saber conforme se informa melhor:

1. A participação em uma pesquisa de estudo é voluntária e não faz parte do seu tratamento de saúde habitual.
2. Antes de você tomar sua decisão, leia atentamente este termo para que você saiba por que o estudo está sendo realizado e o que ele envolve.
3. Não tenha pressa para decidir; você pode levar uma via não assinada deste termo para casa para ler novamente e discutir com outros médicos, sua família e seus amigos.
4. Tire suas dúvidas com o médico/a equipe do estudo.
Agradecemos por considerar a participação neste estudo.
Portuguese to English: Informed Consent Form PT > EN
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - Portuguese
A Doença de Castleman é uma doença rara. A forma como ela age e seu tratamento ainda são pouco compreendidos. Para melhorar os cuidados e resultados para os pacientes com Doença de Castleman, informações são muito necessárias. O objetivo deste estudo é coletar informações sobre pacientes com Doença de Castleman para melhorar o entendimento da doença e os cuidados futuros para os pacientes.
O tratamento mais apropriado para sua condição foi escolhido pelo seu(sua) médico(a) antes da discussão sobre a possibilidade de sua participação neste estudo. Este estudo não terá qualquer influência sobre o seu tratamento ou na maneira como seu(sua) médico(a) está monitorando a sua saúde e tratamento. Deste modo, para os propósitos deste estudo, você não será solicitado a tomar qualquer medicamento experimental ou medicamento não aprovado.
Sua participação neste estudo iniciará somente após você assinar este Termo de Consentimento Livre e Esclarecido (TCLE). Os dados relacionados ao estudo serão coletados após você ter fornecido seu consentimento livre e esclarecido por escrito.
Translation - English
Castleman Disease is a rare disease. There is little knowledge about the way it acts and its treatment. It is crucial to have information in order to improve the medical care and outcomes for patients with Castleman Disease. The objective of this study is to collect information about patients with Castleman Disease to improve the knowledge about the disease and the future care for patients.
The optimal treatment for your condition was chosen by your doctor before the discussion about the possibility of your participation in this study. This study will have no impact on your treatment or on the way your doctor is monitoring your health and treatment. Thus, for the purposes of this study, you will not be asked to take any experimental or unapproved drug.
Your participation in this study will only start after you sign this Informed Consent Form (ICF). The study-related data will be collected after you have provided your written informed consent.
English to Portuguese: A Relative Study on Bitcoin Mining
General field: Bus/Financial
Detailed field: Economics
Source text - English
Bitcoin was created by Satoshi Nakamoto, who
published the invention and later it was
implemented as open source code. A merely end-to-
end version of electronic cash would allow
online payments to be sent straight from one person
to another without going through an economic
body. Bitcoin is a network practice that enables
folks to transfer assets rights on account units
called "bitcoins", created in limited quantity. When
a person sends a few bitcoins to another individual,
this information is broadcast to the peer-to-peer
Bitcoin network.
Translation - Portuguese
O Bitcoin foi criado por Satoshi Nakamoto, que publicou a invenção que logo após foi implementada como código aberto. Uma versão de ponta a ponta de dinheiro eletrônico permitiria que pagamentos online fossem enviados diretamente de uma pessoa para outra, sem intermédio de um agente econômico intermediário. O Bitcoin é uma prática de rede que permite que pessoas transfiram o direito a ativos em unidades de conta chamadas "bitcoins", criadas em quantidade limitada. Quando uma pessoa envia alguns bitcoins para outro indivíduo, essa informação é transmitida para a rede de pares Bitcoin.

Translation education Bachelor's degree - USP - Universidade de São Paulo
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Aug 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade de São Paulo)
Memberships SINTRA, SoA:TA, ABRATES
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume English (PDF), Portuguese (PDF)
Professional practices Daniel Santa Rosa endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Meet new translation company clients
Bio

Daniel Santa Rosa

Translator and Editor

English and Spanish into Portuguese


I have done so many different tasks in my
journey as a freelancer, so many experiences I don't even know where to
start. I'm a translator, reviewer and editor since 2018. I work
translating English and Spanish into Portuguese.

My experience is vast
and numerous in the health sciences, be it medical, pharmaceutical,
veterinary or biology. I have translated scientific articles, medical
seminars, presentations of novel therapies, clinical researches,
regulatory documents, informed consent forms, drug labelings, I can't
even remember everything I have translated, so I will move on to the
next topic.


I have translated in the tech field as well, where I
worked translating user manuals for stoves, AC units, washing machines,
doftwares, mobile and computer videogames. I also translated financial
and accounting matters, where I was told I could be a great accountant
or economist. I even translated sociology and history.

My experience here is vast, having translated
and reviewed for many clients, such as Lilly, Clover Biopharmaceuticals,
Bristol Myers Squibb, Pfizer, Novartis, IQVIA, KPMG, Ernst & Young
(nome complicado), Steam, WeCancer, Youtube, Amazon Lex, Google,
Azerion, Spillgames, GienTech, Midea, Riot Games, Lionbridge,
Transperfect, Go Global, Prinz, Prime Bread, Dealimex, and many more.


If you would rather use LinkedIn, which I prefer, feel free to connect with me there. I promise I won't bite.

You may contact me via email as well: [email protected]



Keywords: Translator, Editor, Proofreader, Portuguese, English, Spanish


Profile last updated
Jul 26, 2023



More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs