Working languages:
English to Hindi Hindi to English Hindi (monolingual)
Client-vendor relationship recorded successfully! Randhir Singh has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Randhir Singh English Professor bhiwani, Haryana, India
Local time : 12:11 IST (GMT+5.5)
Native in : Hindi
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again No feedback collected
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Editing/proofreading, Interpreting, Subtitling, Transcription, Translation, Transcreation Specializes in: Poetry & Literature Media / Multimedia Folklore Linguistics Architecture Cooking / Culinary Medical: Health Care Medical (general) Nutrition Psychology
Also works in: Agriculture Biology (-tech,-chem,micro-) Economics Energy / Power Generation Physics Science (general) Art, Arts & Crafts, Painting Cinema, Film, TV, Drama Cosmetics, Beauty Education / Pedagogy Environment & Ecology Food & Drink Forestry / Wood / Timber General / Conversation / Greetings / Letters Genealogy Geography Government / Politics History Music Real Estate Religion Textiles / Clothing / Fashion Tourism & Travel Zoology Human Resources Philosophy Surveying Wine / Oenology / Viticulture Journalism Social Science, Sociology, Ethics, etc.
More
Less
Sample translations submitted: 1 English to Hindi: House_S4_House's Head Source text - English 1
00:00:19,540 --> 00:00:21,061
You like that?
2
00:00:24,064 --> 00:00:25,065
I don't know.
3
00:00:25,185 --> 00:00:27,387
You want me to use my butt again?
4
00:00:33,754 --> 00:00:36,036
I don't know how I got here.
5
00:00:42,843 --> 00:00:44,164
How many drinks did I have?
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,406
Your scotch hasn't even arrived yet.
7
00:00:46,486 --> 00:00:49,049
Means I was drunk when I got here.
8
00:00:51,612 --> 00:00:52,773
8:50.
9
00:00:54,615 --> 00:00:56,697
I remember being at work.
10
00:00:57,578 --> 00:00:59,900
I've lost at least four hours.
11
00:01:02,222 --> 00:01:03,303
Say five words.
12
00:01:03,383 --> 00:01:04,825
What do you mean?
13
00:01:04,905 --> 00:01:06,907
That's four words.
14
00:01:07,307 --> 00:01:11,431
The accepted diagnostic test for global
memory impairment is five random words.
15
00:01:11,632 --> 00:01:13,113
Are you okay?
16
00:01:13,233 --> 00:01:18,438
I'm trying to find that out.
Now, give me five animals.
17
00:01:19,279 --> 00:01:22,282
Cat. Bird.
18
00:01:22,482 --> 00:01:27,167
Monkey. Rhino. Goldfish.
19
00:01:28,809 --> 00:01:33,493
Monkey. Rhino...
Either I'm massively drunk...
20
00:01:37,658 --> 00:01:39,379
You're bleeding.
21
00:01:39,459 --> 00:01:41,141
Or it's someone else's blood.
22
00:01:42,102 --> 00:01:43,504
Can you see a wound?
23
00:01:47,788 --> 00:01:50,230
-How bad is it?
-It's all over.
24
00:01:50,511 --> 00:01:54,635
I have concussion.
Retrograde amnesia.
25
00:01:57,878 --> 00:02:00,601
No keys, no phone,
I've been mugged.
26
00:02:00,681 --> 00:02:01,962
No, you haven't.
27
00:02:02,763 --> 00:02:04,244
You already gave me a twenty.
28
00:02:04,324 --> 00:02:05,365
Did you earn it?
29
00:02:05,485 --> 00:02:06,687
Not yet.
30
00:02:14,414 --> 00:02:16,136
Someone is going to die.
31
00:02:16,697 --> 00:02:18,659
-Kenny!
-Not you.
32
00:02:19,660 --> 00:02:21,822
I saw something. A symptom.
33
00:02:23,143 --> 00:02:25,225
Someone is going to die
unless I find them.
34
00:02:25,305 --> 00:02:26,627
Who?
35
00:02:28,709 --> 00:02:30,350
I have no idea.
36
00:02:31,552 --> 00:02:33,193
Keep the change.
37
00:03:29,489 --> 00:03:32,372
HOUSE M.D
38
00:04:10,811 --> 00:04:12,292
I saw somebody dying.
39
00:04:12,412 --> 00:04:14,975
You saw 30 people flying
into glass and metal.
40
00:04:15,055 --> 00:04:17,257
I saw a symptom before the crash.
41
00:04:17,337 --> 00:04:19,179
{\an8}You're concussed. You don't
know what you saw
42
00:04:19,299 --> 00:04:20,701
{\an8}and you don't know when you saw it.
43
00:04:20,781 --> 00:04:23,063
{\an8}A week ago, you noticed
a symptom in a soap star.
44
00:04:23,183 --> 00:04:24,985
{\an8}Bad argument and
I was right about that.
45
00:04:25,065 --> 00:04:28,589
{\an8}But your brain thinks it
happened last night. Wires are crossed.
46
00:04:28,669 --> 00:04:32,673
{\an8}That's all of it. A few stitches
will hold your brain in place.
47
00:04:32,753 --> 00:04:33,594
{\an8}Ow!
48
00:04:33,674 --> 00:04:38,078
{\an8}Hey, hold your head still unless you
want me to sew your nose onto your eye.
49
00:04:38,839 --> 00:04:40,120
{\an8}Why was I taking a bus?
50
00:04:40,200 --> 00:04:41,642
{\an8}Because you were drunk.
51
00:04:41,762 --> 00:04:44,805
{\an8}What if I saw someone and
I followed them on from
52
00:04:45,526 --> 00:04:47,007
{\an8}somewhere in Princeton?
53
00:04:47,087 --> 00:04:48,529
{\an8}You okay?
54
00:04:48,809 --> 00:04:50,090
{\an8}Perfect.
55
00:04:51,051 --> 00:04:52,533
Uh...
56
00:04:53,814 --> 00:04:56,336
You.
Get histories from everyone in here.
57
00:04:56,456 --> 00:04:57,858
Did you just forget his name?
58
00:04:57,938 --> 00:04:58,979
No.
59
00:04:59,860 --> 00:05:04,344
Lesbian, find out if anybody on that
bus was taken to other hospitals.
60
00:05:04,424 --> 00:05:05,465
You just forgot mine.
61
00:05:05,546 --> 00:05:06,987
No, Thirteen.
62
00:05:07,147 --> 00:05:08,909
I just wanted to call you a lesbian.
63
00:05:09,149 --> 00:05:10,070
I'm not a lesbian.
64
00:05:10,150 --> 00:05:14,354
I was rounding up from 50 percent.
Find my cane and motorcycle.
65
00:05:14,795 --> 00:05:17,357
Figure out where I went last night.
66
00:05:17,518 --> 00:05:21,001
Where's your cane and motorcycle,
and where'd you go last night?
67
00:05:21,081 --> 00:05:23,524
You're gonna trust me?
I lie about everything.
68
00:05:23,604 --> 00:05:27,167
You're staying the night. We need
to monitor your brain for swelling.
69
00:05:27,247 --> 00:05:28,649
How much bigger could it get?
70
00:05:28,729 --> 00:05:30,571
{\an8}You don't think it's
71
00:05:32,052 --> 00:05:34,695
{\an8}a little weird that
there's both a giant crash
72
00:05:34,775 --> 00:05:37,858
{\an8}and a simultaneous,
mysterious symptom sighting?
73
00:05:39,499 --> 00:05:41,381
{\an8}What if it's not a coincidence?
74
00:05:41,461 --> 00:05:44,785
{\an8}You mean like the hand of God
reaching down and screwing with you?
75
00:05:44,865 --> 00:05:48,188
That, or the symptom caused the crash.
76
00:05:51,351 --> 00:05:53,393
You see anybody in a bus driver's uniform?
77
00:06:01,762 --> 00:06:05,165
Right here, purpura on
Lalph Klamden's neck.
78
00:06:05,445 --> 00:06:06,607
Indicative of leukemia.
79
00:06:06,727 --> 00:06:09,770
{\an8}It caused a bleed in the brain,
hence the accident.
80
00:06:09,850 --> 00:06:12,973
{\an8}Indicative of wearing a seatbelt.
It's just a bruise.
81
00:06:13,614 --> 00:06:14,655
I have leukemia?
82
00:06:14,735 --> 00:06:16,256
No, we just ruled that out.
83
00:06:16,416 --> 00:06:18,779
Pay attention.
So he probably had a seizure.
84
00:06:18,899 --> 00:06:22,302
I didn't have a seizure.
I got hit by a garbage truck.
85
00:06:22,422 --> 00:06:24,104
Which you drove into
while you were seizing.
86
00:06:24,224 --> 00:06:27,307
You saw the bus driver exhibiting
the initial stages of a seizure
87
00:06:27,427 --> 00:06:30,190
and didn't bother
telling him to pull over?
88
00:06:30,711 --> 00:06:31,912
{\an8}Hey!
89
00:06:32,553 --> 00:06:35,636
{\an8}Nobody leaves here until
I say they can be discharged.
90
00:06:35,916 --> 00:06:38,198
{\an8}-She said I was...
-Is she me?
91
00:06:38,639 --> 00:06:40,200
{\an8}You have a fever.
92
00:06:40,280 --> 00:06:41,762
{\an8}No, I'm fine.
93
00:06:41,842 --> 00:06:43,203
{\an8}98.6.
94
00:06:43,283 --> 00:06:44,525
{\an8}I need him to stay.
95
00:06:44,605 --> 00:06:47,487
{\an8}Pulse is normal, BP's normal,
everything's normal.
96
00:06:47,568 --> 00:06:49,650
{\an8}I just have a stiff neck from the crash.
97
00:06:49,970 --> 00:06:51,652
{\an8}Stiff neck.
98
00:06:51,732 --> 00:06:53,574
{\an8}This man has meningitis.
99
00:06:53,934 --> 00:06:55,656
{\an8}We need to quarantine
the whole ER.
100
00:06:55,776 --> 00:06:58,779
{\an8}No one leaves here until
their full work-up is complete.
101
00:07:07,027 --> 00:07:09,950
{\an8}You left here at 5:23 p.m.
102
00:07:10,030 --> 00:07:11,952
{\an8}Your motorcycle
never made it home.
103
00:07:12,032 --> 00:07:17,117
{\an8}Well, that covers ten seconds out
of the four hours I can't remember.
104
00:07:17,197 --> 00:07:18,438
{\an8}Where else did you look?
105
00:07:18,519 --> 00:07:20,320
{\an8}We did innumerate all the injuries.
106
00:07:20,440 --> 00:07:22,322
{\an8}Twenty-two victims were brought here,
107
00:07:22,442 --> 00:07:25,365
{\an8}injuries ranging from a broken
pelvis to a severed right foot.
108
00:07:25,485 --> 00:07:27,928
The other eight were taken
over to Princeton General.
109
00:07:29,570 --> 00:07:32,132
Be helpful if these came
with head shots and resumes.
110
00:07:32,252 --> 00:07:36,216
{\an8}Twenty-something-year-old Jane Doe,
kidney contusion, laceration on her leg.
111
00:07:36,296 --> 00:07:39,219
{\an8}Both of which are
expected complications
112
00:07:39,299 --> 00:07:42,623
{\an8}when someone goes from 60
to 0 in no seconds flat.
113
00:07:42,703 --> 00:07:44,905
Weirdest thing we've got
is a ruptured spleen.
114
00:07:45,586 --> 00:07:49,830
Okay, new plan. We make a list of all
the bars between here and the crash site,
115
00:07:49,910 --> 00:07:51,271
we find out where I went,
we go there--
116
00:07:51,351 --> 00:07:52,553
On it.
117
00:07:55,596 --> 00:07:57,397
{\an8}You're not gonna
do anything, are you?
118
00:07:57,518 --> 00:07:59,479
We're gonna go to the ER and do our jobs.
119
00:07:59,560 --> 00:08:01,722
Someone's dying
because I can't remember...
120
00:08:01,802 --> 00:08:04,244
When you remember,
you can page us.
121
00:08:06,927 --> 00:08:09,530
{\an8}The shortest distance
between here and your memory
122
00:08:09,650 --> 00:08:13,253
{\an8}is straight through your pre-frontal
cortex. All we have to do is access it.
123
00:08:13,333 --> 00:08:15,415
{\an8}Great idea.
I'll build the giant submarine,
124
00:08:15,536 --> 00:08:17,377
{\an8}you get the miniaturization gizmo.
125
00:08:17,497 --> 00:08:20,941
{\an8}Medical hypnosis can bring the
brain to a Class 2 Theta state,
126
00:08:21,021 --> 00:08:23,023
{\an8}increasing focus and memory retrieval.
127
00:08:23,103 --> 00:08:25,225
{\an8}You're not gonna make me do
the chicken dance, are you?
128
00:08:25,305 --> 00:08:27,868
{\an8}Someone in the surgical
department must be trained.
129
00:08:27,948 --> 00:08:32,032
Just relax. Keep letting go
of any intrusive thoughts.
130
00:08:35,195 --> 00:08:38,118
So what? You saw an ad on
the back of a comic book?
131
00:08:38,198 --> 00:08:40,400
I did a rotation in Melbourne.
132
00:08:41,041 --> 00:08:42,723
Focus on the sound of your breath.
133
00:08:42,803 --> 00:08:44,845
You're taxing an
already injured brain.
134
00:08:44,965 --> 00:08:47,728
It's like telling him to walk
it off after a broken ankle.
135
00:08:47,808 --> 00:08:50,050
{\an8}Wilson is done talking now.
136
00:08:54,254 --> 00:08:56,216
{\an8}Visualize the bus.
137
00:08:56,296 --> 00:08:58,058
{\an8}The way it looked.
138
00:08:58,138 --> 00:08:59,820
{\an8}The way it smelled.
139
00:08:59,900 --> 00:09:03,423
{\an8}The people on it.
What they look like.
140
00:09:05,946 --> 00:09:07,868
{\an8}This is a waste of...
141
00:09:09,830 --> 00:09:11,311
{\an8}time.
142
00:09:16,476 --> 00:09:18,358
{\an8}Cool.
143
00:09:20,160 --> 00:09:21,962
{\an8}Focus on the details.
144
00:09:22,723 --> 00:09:24,324
{\an8}The bus is empty.
145
00:09:27,367 --> 00:09:29,009
{\an8}Is this really working?
146
00:09:29,089 --> 00:09:34,134
{\an8}Just focus. Clear your mind.
Think back to how you felt.
147
00:09:34,214 --> 00:09:35,896
Details you saw.
148
00:09:39,019 --> 00:09:42,062
I can't see out the windows.
149
00:09:42,583 --> 00:09:44,424
And I can see you guys.
150
00:09:45,425 --> 00:09:47,948
Memories further from the
incident should be clearer.
151
00:09:48,028 --> 00:09:50,030
Where were you before you got on the bus?
152
00:10:01,642 --> 00:10:04,885
{\an8}Why'd you get so drunk at
5:00 in the afternoon, alone?
153
00:10:06,326 --> 00:10:08,929
I need a reason?
154
00:10:09,009 --> 00:10:11,091
God, I hate "Beer" brand beer.
155
00:10:11,171 --> 00:10:12,933
When he's hypnotized, can he lie?
156
00:10:13,013 --> 00:10:14,975
-He...
-I could be mistaken,
157
00:10:15,055 --> 00:10:17,177
but I can't actually lie under hypnosis.
158
00:10:17,257 --> 00:10:18,899
-Is he lying?
-No.
159
00:10:18,979 --> 00:10:20,260
What are you running away from?
160
00:10:20,340 --> 00:10:23,624
When I'm drinking, without you,
what am I running away from?
161
00:10:23,704 --> 00:10:26,827
One of those imponderables.
Can we hold off on your insecurities
162
00:10:26,907 --> 00:10:28,509
until we find this patient?
163
00:10:28,629 --> 00:10:29,990
Do you see anyone in the bar?
164
00:10:32,753 --> 00:10:38,478
I see a faceless crowd. How do
I focus? Say something to make me focus.
165
00:10:38,639 --> 00:10:41,962
He's concerned about you. Why
does that mean he's insecure?
166
00:10:43,724 --> 00:10:45,325
Get your girlfriend out of here.
167
00:10:45,485 --> 00:10:47,848
-It's a legit question.
-Amber's there?
168
00:10:47,968 --> 00:10:50,490
You've got Amber in your head?
You put her in my head.
169
00:10:50,571 --> 00:10:53,413
I can't even have a conversation
with you in my subconscious
170
00:10:53,574 --> 00:10:54,935
without her tagging along.
171
00:10:55,015 --> 00:10:56,577
She'd better have her clothes on.
172
00:10:56,777 --> 00:10:58,579
Unfortunately.
173
00:11:00,941 --> 00:11:02,583
I didn't mean to say that out loud.
174
00:11:02,743 --> 00:11:05,265
-Say what out loud?
-I didn't say it out loud?
175
00:11:06,507 --> 00:11:09,309
-Nothing.
-What's going on in there?
176
00:11:09,389 --> 00:11:12,192
If I can't lie, I need
these two out of here.
177
00:11:12,272 --> 00:11:16,597
Let's just ignore Wilson and
Amber from now on, shall we?
178
00:11:16,717 --> 00:11:18,599
I wish it were that...
179
00:11:23,524 --> 00:11:27,608
That's some program they've got
down there in Melbourne. Cheers.
180
00:11:29,489 --> 00:11:31,011
-I remember the bartender.
-Good.
181
00:11:31,532 --> 00:11:33,894
Now you're accessing
your temporal lobe.
182
00:11:33,974 --> 00:11:36,937
Does the bartender
have any odd symptoms?
183
00:11:37,978 --> 00:11:39,740
No, he seems fine.
184
00:11:40,621 --> 00:11:43,704
Is anybody here sick?
Anyone here taking the bus?
185
00:11:43,784 --> 00:11:45,065
You are.
186
00:11:46,507 --> 00:11:48,509
Because you took my keys.
187
00:11:49,029 --> 00:11:52,753
Good. This is good.
Now we can retrace your steps.
188
00:11:53,834 --> 00:11:55,516
Let's go back to the bus.
189
00:11:55,916 --> 00:11:58,398
-What's in front of you?
-Passengers.
190
00:11:59,199 --> 00:12:01,882
Anything special about them?
191
00:12:11,211 --> 00:12:14,374
Some Emo guitar hero wannabe.
192
00:12:14,535 --> 00:12:16,897
You're focusing on him. Why?
193
00:12:17,017 --> 00:12:19,540
Because nose picking
could mean nasal pruritus.
194
00:12:20,340 --> 00:12:21,261
He's dying.
195
00:12:22,142 --> 00:12:24,945
-You a nose picker?
-Do I have to answer--
196
00:12:25,025 --> 00:12:26,507
If the answer was no,
you would have answered.
197
00:12:26,587 --> 00:12:27,508
Tilt your head back.
198
00:12:27,588 --> 00:12:28,589
He's fine.
199
00:12:28,669 --> 00:12:30,270
Doesn't even have meningitis.
200
00:12:30,350 --> 00:12:33,393
Just like everybody else we've
had to give meningitis shots to.
201
00:12:33,473 --> 00:12:34,595
You can go.
202
00:12:34,675 --> 00:12:36,116
You have a brain tumor.
203
00:12:38,198 --> 00:12:39,279
You're kidding, right?
204
00:12:39,359 --> 00:12:41,321
If I was kidding,
I'd be dressed like you.
205
00:12:41,441 --> 00:12:43,764
You're fine. A nurse will sign you out.
206
00:12:44,765 --> 00:12:48,368
Go home, have fun, relax.
I'm probably just a nut case.
207
00:12:53,854 --> 00:12:55,255
Tilt your head back.
208
00:13:06,507 --> 00:13:08,509
Get your things and go.
209
00:13:09,870 --> 00:13:12,513
You need to rest.
I'm admitting you.
210
00:13:20,641 --> 00:13:23,884
I can't get up!
I can't move my legs!
211
00:13:29,169 --> 00:13:31,451
Your legs are not
your biggest problem.
212
00:13:31,652 --> 00:13:35,936
Your biggest problem is... I don't
know what your biggest problem is.
213
00:13:41,301 --> 00:13:44,424
So, we have the who but not the what.
214
00:13:44,505 --> 00:13:46,266
We've only got one symptom to go on.
215
00:13:46,386 --> 00:13:47,748
Sudden onset paralysis.
216
00:13:47,908 --> 00:13:49,389
We actually have two symptoms.
217
00:13:49,510 --> 00:13:50,751
Only one that we remember.
218
00:13:50,871 --> 00:13:52,472
You did a full work-up on the guy.
219
00:13:52,553 --> 00:13:55,355
-Did you find anything?
-CT ruled out subdural hematoma,
220
00:13:55,435 --> 00:13:56,637
stroke, or subarachnoid hemorrhage.
221
00:13:56,717 --> 00:13:58,519
Guillain-Barré fits.
222
00:14:00,681 --> 00:14:03,403
Just trying to figure out
what Guillain-Barré looks like.
223
00:14:03,483 --> 00:14:05,245
You can't just eliminate everything
224
00:14:05,325 --> 00:14:07,167
because it isn't like
what you may have seen.
225
00:14:07,247 --> 00:14:09,289
How about because it doesn't
match what I could have seen?
226
00:14:09,369 --> 00:14:12,853
Guillain-Barré has no external
physical manifestations.
227
00:14:12,933 --> 00:14:15,776
Everything has some external
physical manifestations.
228
00:14:15,896 --> 00:14:17,978
And you're obsessive enough
to notice them.
229
00:14:18,058 --> 00:14:19,299
Which means there's
nothing we can rule out.
230
00:14:19,379 --> 00:14:22,142
Elevated white count.
Means transverse myelitis...
231
00:14:22,222 --> 00:14:23,984
Sudden paralysis while driving a bus.
232
00:14:24,064 --> 00:14:27,267
That's the sort of subtle clue that
only a genius would have noticed.
233
00:14:39,640 --> 00:14:41,522
Are you sure you're feeling okay?
234
00:14:43,123 --> 00:14:44,444
Where are you going?
235
00:14:45,165 --> 00:14:47,207
To smell a bus. Obviously.
236
00:14:50,771 --> 00:14:55,495
Yeah, I'll start him on antibiotics
in case it's transverse myelitis.
237
00:14:56,096 --> 00:14:59,339
You guys go sniff a city bus.
238
00:15:03,944 --> 00:15:05,986
Why are you smelling
the passengers' clothes?
239
00:15:06,066 --> 00:15:10,671
Smell is the most powerful
evokerater of memory.
240
00:15:11,672 --> 00:15:13,193
I need to get back on that bus.
241
00:15:13,313 --> 00:15:15,756
Okay. So why are you
taking so much Vicodin?
242
00:15:15,836 --> 00:15:19,439
If Cuddy asks, blocking the
pain helps focus the memory.
243
00:15:19,520 --> 00:15:21,481
You split your head open.
You should rest.
244
00:15:24,845 --> 00:15:26,847
-Anything?
-Hint of...
245
00:15:28,769 --> 00:15:30,450
exploded bus.
246
00:15:32,773 --> 00:15:36,056
House, that's four Vicodin
in forty seconds. At this rate--
247
00:15:36,136 --> 00:15:37,297
Wish me luck.
248
00:15:39,620 --> 00:15:42,062
I'm going in, Rambo style.
249
00:15:43,183 --> 00:15:46,186
House, do you think this is gonna
work, or are you just stoned?
250
00:15:49,550 --> 00:15:51,271
Both, apparently.
251
00:15:52,513 --> 00:15:54,955
You're wrong.
It's not working.
252
00:15:55,035 --> 00:15:56,436
So you're saying
I'm not here?
253
00:15:56,637 --> 00:16:00,280
If it was a real memory, you'd be
limping and you wouldn't be talking to me.
254
00:16:00,360 --> 00:16:02,162
I'm obviously a hallucination.
255
00:16:03,203 --> 00:16:05,365
Okay, so I went a little heavy
on the Vicodin.
256
00:16:05,445 --> 00:16:09,049
Better hope so. 'Cause otherwise,
means your brain's bleeding.
257
00:16:09,129 --> 00:16:12,332
We're both in my head. You'd think
one of us would have noticed the blood.
258
00:16:12,412 --> 00:16:14,134
Why haven't you
had a head CT yet?
259
00:16:14,214 --> 00:16:17,017
Who do you want me to treat?
Me or you? Did you have a seizure?
260
00:16:17,097 --> 00:16:20,541
Dumb question. The brain's too fried
during a seizure to form memories.
261
00:16:20,621 --> 00:16:23,263
Dumb answer. I wasn't
asking you, I was asking me,
262
00:16:23,343 --> 00:16:25,185
because you've already
proven that you're not here.
263
00:16:25,265 --> 00:16:26,587
-I'm getting a headache.
-Is that a clue?
264
00:16:26,667 --> 00:16:29,510
Again, I'm not here.
You're getting a headache.
265
00:16:29,590 --> 00:16:33,153
Stop arguing with a hallucination
and get some treatment.
266
00:16:33,233 --> 00:16:34,555
He can't.
267
00:16:36,757 --> 00:16:40,360
The hallucination is your messed-up
brain's way of reasoning out a problem.
268
00:16:41,441 --> 00:16:42,603
You weren't on the bus.
269
00:16:43,804 --> 00:16:44,805
How do you know?
270
00:16:45,606 --> 00:16:50,010
Five-hundred-dollar shoes?
Not on the Princeton cross-town.
271
00:16:50,090 --> 00:16:51,812
Must be another reason why I'm here.
272
00:16:52,733 --> 00:16:55,536
Yes. What do you have to tell me?
273
00:16:58,619 --> 00:17:00,941
I was talking to the
passengers on the bus.
274
00:17:01,421 --> 00:17:04,144
You were hallucinating.
You're getting an MRI.
275
00:17:07,427 --> 00:17:09,269
Stop fidgeting.
276
00:17:11,071 --> 00:17:13,433
If you haven't found the
bleed yet, it can't be--
277
00:17:13,514 --> 00:17:16,957
There's edema and localized swelling
in the section of the temporal lobe
278
00:17:17,117 --> 00:17:18,759
that controls short-term memory.
279
00:17:18,839 --> 00:17:21,922
Also, the penis size cortex
is set to "pathetic."
280
00:17:22,523 --> 00:17:24,364
What didn't you say out loud?
281
00:17:24,444 --> 00:17:25,526
Very little.
282
00:17:25,966 --> 00:17:27,888
When you were under hypnosis,
283
00:17:27,968 --> 00:17:29,650
you were talking to Amber.
284
00:17:31,171 --> 00:17:32,973
I wanted to see her naked.
285
00:17:33,974 --> 00:17:36,056
Seriously, what were you hiding?
286
00:17:36,136 --> 00:17:37,417
I want to see her naked.
287
00:17:37,497 --> 00:17:40,220
You want to see everyone naked.
Why would you hide that?
288
00:17:40,741 --> 00:17:44,304
Some guys get upset when
you objectify their girlfriends.
289
00:17:44,384 --> 00:17:47,988
But if you're okay, I got a
digital video camera, so we could--
290
00:17:48,108 --> 00:17:50,150
Why would I be upset that
you're treating my girlfriend
291
00:17:50,230 --> 00:17:51,952
like you treat every
other woman on the planet?
292
00:17:52,753 --> 00:17:56,396
Unless you're not.
293
00:17:57,317 --> 00:17:59,319
Unless it's deeper than that.
294
00:18:00,641 --> 00:18:02,843
You weren't objectifying her.
295
00:18:03,604 --> 00:18:09,530
Trust me, I want to do some very nasty,
demeaning stuff to your girlfriend.
296
00:18:09,810 --> 00:18:13,173
You have feelings for her.
297
00:18:15,696 --> 00:18:17,217
This is bad.
298
00:18:19,540 --> 00:18:21,862
It's a longitudinal fracture
of the temporal bone.
299
00:18:21,982 --> 00:18:23,023
I banged my head.
300
00:18:23,143 --> 00:18:25,305
This isn't just a boo-boo.
301
00:18:25,385 --> 00:18:28,228
I'll rest once I figure out
what's wrong with this guy.
302
00:18:28,308 --> 00:18:30,350
Why? Why this guy?
303
00:18:30,430 --> 00:18:32,713
You want patients with weird,
undiagnosed symptoms?
304
00:18:32,793 --> 00:18:35,475
You get five files like that
on your desk every morning.
305
00:18:35,916 --> 00:18:38,118
And you'd never risk
your life for them.
306
00:18:38,839 --> 00:18:42,723
Why is this guy so special that all
of a sudden you've become Batman?
307
00:18:44,124 --> 00:18:45,125
I don't know.
308
00:18:45,205 --> 00:18:48,729
Maybe it's because you have a
cracked skull and you're not yourself.
309
00:18:48,809 --> 00:18:51,011
Go home, go to sleep.
310
00:18:54,414 --> 00:18:56,176
{\an8}Myoclonic Jerk thyroid
311
00:18:56,256 --> 00:18:58,539
Legionaires?
312
00:19:03,624 --> 00:19:04,464
Thymoma
313
00:19:31,572 --> 00:19:32,693
My legs are holding.
314
00:19:32,773 --> 00:19:35,015
Good. Now put all your
weight on your right leg.
315
00:19:36,857 --> 00:19:39,259
The antibiotics are working.
It's TM.
316
00:19:39,339 --> 00:19:40,581
It's 2:00 in the morning.
317
00:19:40,661 --> 00:19:42,983
You should be home resting
what's left of your bruised brain.
318
00:19:43,063 --> 00:19:44,505
Recovery's too fast.
319
00:19:44,585 --> 00:19:47,508
What, the fact that he's getting
better is evidence that we're wrong?
320
00:19:47,588 --> 00:19:48,509
I need to sit.
321
00:19:48,869 --> 00:19:51,071
Recovery slow enough for you now?
322
00:19:51,231 --> 00:19:52,833
It's my stomach.
323
00:19:53,794 --> 00:19:55,756
Which means it's not transverse myelitis.
324
00:19:55,836 --> 00:19:57,718
Rapid onset, could be a perforated ulcer.
325
00:19:57,838 --> 00:19:59,359
Wouldn't explain the paralysis.
326
00:20:00,360 --> 00:20:02,963
Addison's.
From a tumor.
327
00:20:03,043 --> 00:20:05,045
It's possible that
I saw his eyelids droop.
328
00:20:05,125 --> 00:20:07,207
We've scanned his head five times.
329
00:20:08,969 --> 00:20:10,130
You're bleeding.
330
00:20:10,250 --> 00:20:11,772
Little thing called a bus crash.
331
00:20:11,852 --> 00:20:15,335
Just a scalp laceration. It could
be hidden in his optic chiasm.
332
00:20:15,415 --> 00:20:16,657
It's coming from your ear.
333
00:20:17,618 --> 00:20:18,979
Think that's a good thing?
334
00:20:19,059 --> 00:20:21,461
But that would have affected his eyesight.
335
00:20:23,023 --> 00:20:24,905
I need to take a bath.
336
00:20:26,386 --> 00:20:29,670
Hallucinations and smells were kind
of working, right? Why the bath?
337
00:20:29,870 --> 00:20:34,354
Hypnosis gave me the nose picker.
Smells set off hallucinations.
338
00:20:34,434 --> 00:20:38,639
Sensory deprivation should get the
brain into an alpha-theta phase.
339
00:20:38,719 --> 00:20:40,280
Didn't you see Altered States?
340
00:20:40,360 --> 00:20:42,883
I don't think I was even
born when that movie was out.
341
00:20:43,083 --> 00:20:46,486
Then you're too young to be a doctor.
That movie was released in 1980.
342
00:20:46,647 --> 00:20:47,688
That was 28 years ago.
343
00:20:47,768 --> 00:20:49,249
No it wasn't. Shut up.
344
00:20:49,329 --> 00:20:51,051
Did you just forget what year it is?
345
00:20:51,532 --> 00:20:53,774
No, I just remembered how old I am.
346
00:20:54,735 --> 00:20:59,700
I need to give my brain time to transition
so I can embrace my inner monkey.
347
00:20:59,780 --> 00:21:02,663
Or maybe I don't.
Get me some physostigmine.
348
00:21:02,743 --> 00:21:04,464
It crosses the blood-brain barrier.
349
00:21:04,545 --> 00:21:07,267
And act like a nerve gas, stop your heart,
you'll go to heaven and be omniscient.
350
00:21:07,347 --> 00:21:09,269
Good idea. Not gonna happen.
351
00:21:10,070 --> 00:21:15,155
Don't do anything. Even if I escape,
eat a goat or get shot by police.
352
00:21:15,275 --> 00:21:18,478
"Wasn't born yet" means I won't be
entertained by further reference.
353
00:21:27,928 --> 00:21:29,449
I didn't know you rode the bus.
354
00:21:30,370 --> 00:21:34,294
I used to drive home after getting
drunk, but some mothers got mad-d.
355
00:21:36,336 --> 00:21:39,740
What are you doing here?
You weren't on the bus with me.
356
00:21:39,940 --> 00:21:44,384
Then I guess this isn't
a memory. It's a fantasy.
357
00:21:45,065 --> 00:21:49,469
If it's a fantasy, you'd be wearing this.
358
00:21:52,352 --> 00:21:54,194
You're convinced your patient is dying
359
00:21:54,314 --> 00:21:56,597
and you wanna waste your
time with a sex fantasy?
360
00:21:56,677 --> 00:21:58,599
Don't blame me, blame my gender.
361
00:21:58,679 --> 00:22:00,400
Well, I'm not here to indulge that.
362
00:22:00,480 --> 00:22:02,122
I'm here to help you figure
out what symptom you saw.
363
00:22:02,202 --> 00:22:04,404
Your patient was driving the bus,
so all you could see--
364
00:22:04,484 --> 00:22:05,886
Why can't you do both?
365
00:22:14,334 --> 00:22:18,579
Your patient was driving the bus, so
all you could see was him sitting down,
366
00:22:18,819 --> 00:22:20,581
most likely facing forward.
367
00:22:27,868 --> 00:22:34,074
From behind I saw his earlobes
wiggling, or his head bobbing.
368
00:22:42,122 --> 00:22:43,363
But not that.
369
00:22:43,684 --> 00:22:45,886
Could indicate aortic insufficiency.
370
00:22:46,887 --> 00:22:49,169
-Marfan's syndrome.
-Or syphilis.
371
00:22:54,014 --> 00:22:57,177
What if his earlobes were just drooping?
372
00:22:57,257 --> 00:22:58,579
Ehlers-Danlos?
373
00:22:58,819 --> 00:23:00,020
Or Cutis Laxa.
374
00:23:01,061 --> 00:23:02,903
It's not fatal in adults.
375
00:23:07,748 --> 00:23:11,151
Yes, he's an adult,
very good point, keep going.
376
00:23:16,677 --> 00:23:18,118
I'm distracting you.
377
00:23:18,759 --> 00:23:20,160
No!
378
00:23:22,042 --> 00:23:23,443
Dance, woman.
379
00:23:23,524 --> 00:23:24,805
You'd rather be diagnosing.
380
00:23:24,885 --> 00:23:26,567
I screamed no.
381
00:23:26,647 --> 00:23:29,049
And your own subconscious ignored you.
382
00:23:29,449 --> 00:23:32,492
Because you'd rather fantasize
about finding symptoms.
383
00:23:32,573 --> 00:23:34,214
How screwed up is that?
384
00:23:34,855 --> 00:23:38,098
Hey, over here. Remember me?
385
00:23:38,619 --> 00:23:40,501
I'm the sick guy.
386
00:23:41,061 --> 00:23:42,863
Tell me what I saw.
387
00:23:42,943 --> 00:23:45,586
Was it the blood dripping from my ear?
388
00:23:47,748 --> 00:23:52,112
That doesn't make sense because
your shirt wasn't stained.
389
00:23:53,073 --> 00:23:54,635
And because that was me.
390
00:23:58,158 --> 00:24:02,843
I could have had a subtle hemiballismus,
indicating the early stages of Huntington.
391
00:24:02,923 --> 00:24:06,446
Huntington's wouldn't explain the
abdominal pain, and it's only on the table
392
00:24:06,527 --> 00:24:08,168
because we're thinking of Thirteen.
393
00:24:08,248 --> 00:24:11,011
A shuffling gait
could suggest Parkinson's.
394
00:24:11,091 --> 00:24:13,173
There's no such thing
as "shuffling sitting. "
395
00:24:13,253 --> 00:24:16,096
He moved when he helped
the old lady up the steps.
396
00:24:19,219 --> 00:24:20,260
Who are you?
397
00:24:20,340 --> 00:24:24,184
I'm the answer.
Look.
398
00:24:24,905 --> 00:24:26,186
At what?
399
00:24:26,346 --> 00:24:27,347
Here.
400
00:24:42,202 --> 00:24:43,323
You were right.
401
00:24:48,288 --> 00:24:49,489
Help him up.
402
00:24:51,251 --> 00:24:52,573
I got it, it's Parkinson's.
403
00:24:52,653 --> 00:24:53,694
House. Your ear.
404
00:24:53,774 --> 00:24:54,895
Start him on levodopa.
405
00:24:54,975 --> 00:24:56,176
You should sit down.
406
00:24:56,496 --> 00:24:57,377
House!
407
00:25:11,992 --> 00:25:13,914
Get that out of my face.
408
00:25:14,434 --> 00:25:16,917
Welcome back.
I'm Nurse Dickerson.
409
00:25:16,997 --> 00:25:18,118
I don't need your name.
410
00:25:18,278 --> 00:25:21,441
And I got your profession from
your super competent technique
411
00:25:21,562 --> 00:25:22,723
of melting my retinas.
412
00:25:22,883 --> 00:25:26,166
Verbal faculties seem to be intact.
Do you remember passing out?
413
00:25:26,286 --> 00:25:28,929
I remember puking on Cuddy's shoes.
414
00:25:30,170 --> 00:25:32,533
Yeah, skull fractures tend to hurt.
415
00:25:32,813 --> 00:25:35,896
Would hurt a lot less if you
hadn't swiped my pain pills.
416
00:25:35,976 --> 00:25:38,699
Dr. Cuddy's orders. Wants me
to regulate the amount of--
417
00:25:38,779 --> 00:25:41,822
-Wait a second. You brought muscle?
-Dr. Cuddy's orders.
418
00:25:44,945 --> 00:25:49,790
Means I was wrong. My patient
doesn't have Parkinson's.
419
00:25:50,470 --> 00:25:52,953
Cuddy knows that's the only
reason I wouldn't want to stay here
420
00:25:53,033 --> 00:25:56,116
with my pain pills, porn and you forever.
421
00:25:56,396 --> 00:25:59,399
Vomiting means your brain
injury is getting worse.
422
00:26:00,360 --> 00:26:03,443
House's skull fracture extends
all the way down to his ear canal.
423
00:26:03,564 --> 00:26:06,446
House is being looked after.
Our other patient has jaundice,
424
00:26:06,567 --> 00:26:07,968
low albumin and no diagnosis.
425
00:26:08,048 --> 00:26:09,129
Wilson's Disease.
426
00:26:09,249 --> 00:26:11,291
Thank you.
But Wilson's wouldn't explain--
427
00:26:14,374 --> 00:26:16,456
-Foreman.
-How did you eliminate Parkinson's?
428
00:26:16,617 --> 00:26:19,459
Tests confirm the abdominal
pain was caused by liver failure.
429
00:26:19,580 --> 00:26:22,262
I assume you've already ruled out
hepatitis and Wilson's.
430
00:26:22,342 --> 00:26:23,784
You should really be resting.
431
00:26:23,864 --> 00:26:26,507
Give him five minutes.
Brainstorming a few possibilities
432
00:26:26,627 --> 00:26:28,589
-isn't going to explode his brain.
-And if she's wrong,
433
00:26:28,669 --> 00:26:31,952
that makes this phone call exciting.
What about hepatic fibrosis?
434
00:26:32,032 --> 00:26:33,714
Can't be, his Alk phos was normal.
435
00:26:33,794 --> 00:26:35,836
Could be thyrotoxic periodic paralysis.
436
00:26:35,916 --> 00:26:38,278
Did I mention this diagnosis
needs to make sense?
437
00:26:38,358 --> 00:26:42,002
Why doesn't it make sense? Bus driver's
Asian. His potassium's slightly low.
438
00:26:42,082 --> 00:26:43,804
If he got paralyzed while driving,
439
00:26:43,884 --> 00:26:45,806
I would have gotten off at the next stop.
440
00:26:45,886 --> 00:26:48,969
Not if the next stop was at
a 90-degree angle into an SUV.
441
00:26:49,049 --> 00:26:51,171
The bus would have slowed,
I would've noticed.
442
00:26:51,251 --> 00:26:52,212
Phone call's over.
443
00:26:52,292 --> 00:26:55,816
TPP has all the confirmed symptoms.
There's no downside to testing.
444
00:26:55,896 --> 00:27:00,140
Genetic test is too slow.
Run the bagel test.
445
00:27:02,543 --> 00:27:05,265
How many more bagels do
I have to eat for this to work?
446
00:27:05,345 --> 00:27:08,348
High carbs plus exercise is
the quickest way to confirm TPP.
447
00:27:08,428 --> 00:27:12,072
I've been on this for half an hour.
I'm not gonna collapse again.
448
00:27:12,352 --> 00:27:13,794
-Up the speed.
-Keep eating.
449
00:27:18,158 --> 00:27:20,521
-Yeah
-So the carbo-loading marathon
450
00:27:20,641 --> 00:27:21,882
isn't working.
451
00:27:21,962 --> 00:27:24,124
Stop looking around suspiciously.
452
00:27:24,204 --> 00:27:25,886
To answer your next two questions,
453
00:27:25,966 --> 00:27:28,809
no, I am not there, and yes,
you are completely predictable.
454
00:27:29,049 --> 00:27:30,571
If the test had worked,
you would have called
455
00:27:30,691 --> 00:27:32,492
to put my delicate brain at ease.
456
00:27:34,775 --> 00:27:36,897
I told you not to lock the door.
457
00:27:36,977 --> 00:27:38,458
Still wiping.
458
00:27:39,339 --> 00:27:41,662
Put the phone up
to bus driver's grill.
459
00:27:47,227 --> 00:27:48,669
Who are you talking to?
460
00:27:49,429 --> 00:27:51,151
My large colon.
461
00:27:51,712 --> 00:27:54,875
TPP's not consistent with your
patient's labored breathing.
462
00:27:54,955 --> 00:27:56,036
Patient has labored breathing
463
00:27:56,116 --> 00:27:58,278
because he's been on a treadmill
for the last thirty minutes.
464
00:27:58,358 --> 00:28:00,400
Did you take my cell phone?
465
00:28:00,881 --> 00:28:04,484
My large colon did.
I'm negotiating its release.
466
00:28:05,686 --> 00:28:06,527
Help.
467
00:28:06,607 --> 00:28:07,928
What's happening?
468
00:28:09,449 --> 00:28:11,692
The test worked. He collapsed.
469
00:28:12,733 --> 00:28:14,815
You're half right.
He's wheezing, isn't he?
470
00:28:16,216 --> 00:28:17,177
Yeah.
471
00:28:17,497 --> 00:28:21,141
Can't wheeze without moving your
chest muscles. This isn't TPP.
472
00:28:21,261 --> 00:28:22,262
Then what is it?
473
00:28:22,382 --> 00:28:24,464
How am I supposed to know?
I'm not there.
474
00:28:30,551 --> 00:28:32,553
Right heart strain.
He's still not oxygenating.
475
00:28:32,633 --> 00:28:34,635
Must be a pulmonary embolism.
476
00:28:35,596 --> 00:28:37,798
So why haven't you
pushed a vial of TPA?
477
00:28:37,878 --> 00:28:40,080
-You let him back in?
-I asked him back in.
478
00:28:40,160 --> 00:28:43,243
At the tail end of me patiently
explaining how you idiots were idiots.
479
00:28:43,323 --> 00:28:44,565
Pushed TPA 10 minutes ago.
480
00:28:44,645 --> 00:28:46,967
-That means it's not a clot.
-Has to be a clot.
481
00:28:47,047 --> 00:28:49,329
If he had a bagel stuck,
I would have seen it on the echo.
482
00:28:49,409 --> 00:28:53,453
-Get him to the OR to suck it out.
-Must have just screwed up the intubation.
483
00:28:53,894 --> 00:28:55,255
Seal's good.
484
00:28:55,335 --> 00:28:56,897
It's a clot, House.
485
00:28:58,258 --> 00:28:59,459
Wait, wait.
486
00:29:00,621 --> 00:29:01,622
Look at his teeth.
487
00:29:01,862 --> 00:29:05,145
He's got shiny new caps.
He's had recent dental surgery.
488
00:29:05,225 --> 00:29:08,348
You can tell us what that means
while we're rolling him to the OR.
489
00:29:13,994 --> 00:29:16,116
House!
House!
490
00:29:16,196 --> 00:29:17,157
House!
491
00:29:18,799 --> 00:29:20,400
Get a syringe.
492
00:29:20,761 --> 00:29:23,604
I didn't bring you back here
so you could stage a coup.
493
00:29:25,766 --> 00:29:29,690
Listen to me. Dental air drill
pushed an air bubble into his gums.
494
00:29:29,810 --> 00:29:32,573
Dislodged while he's driving.
Caused a myoclonic jerk.
495
00:29:32,653 --> 00:29:35,175
That's what I must have seen.
Then it hit his spine,
496
00:29:35,255 --> 00:29:36,657
his liver, and now his lungs.
497
00:29:36,777 --> 00:29:38,418
Dr. Hadley, open the door.
498
00:29:38,498 --> 00:29:40,140
I'm not plumping his pillows here,
499
00:29:40,220 --> 00:29:42,382
I'm putting him in the
Trendelenburg position,
500
00:29:42,462 --> 00:29:45,025
move the bubble to the apex of his heart
so you can suck it out.
501
00:29:45,105 --> 00:29:48,549
-Now get the damn syringe.
-I can't risk you stabbing his heart
502
00:29:48,629 --> 00:29:50,430
looking for an unconfirmed air bubble.
503
00:29:50,551 --> 00:29:51,512
Stab him.
504
00:29:51,592 --> 00:29:53,954
Dr. Hadley! See? She
doesn't even know your name.
505
00:29:54,034 --> 00:29:55,716
Stab his heart!
506
00:29:55,836 --> 00:29:56,637
Sats at 75.
507
00:29:56,717 --> 00:29:58,358
-Yes, he's suffocating.
-If you're wrong...
508
00:29:58,438 --> 00:30:01,722
Shut up and make a decision. Keep
standing there, he's dead either way.
509
00:30:01,842 --> 00:30:03,283
Dr. Hadley!
510
00:30:03,524 --> 00:30:04,725
I'm sorry.
511
00:30:04,925 --> 00:30:05,886
Open that door.
512
00:30:19,339 --> 00:30:21,341
-Don't shoot!
-Get him to the OR.
513
00:30:21,421 --> 00:30:22,503
The O2 sats.
514
00:30:24,585 --> 00:30:27,427
It was an air bubble.
He's okay.
515
00:30:32,513 --> 00:30:34,915
The other nurse
always used to tuck me in.
516
00:30:35,676 --> 00:30:38,759
I'll be on the couch,
with a shotgun in my lap.
517
00:30:38,879 --> 00:30:40,000
Worrying about me.
518
00:30:40,080 --> 00:30:42,763
Making sure you don't try and
make a limp for the border.
519
00:30:42,883 --> 00:30:44,084
Get some sleep.
520
00:31:11,151 --> 00:31:12,593
I'm not sleepy, Mommy.
521
00:31:19,199 --> 00:31:20,601
Me neither.
522
00:31:22,122 --> 00:31:26,527
Who are you? And why are you stalking me?
523
00:31:26,927 --> 00:31:28,689
Technically, you're stalking me.
524
00:31:28,769 --> 00:31:30,250
What is that?
525
00:31:34,334 --> 00:31:35,776
A mosquito?
526
00:31:35,896 --> 00:31:37,578
Maybe just a fly.
527
00:31:38,539 --> 00:31:40,260
In the ointment.
528
00:31:42,062 --> 00:31:43,664
So there's something wrong,
529
00:31:44,665 --> 00:31:48,989
there's some detail I'm not noticing
that's spoiling the big picture.
530
00:31:57,277 --> 00:32:02,963
Is this significant? Or is this dream
just going in a different direction now?
531
00:32:03,043 --> 00:32:04,845
Guess that depends.
532
00:32:05,926 --> 00:32:07,928
What are you going to do with that?
533
00:32:11,772 --> 00:32:14,014
I have to tie this around you.
534
00:32:32,472 --> 00:32:33,754
I'm cold.
535
00:32:35,275 --> 00:32:36,717
Stay with me.
536
00:32:40,521 --> 00:32:42,362
Why did I say that?
537
00:33:00,581 --> 00:33:03,103
-Hey.
-Go away.
538
00:33:03,904 --> 00:33:05,225
It's not over.
539
00:33:06,547 --> 00:33:08,549
I saved the wrong person.
540
00:33:14,835 --> 00:33:19,520
This wasn't just a dream, or a fantasy,
or a drug-induced trip to Wonderland.
541
00:33:19,600 --> 00:33:22,322
So the bus driver with the air
bubble was just a coincidence.
542
00:33:22,402 --> 00:33:25,686
No. I got the causation flipped.
The bubble didn't cause the crash.
543
00:33:25,766 --> 00:33:27,768
The crash caused
the bubble to dislodge.
544
00:33:27,848 --> 00:33:30,450
There was no myoclonic jerk.
I saw something else
545
00:33:30,531 --> 00:33:31,371
in someone else.
546
00:33:31,451 --> 00:33:32,853
You're not leaving.
547
00:33:32,933 --> 00:33:35,175
What's the most dangerous
thing a patient could do
548
00:33:35,255 --> 00:33:37,778
when his brain is
on the brink of herniating?
549
00:33:37,858 --> 00:33:42,182
Elevated heart rate, BP, which
is exactly why you need to stop.
550
00:33:42,863 --> 00:33:45,946
Instead of sleeping, I'm going to
be pacing around this apartment,
551
00:33:46,066 --> 00:33:47,467
trying to decipher those visions.
552
00:33:47,708 --> 00:33:50,350
-Why does this matter so much?
-I don't know.
553
00:33:50,511 --> 00:33:51,712
Heart rate?
554
00:33:53,193 --> 00:33:55,155
-127.
-BP?
555
00:33:56,557 --> 00:34:00,400
Contextual memory, I need to get back
on that bus with all 31 passengers
556
00:34:00,480 --> 00:34:02,523
to remember who
and what I saw.
557
00:34:02,603 --> 00:34:06,246
I'm not gonna call in crash
victims because you've gone insane.
558
00:34:06,727 --> 00:34:08,969
Maybe I don't need
the actual victims.
559
00:34:10,050 --> 00:34:13,093
Who's playing Anne McKeon?
Right here.
560
00:34:13,894 --> 00:34:17,538
Jane Doe #2 from Princeton
General? Right here.
561
00:34:17,618 --> 00:34:18,899
You, too, that's right.
562
00:34:18,979 --> 00:34:22,503
Goth Kid, at the back, on the right.
563
00:34:23,063 --> 00:34:24,745
Yeah, here.
564
00:34:25,786 --> 00:34:27,267
Okay.
565
00:34:27,628 --> 00:34:30,390
You think that staring
at pictures on our shirts
566
00:34:30,470 --> 00:34:32,633
is going to be more
effective than hypnosis?
567
00:34:32,713 --> 00:34:36,637
If you'd stop talking, the re-enactment
could stimulate activity in my hippocampus
568
00:34:36,717 --> 00:34:38,759
and parahippocampal cortex.
569
00:34:38,839 --> 00:34:42,282
How long do we have to sit here
before you are stimulated?
570
00:34:44,324 --> 00:34:46,366
Stop staring at my breasts.
571
00:34:47,528 --> 00:34:50,170
And don't say, "Or lack thereof. "
572
00:34:53,734 --> 00:34:55,175
You okay?
573
00:35:03,023 --> 00:35:04,464
What did you see?
574
00:35:06,587 --> 00:35:08,388
Just slipped away.
575
00:35:09,670 --> 00:35:11,512
Is that Vicodin?
576
00:35:11,832 --> 00:35:14,675
No, just a little
memory pick-me-up.
577
00:35:16,156 --> 00:35:17,477
Physostigmine?
578
00:35:17,558 --> 00:35:18,839
Are you crazy?
579
00:35:18,919 --> 00:35:21,762
Alzheimer drugs will make
your brain go into overdrive.
580
00:35:21,842 --> 00:35:25,205
That's the point.
It'll speed up my neuronal firing,
581
00:35:25,285 --> 00:35:26,927
turn up the voltage on my memory.
582
00:35:27,007 --> 00:35:28,368
And blow out your heart.
583
00:35:28,448 --> 00:35:29,530
How many did you take?
584
00:35:29,610 --> 00:35:32,492
Just now, or including the
ones I took on the ride over?
585
00:35:36,937 --> 00:35:39,459
House, this isn't worth...
586
00:35:45,706 --> 00:35:46,907
House?
587
00:35:52,553 --> 00:35:53,834
Why are you here?
588
00:35:53,914 --> 00:35:57,998
You believe in reason above all else.
There must be a reason.
589
00:35:58,759 --> 00:36:00,601
You have something to tell me?
590
00:36:00,721 --> 00:36:03,003
Yes. Who am I?
591
00:36:03,804 --> 00:36:06,727
That's asking, not telling. Who are you?
592
00:36:06,807 --> 00:36:08,448
You know who I am.
593
00:36:09,409 --> 00:36:13,734
If I did, I'd be passed out in bed
instead of OD'ing on physostigmine
594
00:36:13,814 --> 00:36:15,656
on the 6th Street cross-town.
595
00:36:15,736 --> 00:36:17,938
What's my necklace made of?
596
00:36:22,422 --> 00:36:24,625
-Resin.
-Who am I?
597
00:36:24,985 --> 00:36:26,306
I don't know.
598
00:36:28,228 --> 00:36:29,910
Why the guessing game?
599
00:36:30,310 --> 00:36:32,513
Because you don't know the answer.
600
00:36:32,673 --> 00:36:34,515
And if I don't, you don't.
601
00:36:36,517 --> 00:36:38,198
But you know the clues.
602
00:36:38,278 --> 00:36:40,721
I know what's bugging your subconscious.
603
00:36:41,682 --> 00:36:43,604
What's my necklace made of?
604
00:36:50,450 --> 00:36:51,572
No.
605
00:36:52,492 --> 00:36:54,094
Who am I?
606
00:36:57,457 --> 00:36:59,299
It doesn't make sense.
607
00:37:00,380 --> 00:37:02,262
What's my necklace made of?
608
00:37:08,829 --> 00:37:10,030
Amber.
609
00:39:09,109 --> 00:39:11,151
I have to tie this around you.
610
00:39:18,478 --> 00:39:19,720
I'm cold.
611
00:39:20,761 --> 00:39:22,162
Stay with me.
612
00:39:23,403 --> 00:39:25,005
Just stay with me.
613
00:40:22,943 --> 00:40:24,905
Sir, are you all right?
614
00:40:26,226 --> 00:40:27,868
Are you all right?
615
00:40:28,589 --> 00:40:30,430
Are you injured anywhere?
616
00:40:40,360 --> 00:40:42,523
They'll take care of you over there.
617
00:41:33,974 --> 00:41:37,017
-He's coming out of it.
-Strong pulse.
618
00:41:37,097 --> 00:41:39,580
You idiot!
Your heart stopped!
619
00:41:41,181 --> 00:41:42,382
Amber.
620
00:41:43,984 --> 00:41:46,186
-What?
-Amber.
621
00:41:47,588 --> 00:41:49,029
It was Amber.
622
00:41:52,633 --> 00:41:54,194
She was on the bus.
623
00:41:54,274 --> 00:41:58,198
You almost kill yourself, and all
we're getting is drug-induced fantasies.
624
00:41:58,278 --> 00:42:00,040
Have you spoken to her?
625
00:42:00,120 --> 00:42:03,724
She's probably working,
she's been on-call.
626
00:42:04,204 --> 00:42:09,049
I called her.
She didn't call...
627
00:42:14,214 --> 00:42:15,375
How could she...
628
00:42:15,455 --> 00:42:16,737
I don't know.
629
00:42:19,139 --> 00:42:20,981
Jane Doe #2.
630
00:42:26,827 --> 00:42:29,590
Female, late 20s, kidney damage.
631
00:42:29,670 --> 00:42:32,673
Does Amber have a birthmark
on her right shoulder blade?
632
00:42:37,918 --> 00:42:39,920
She was on the bus with me.
633
00:42:44,164 --> 00:42:46,046
She's the one who's dying.
Translation - Hindi 1
00:00:19,540 --> 00:00:21,061
तुमको यह पसंद आया?
2
00:00:24,064 --> 00:00:25,065
मुझे नहीं पता।
3
00:00:25,185 --> 00:00:27,387
क्या तुम चाहते हो कि मैं अपने
कूल्हों का फिर से इस्तेमाल करूं?
4
00:00:33,754 --> 00:00:36,036
मुझे नहीं पता कि मैं यहाँ कैसे आया।
5
00:00:42,843 --> 00:00:44,164
मैंने कितने ड्रिंक लिए थे?
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,406
तुम्हारी स्कॉच तो अभी तक आई भी नहीं है।
7
00:00:46,486 --> 00:00:49,049
इसका मतलब जब मैं यहाँ
आया था तब मैं नशे में था।
8
00:00:51,612 --> 00:00:52,773
08:50।
9
00:00:54,615 --> 00:00:56,697
मुझे याद है मुझे इस
वक्त काम पर होना चाहिए था।
10
00:00:57,578 --> 00:00:59,900
मैंने कम से कम
चार घंटे खो दिए हैं।
11
00:01:02,222 --> 00:01:03,303
पांच शब्द कहो।
12
00:01:03,383 --> 00:01:04,825
तुम्हारा क्या मतलब है?
13
00:01:04,905 --> 00:01:06,907
वे चार शब्द है।
14
00:01:07,307 --> 00:01:11,431
वैश्विक स्मृति हानि के लिए स्वीकृत
नैदानिक टेस्ट, पांच आकस्मिक शब्द हैं।
15
00:01:11,632 --> 00:01:13,113
आप ठीक तो हैं?
16
00:01:13,233 --> 00:01:18,438
मैं यह पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ।
मुझे पांच जानवरों के नाम बताओ।
17
00:01:19,279 --> 00:01:22,282
बिल्ली। चिड़िया।
18
00:01:22,482 --> 00:01:27,167
बंदर। गैंडा। स्वर्ण मछली।
19
00:01:28,809 --> 00:01:33,493
बंदर। गैंडा...
या तो मैं बहुत ज्यादा नशे में हूँ...
20
00:01:37,658 --> 00:01:39,379
तुम्हारा तो खून बह रहा है।
21
00:01:39,459 --> 00:01:41,141
या यह किसी और का खून है।
22
00:01:42,102 --> 00:01:43,504
क्या तुम कोई
जख्म देख सकती हो?
23
00:01:47,788 --> 00:01:50,230
-यह कितना बड़ा है?
-यह तो हर जगह है।
24
00:01:50,511 --> 00:01:54,635
मुझे सिर पर गहरी चोट लगी है
शायद मेरी याददाश्त चली गई है।
25
00:01:57,878 --> 00:02:00,601
चाबियाँ नहीं हैं, फ़ोन नहीं हैं,
शायद मुझे लूट लिया गया है।
26
00:02:00,681 --> 00:02:01,962
नहीं, तुमको नहीं लूटा गया है।
27
00:02:02,763 --> 00:02:04,244
तुमने मुझे पहले ही बीस दे दिए थे।
28
00:02:04,324 --> 00:02:05,365
क्या तुमने इन्हें कमाया था?
29
00:02:05,485 --> 00:02:06,687
अभी नहीं।
30
00:02:14,414 --> 00:02:16,136
कोई मरने जा रहा है।
31
00:02:16,697 --> 00:02:18,659
-केन्नी!
-तुम नहीं।
32
00:02:19,660 --> 00:02:21,822
मुझे कुछ दिखा। एक लक्षण।
33
00:02:23,143 --> 00:02:25,225
अगर मैंने नहीं ढूंढा
तो कोई मर जाएगा।
34
00:02:25,305 --> 00:02:26,627
कौन?
35
00:02:28,709 --> 00:02:30,350
मुझे नहीं पता।
36
00:02:31,552 --> 00:02:33,193
छुट्टे रख लो।
37
00:03:29,489 --> 00:03:32,372
हाउस एमडी
38
00:04:10,811 --> 00:04:12,292
मैंने देखा कि कोई मर रहा है।
39
00:04:12,412 --> 00:04:14,975
तुमने देखा कि 30 लोग
ग्लास और धातुओं से टकरा रहे हैं।
40
00:04:15,055 --> 00:04:17,257
मैंने दुर्घटना से पहले एक सूचक देखा था।
41
00:04:17,337 --> 00:04:19,179
तुम्हें सिर पर गहरी चोट लगी है।
तुम नहीं जानते कि तुमने क्या देखा था
42
00:04:19,299 --> 00:04:20,701
और तुम यह भी नहीं
जानते कि तुमने यह कब देखा था।
43
00:04:20,781 --> 00:04:23,063
एक सप्ताह पहले,
तुमने तारों में एक सूचक देखा था।
44
00:04:23,183 --> 00:04:24,985
बेकार तर्क है ये
और मैं इसके बारे में सही था।
45
00:04:25,065 --> 00:04:28,589
लेकिन तुम्हारा दिमाग सोचता है कि यह
कल रात हुआ था। तंत्रिकाएं संकरित हो गई हैं।
46
00:04:28,669 --> 00:04:32,673
बस हो गया।
तुम्हारे सिर पर बस कुछ ही टांके लगने हैं।
47
00:04:32,753 --> 00:04:33,594
ओह!
48
00:04:33,674 --> 00:04:38,078
अरे, तुम्हारे सिर को स्थिर
रखो वरना गड़बड़ हो जाएगी।
49
00:04:38,839 --> 00:04:40,120
मैं बस में क्या कर रहा था?
50
00:04:40,200 --> 00:04:41,642
क्योंकि तुम नशे में थे।
51
00:04:41,762 --> 00:04:44,805
क्या अगर मैंने किसी
को देखा और प्रिंसटन में कहीं से
52
00:04:45,526 --> 00:04:47,007
उनका पीछा किया?
53
00:04:47,087 --> 00:04:48,529
तुम ठीक हो?
54
00:04:48,809 --> 00:04:50,090
बिल्कुल ठीक-ठाक।
55
00:04:51,051 --> 00:04:52,533
उह...
56
00:04:53,814 --> 00:04:56,336
तुम।
यहाँ हर किसी का विवरण प्राप्त करो।
57
00:04:56,456 --> 00:04:57,858
क्या तुम बस उसका नाम भूल गए हो?
58
00:04:57,938 --> 00:04:58,979
नहीं।
59
00:04:59,860 --> 00:05:04,344
समलैंगिक, पता लगाओ कि उस बस में से किसी
को अन्य अस्पताल में तो नहीं ले जाया गया है।
60
00:05:04,424 --> 00:05:05,465
तुम बस मुझे भूल गए हो।
61
00:05:05,546 --> 00:05:06,987
नहीं, तेरह।
62
00:05:07,147 --> 00:05:08,909
मैं तुमको बस एक
समलैंगिक स्त्री बुलाना चाहता था।
63
00:05:09,149 --> 00:05:10,070
मैं समलैंगिक नहीं हूँ।
64
00:05:10,150 --> 00:05:14,354
मैं 50 प्रतिशत से ऊपर था।
मेरी बेंत और मोटरसाइकिल ढूंढो।
65
00:05:14,795 --> 00:05:17,357
पता लगाओ मैं कल रात कहां गया था।
66
00:05:17,518 --> 00:05:21,001
तुम्हारी बेंत और मोटरसाइकिल कहां है,
और तुम कल रात कहाँ गए थे?
67
00:05:21,081 --> 00:05:23,524
क्या तुम मुझ पर भरोसा करने जा रहे हो?
मैं हर बात में झूठ बोलता हूँ।
68
00:05:23,604 --> 00:05:27,167
तुम आज रात यही रहोगे। सूजन के लिए हमें
तुम्हारे मस्तिक का निरीक्षण करना होगा।
69
00:05:27,247 --> 00:05:28,649
यह कितना समय ले सकता है?
70
00:05:28,729 --> 00:05:30,571
तुमको नहीं लगता है कि
71
00:05:32,052 --> 00:05:34,695
यह थोड़ा अजीब है कि दोनों
विशाल दुर्घटनाएं हैं
72
00:05:34,775 --> 00:05:37,858
और वो भी एक साथ,
रहस्यमय संकेत दिख रहा है?
73
00:05:39,499 --> 00:05:41,381
क्या होगा यदि यह संयोग नहीं है?
74
00:05:41,461 --> 00:05:44,785
क्या तुम्हारा मतलब है कि भगवान का हाथ नीचे
आता है और तुम्हारे साथ कुछ गलत करता है?
75
00:05:44,865 --> 00:05:48,188
शायद यह भी हो,
या संकेत दुर्घटना का कारण बने हो।
76
00:05:51,351 --> 00:05:53,393
क्या तुमको यहाँ कोई बस
चालक की वर्दी में दिख रहा है?
77
00:06:01,762 --> 00:06:05,165
बिल्कुल यही, लालफ क्लेडन
की गर्दन पर यह निशान।
78
00:06:05,445 --> 00:06:06,607
ल्यूकेमिया का संकेतक।
79
00:06:06,727 --> 00:06:09,770
इसकी वजह से मस्तिक से
खून बह रहा था, इसलिए दुर्घटना हुई।
80
00:06:09,850 --> 00:06:12,973
यह निशान सीट बेल्ट की वजह से भी हो
सकता है। यह सिर्फ एक खरोच है।
81
00:06:13,614 --> 00:06:14,655
क्या मुझे श्वेतरक्तता है?
82
00:06:14,735 --> 00:06:16,256
नहीं, हम तो बस जांच कर रहे हैं।
83
00:06:16,416 --> 00:06:18,779
ध्यान दें। तो शायद उसे दौरा पड़ा।
84
00:06:18,899 --> 00:06:22,302
मुझे दौरा नहीं पड़ा था।
मुझे कचरे के ट्रक ने टक्कर मारी थी।
85
00:06:22,422 --> 00:06:24,104
जब यह सब हुआ
तब तुम्हें दौरा पड़ रहा था।
86
00:06:24,224 --> 00:06:27,307
जब बस चालक को दौरा पड़ रहा था
तो क्या तुमने से शुरू से देखा
87
00:06:27,427 --> 00:06:30,190
और क्या यह कह कर परेशान नहीं करना
चाहते थे कि ड्राइवर सीट से अलग हो जाओ?
88
00:06:30,711 --> 00:06:31,912
अरे!
89
00:06:32,553 --> 00:06:35,636
जब तक मैं नहीं कहता
यहाँ से किसी को छुट्टी नहीं मिलेगी।
90
00:06:35,916 --> 00:06:38,198
-उसने कहा कि मैं...
-क्या वह यहाँ वरिष्ठ चिकित्सक है?
91
00:06:38,639 --> 00:06:40,200
तुमको बुखार है।
92
00:06:40,280 --> 00:06:41,762
नहीं, मैं ठीक हूँ।
93
00:06:41,842 --> 00:06:43,203
98.6।
94
00:06:43,283 --> 00:06:44,525
मैं चाहता हूँ कि वह यहाँ रहे।
95
00:06:44,605 --> 00:06:47,487
नाड़ी सामान्य है,
बीपी सामान्य है, सबकुछ सामान्य है।
96
00:06:47,568 --> 00:06:49,650
बस दुर्घटना से मेरी गर्दन अकड़ गई है।
97
00:06:49,970 --> 00:06:51,652
गर्दन में अकड़न।
98
00:06:51,732 --> 00:06:53,574
इस आदमी को गर्दन तोड़ बुखार है।
99
00:06:53,934 --> 00:06:55,656
हमें पूरे इमरजेंसी रूम को
संगरोध करने की आवश्यकता है।
100
00:06:55,776 --> 00:06:58,779
कोई भी यहाँ से नहीं जा सकता
जब तक कि उनकी पूरी जांच नहीं हो जाती।
101
00:07:07,027 --> 00:07:09,950
तुम यहाँ से 5:23 पर निकले थे।
102
00:07:10,030 --> 00:07:11,952
तुम्हारी मोटरसाइकिल
घर पर नहीं पहुंची थी।
103
00:07:12,032 --> 00:07:17,117
ठीक है, ये चार घंटों के वो
दस सेकंड हैं जिन्हें मैं याद नहीं कर सकता।
104
00:07:17,197 --> 00:07:18,438
तुमने और कहां देखा?
105
00:07:18,519 --> 00:07:20,320
हमने चोटों को नहीं गीना।
106
00:07:20,440 --> 00:07:22,322
22 पीड़ितों को यहाँ लाया गया था,
107
00:07:22,442 --> 00:07:25,365
टूटे हुए कूल्हे से लेकर
कटे हुए दाहिने पैर तक की चोटें हैं।
108
00:07:25,485 --> 00:07:27,928
अन्य आठ को प्रिंसटन
जनरल ले जाया गया।
109
00:07:29,570 --> 00:07:32,132
मददगार बनते यदि इनके
सिर पर गोली लगी होती।
110
00:07:32,252 --> 00:07:36,216
लगभग बीस-वर्षीय जेन डो को
गुर्दे की भीतरी चोट और पैर फटा हुआ है।
111
00:07:36,296 --> 00:07:39,219
जिनमें से दोनों जटिल
हो सकती हैं
112
00:07:39,299 --> 00:07:42,623
जब कोई 60 से 0 तक
बहुत जल्द जाता है।
113
00:07:42,703 --> 00:07:44,905
हमारे पास सबसे अजीब चीज़
एक टूटने वाली तिल्ली है।
114
00:07:45,586 --> 00:07:49,830
ठीक है, नई योजना। हम यहाँ और दुर्घटना
स्थल के बीच सभी बारों की एक सूची बनाते हैं,
115
00:07:49,910 --> 00:07:51,271
हम पता लगाएंगे कि मैं
कहाँ गया था, हम वहाँ जाएंगे...
116
00:07:51,351 --> 00:07:52,553
इस पर।
117
00:07:55,596 --> 00:07:57,397
तुम कुछ नहीं
करोगे, है ना?
118
00:07:57,518 --> 00:07:59,479
हम इमरजेंसी रूम में जा
रहे हैं और अपना काम करेंगे।
119
00:07:59,560 --> 00:08:01,722
कोई मर रहा है
क्योंकि मुझे कुछ याद नहीं है...
120
00:08:01,802 --> 00:08:04,244
जब तुम्हें याद आ जाए,
तुम हमें माइक में नाम लेकर बुला सकते हो।
121
00:08:06,927 --> 00:08:09,530
तुम्हारी स्मृति में सबसे छोटी दूरी
सीधे तुम्हारे पूर्व-ललाट के
122
00:08:09,650 --> 00:08:13,253
वृक्क के बाहरी भाग के माध्यम से है।
हमें बस इसे खोलना है।
123
00:08:13,333 --> 00:08:15,415
महान विचार।
मैं विशाल पनडुब्बी का निर्माण करूंगा,
124
00:08:15,536 --> 00:08:17,377
तुम बस इसका
लघु मशीन रूप तैयार करो।
125
00:08:17,497 --> 00:08:20,941
चिकित्सा सम्मोहन मस्तिष्क
को श्रेणी 2 थीटा अवस्था में ला सकता है,
126
00:08:21,021 --> 00:08:23,023
फोकस और मेमोरी पुनर्प्राप्ति बढ़ाने के लिए।
127
00:08:23,103 --> 00:08:25,225
तुम मुझसे चिकन नृत्य
नहीं करवाने वाले हो, है ना?
128
00:08:25,305 --> 00:08:27,868
शल्य चिकित्सा विभाग में
किसी को प्रशिक्षित किया जाना चाहिए।
129
00:08:27,948 --> 00:08:32,032
बस आराम करो। किसी भी
दखल देने वाले विचार को मत सोचो।
130
00:08:35,195 --> 00:08:38,118
तो क्या? क्या तुमने कभी
कॉमिक बुक के पीछे एक विज्ञापन देखा है?
131
00:08:38,198 --> 00:08:40,400
मैंने मेलबोर्न में परिभ्रमण किया था।
132
00:08:41,041 --> 00:08:42,723
अपनी सांस की आवाज़
पर ध्यान केंद्रित करें।
133
00:08:42,803 --> 00:08:44,845
तुम पहले से ही घायल मस्तिष्क
पर और ज्यादा जोर डाल रहे हो।
134
00:08:44,965 --> 00:08:47,728
यह कुछ टूटे हुई टखने के
बाद उसे चलने के लिए कहने जैसा है।
135
00:08:47,808 --> 00:08:50,050
विल्सन अब बात कर रहा है।
136
00:08:54,254 --> 00:08:56,216
बस की कल्पना करें।
137
00:08:56,296 --> 00:08:58,058
जिस तरह से यह दिखती थी।
138
00:08:58,138 --> 00:08:59,820
जिस तरह से
यह गंध करती थी।
139
00:08:59,900 --> 00:09:03,423
इस पर सवार लोग।
वे कैसे दिखते हैं।
140
00:09:05,946 --> 00:09:07,868
यह समय की...
141
00:09:09,830 --> 00:09:11,311
बर्बादी है।
142
00:09:16,476 --> 00:09:18,358
शानदार।
143
00:09:20,160 --> 00:09:21,962
विवरणों पर फ़ोकस करें।
144
00:09:22,723 --> 00:09:24,324
बस खाली है।
145
00:09:27,367 --> 00:09:29,009
क्या यह वाकई
काम कर रहा है?
146
00:09:29,089 --> 00:09:34,134
बस ध्यान केंद्रित करें। अपना दिमाग को शांत रखें।
इस बारे में सोचें कि आपको कैसा लग रहा था।
147
00:09:34,214 --> 00:09:35,896
विवरण जो तुमने देखे।
148
00:09:39,019 --> 00:09:42,062
मैं खिड़कियों से बाहर
नहीं देख सकता।
149
00:09:42,583 --> 00:09:44,424
और मैं तुम्हें देख सकता हूँ दोस्तों।
150
00:09:45,425 --> 00:09:47,948
घटना से आगे की
यादें स्पष्ट होनी चाहिए।
151
00:09:48,028 --> 00:09:50,030
बस मैं जाने से पहले तुम कहाँ थे?
152
00:10:01,642 --> 00:10:04,885
तुमने दोपहर में अकेले
5:00 बजे इतना नशा क्यों किया?
153
00:10:06,326 --> 00:10:08,929
क्या मुझे एक वजह चाहिए?
154
00:10:09,009 --> 00:10:11,091
भगवान, मुझे "बीयर" के
ब्रांड बियर से नफरत है।
155
00:10:11,171 --> 00:10:12,933
जब वह मंत्रमुग्ध है,
तो क्या वह झूठ बोल सकता है?
156
00:10:13,013 --> 00:10:14,975
-वह...
-मुझसे गलती हो सकती है,
157
00:10:15,055 --> 00:10:17,177
लेकिन वास्तव में मैं मंत्रमुग्धता
के तहत झूठ नहीं बोल सकता।
158
00:10:17,257 --> 00:10:18,899
-क्या वह झूठ बोल रहा है?
-नहीं।
159
00:10:18,979 --> 00:10:20,260
तुम किस चीज से भाग रहे हो
160
00:10:20,340 --> 00:10:23,624
जब मैं तुम्हारे बिना पी रहा होता हूँ,
तो क्या मैं किसी चीज से भाग रहा होता हूँ?
161
00:10:23,704 --> 00:10:26,827
उनमें से एक सरल है।
क्या जब तक हम इस रोगी को नहीं पा लेते
162
00:10:26,907 --> 00:10:28,509
तब तक तुम्हारी
असुरक्षाओं को रोक सकते हैं?
163
00:10:28,629 --> 00:10:29,990
क्या तुमको बार में कोई
और भी दिखाई दे रहा है?
164
00:10:32,753 --> 00:10:38,478
मुझे एक अनजान भीड़ दिखाई दे रही है। मैं ध्यान
केंद्रित कैसे करूं? ध्यान केंद्रित करने के लिए मुझसे कुछ कहो।
165
00:10:38,639 --> 00:10:41,962
वह तुम्हारे बारे में चिंतित है।
इसका मतलब यह क्यों है कि वह असुरक्षित है?
166
00:10:43,724 --> 00:10:45,325
अपनी प्रेमिका को यहाँ से बाहर निकालो।
167
00:10:45,485 --> 00:10:47,848
-यह एक उचित सवाल है।
-एबर वहाँ है?
168
00:10:47,968 --> 00:10:50,490
क्या तुम्हारे दिमाग में एम्बर है?
तुम अब उसे मेरे दिमाग में डाल दो।
169
00:10:50,571 --> 00:10:53,413
मैं अपने अवचेतन में तुम्हारे
साथ उसके बिना हस्तक्षेप के
170
00:10:53,574 --> 00:10:54,935
बातचीत भी नहीं कर सकता।
171
00:10:55,015 --> 00:10:56,577
बेहतर होगा कि उसने कपड़े पहने हो।
172
00:10:56,777 --> 00:10:58,579
दुर्भाग्य से।
173
00:11:00,941 --> 00:11:02,583
मुझे ज़ोर से कहने का मतलब नहीं था।
174
00:11:02,743 --> 00:11:05,265
-क्या ज़ोर से कहने का?
-मैंने इसे ज़ोर से नहीं कहा?
175
00:11:06,507 --> 00:11:09,309
-कुछ भी तो नहीं।
-वहाँ क्या चल रहा है?
176
00:11:09,389 --> 00:11:12,192
अगर मैं झूठ नहीं बोल सकता, तो मुझे
इनमें से दो को बाहर भेजने की जरूरत है।
177
00:11:12,272 --> 00:11:16,597
आइए अब विल्सन और एम्बर
को अनदेखा करें, ठीक है?
178
00:11:16,717 --> 00:11:18,599
काश यह कि ...
179
00:11:23,524 --> 00:11:27,608
मेलबोर्न में वह कोई कार्यक्रम है
जिसमें वो शामिल हैं। चीयर्स।
180
00:11:29,489 --> 00:11:31,011
-मुझे बारटेंडर याद है।
-अच्छी बात है।
181
00:11:31,532 --> 00:11:33,894
अब तुम अपने अस्थायी
पिण्डक तक पहुंच रहे हो।
182
00:11:33,974 --> 00:11:36,937
क्या बारटेंडर के
कोई विषम लक्षण हैं?
183
00:11:37,978 --> 00:11:39,740
नहीं, वह ठीक लगता है।
184
00:11:40,621 --> 00:11:43,704
क्या कोई यहाँ बीमार है?
क्या कोई बस में जाएगा?
185
00:11:43,784 --> 00:11:45,065
तुम।
186
00:11:46,507 --> 00:11:48,509
क्योंकि तुमने मेरी चाबियाँ ली थी।
187
00:11:49,029 --> 00:11:52,753
अच्छा। यह अच्छा है। अब हम तुम्हारे
कार्यों को पुनः प्राप्त कर सकते हैं।
188
00:11:53,834 --> 00:11:55,516
चलो बस में वापस चलें।
189
00:11:55,916 --> 00:11:58,398
-तुम्हारे सामने क्या है?
-यात्री।
190
00:11:59,199 --> 00:12:01,882
उनके बारे में कुछ खास?
191
00:12:11,211 --> 00:12:14,374
कोई इमो गिटार हीरो
बनना चाहने वाला।
192
00:12:14,535 --> 00:12:16,897
तुम उस पर ध्यान केंद्रित कर रहे हो। क्यूं?
193
00:12:17,017 --> 00:12:19,540
क्योंकि नाक खींचने का मतलब
नाक की प्रचंड खुजली भी हो सकती है।
194
00:12:20,340 --> 00:12:21,261
वह मर रहा है।
195
00:12:22,142 --> 00:12:24,945
-तुम ना खींचने वाले हो?
-क्या मुझे जवाब देना...
196
00:12:25,025 --> 00:12:26,507
अगर जवाब नहीं होता,
तो तुमने दे दिया होता।
197
00:12:26,587 --> 00:12:27,508
अपना सिर वापस झुकाओ।
198
00:12:27,588 --> 00:12:28,589
वह ठीक है।
199
00:12:28,669 --> 00:12:30,270
और इसे गर्दन तोड़ बुखार भी नहीं है।
200
00:12:30,350 --> 00:12:33,393
जैसा की हमने हर किसी को बताया है।
201
00:12:33,473 --> 00:12:34,595
तुम जा सकते हो।
202
00:12:34,675 --> 00:12:36,116
तुम्हें मस्तिष्क ट्यूमर है।
203
00:12:38,198 --> 00:12:39,279
तुम मज़ाक कर रहे हो, है ना?
204
00:12:39,359 --> 00:12:41,321
अगर मैं मजाक कर रह होता,
तो मैं तुम्हारी तरह कपड़े पहने होता।
205
00:12:41,441 --> 00:12:43,764
तुम ठीक हो। एक नर्स यह साइन करके देगी।
206
00:12:44,765 --> 00:12:48,368
घर जाओ, मज़ा करो, आराम करो।
मैं शायद सिर्फ एक पागल हूँ।
207
00:12:53,854 --> 00:12:55,255
अपना सिर वापस झुकाओ।
208
00:13:06,507 --> 00:13:08,509
अपनी चीजें लो और जाओ।
209
00:13:09,870 --> 00:13:12,513
तुम्हे आराम की जरुरत है।
मैं तुमको एडमिट करूंगी।
210
00:13:20,641 --> 00:13:23,884
मैं उठ नहीं सकता!
मैं अपने पैरों को नहीं हिला सकता!
211
00:13:29,169 --> 00:13:31,451
तुम्हारे पैर तुम्हारी
सबसे बड़ी समस्या नहीं हैं।
212
00:13:31,652 --> 00:13:35,936
तुम्हारी सबसे बड़ी समस्या... मुझे नहीं
पता कि तुम्हारी सबसे बड़ी समस्या क्या है।
213
00:13:41,301 --> 00:13:44,424
तो, हमारे पास वह है लेकिन वो नहीं।
214
00:13:44,505 --> 00:13:46,266
हमें जारी रहने के लिए
केवल एक लक्षण मिला है।
215
00:13:46,386 --> 00:13:47,748
अचानक शुरुआत पक्षाघात।
216
00:13:47,908 --> 00:13:49,389
तुम्हारे पास वास्तव में दो लक्षण हैं।
217
00:13:49,510 --> 00:13:50,751
केवल एक जो हमें याद है।
218
00:13:50,871 --> 00:13:52,472
तुमने उस आदमी पर पूरा काम किया था।
219
00:13:52,553 --> 00:13:55,355
-क्या तुम्हें कुछ मिला?
-सीटी ने उपधारात्मक हेमेटोमा,
220
00:13:55,435 --> 00:13:56,637
आघात, या सबराचनोइड-रक्त
स्त्राव से इंकार कर दिया।
221
00:13:56,717 --> 00:13:58,519
गिलिन-बैर फिट बैठता है।
222
00:14:00,681 --> 00:14:03,403
बस यह जानने की कोशिश कर
रहा हूँ कि गिलिन-बैर कैसा दिखता है।
223
00:14:03,483 --> 00:14:05,245
तुम सब कुछ बस इसलिए
खत्म नहीं कर सकते हो
224
00:14:05,325 --> 00:14:07,167
क्योंकि वह वैसी नहीं हैं
जैसी शायद तुमने देखी हैं।
225
00:14:07,247 --> 00:14:09,289
कैसी, क्योंकि यह जो मैंने
देखी होंगी उससे मेल नहीं खाती हैं?
226
00:14:09,369 --> 00:14:12,853
गिलिन-बैर में कोई बाहरी
भौतिक अभिव्यक्ति नहीं है।
227
00:14:12,933 --> 00:14:15,776
हर चीज में कुछ ना कुछ
बाहरी भौतिक अभिव्यक्तियां होती हैं।
228
00:14:15,896 --> 00:14:17,978
और तुम उन पर ध्यान
देने के लिए पर्याप्त जुनूनी हो।
229
00:14:18,058 --> 00:14:19,299
जिसका मतलब है कि हम
कुछ खारीज नहीं कर सकते हैं।
230
00:14:19,379 --> 00:14:22,142
तेज रक्तहीनता।
मतलब ऑङा मेरुरज्जुशोथ...
231
00:14:22,222 --> 00:14:23,984
बस चलाते समय अचानक लकवा।
232
00:14:24,064 --> 00:14:27,267
यह एक सूक्ष्म संकेत रहा होगा
जो कोई निपुण ही जान सकता था।
233
00:14:39,640 --> 00:14:41,522
क्या तुम वाकई ठीक
महसूस कर रहे हो?
234
00:14:43,123 --> 00:14:44,444
तुम कहाँ जा रहे हो?
235
00:14:45,165 --> 00:14:47,207
जाहिर है। बस को सूंघने।
236
00:14:50,771 --> 00:14:55,495
हाँ, अगर उसे ऑङा मेरुरज्जुशोथ है तो
मैं उसकी प्रतिजीवाणु गोलियां शुरू करूंगा।
237
00:14:56,096 --> 00:14:59,339
तुम लोग जाओ और
सिटी बस को सूंघो।
238
00:15:03,944 --> 00:15:05,986
तुम यात्रियों के कपड़े
क्यों सूंघ रहे हो?
239
00:15:06,066 --> 00:15:10,671
गंध स्मृति को ताजा करने
के लिए सबसे शक्तिशाली है।
240
00:15:11,672 --> 00:15:13,193
मुझे वापस उस बस में जाना होगा।
241
00:15:13,313 --> 00:15:15,756
ठीक है। तो तुम इतनी
सारी विकोडिन क्यों ले रहे हो?
242
00:15:15,836 --> 00:15:19,439
अगर कड्डी पूछता है तो बताना दर्द को
अवरुद्ध करके स्मृति पर ध्यान केंद्रित करने के लिए।
243
00:15:19,520 --> 00:15:21,481
तुम्हारे सिर पर चोट आई है।
तुमको आराम करना चाहिए।
244
00:15:24,845 --> 00:15:26,847
-कुछ मिला?
-किसी चीज का संकेत...
245
00:15:28,769 --> 00:15:30,450
विस्फोट हुई बस।
246
00:15:32,773 --> 00:15:36,056
हाउस, चालीस सेकंड में ये
चार विकोडिन है। इस दर से...
247
00:15:36,136 --> 00:15:37,297
मुझे शुभकामनाएँ दो।
248
00:15:39,620 --> 00:15:42,062
मैं यह रेम्बो स्टाइल
में करने जा रहा हूँ।
249
00:15:43,183 --> 00:15:46,186
हाउस, क्या तुमको लगता है कि यह काम करेगा,
या यह सिर्फ सिर की चोट की वजह से है?
250
00:15:49,550 --> 00:15:51,271
स्पष्ट रूप से दोनों।
251
00:15:52,513 --> 00:15:54,955
तुम गलत हो।
यह काम नहीं कर रहा है।
252
00:15:55,035 --> 00:15:56,436
तो तुम कह रहे हो
कि मैं यहाँ नहीं हूँ?
253
00:15:56,637 --> 00:16:00,280
अगर यह असली याददाश्त होती, तो तुम लंगड़ा
रहे होते और मुझसे बात नहीं कर रहे होते।
254
00:16:00,360 --> 00:16:02,162
मैं स्पष्ट रूप से एक मतिभ्रम हूँ।
255
00:16:03,203 --> 00:16:05,365
ठीक है, तो तो मैंने विकोडिन
की ज्यादा मात्रा ले ली है।
256
00:16:05,445 --> 00:16:09,049
ऐसा ही बेहतर होगा। 'अन्यथा कारण,
मेरा मतलब तुम्हारे दिमाग से खून बह रहा है।
257
00:16:09,129 --> 00:16:12,332
हम दोनों सिर्फ मेरी कल्पना में हैं। क्या तुम्हें लगता
है कि हम में से एक ने दूसरे के खून को नोटिस किया होगा।
258
00:16:12,412 --> 00:16:14,134
तुमने अब तक अपने सिर
का सिटी क्यों नहीं करवाया?
259
00:16:14,214 --> 00:16:17,017
तुम मुझसे किसका इलाज करवाना चाहते हो?
मेरा या तुम्हारा? क्य तुम्हें दौरा पड़ा था?
260
00:16:17,097 --> 00:16:20,541
बेवकूफी भरा सवाल। दिमाग दौरे के दौरान
याददाश्त संभाले रखने के काबिल नहीं रहता।
261
00:16:20,621 --> 00:16:23,263
बेतुका जवाब मैं तुमसे नहीं पूछ रहा था,
मैं खुद से पूछ रहा था,
262
00:16:23,343 --> 00:16:25,185
क्योंकि तुम पहले ही साबित
कर चुके हो कि तुम यहाँ नहीं हो।
263
00:16:25,265 --> 00:16:26,587
-मुझे सिरदर्द हो रहा है।
-क्या यह कोई संकेत है?
264
00:16:26,667 --> 00:16:29,510
दोबारा, मैं यहाँ नहीं हूँ।
तुमको सिरदर्द हो रहा है।
265
00:16:29,590 --> 00:16:33,153
एक मतिभ्रम के साथ बहस करना
बंद करो और अपना इलाज करवाओ।
266
00:16:33,233 --> 00:16:34,555
वह नहीं कर सकता।
267
00:16:36,757 --> 00:16:40,360
मतिभ्रम तुम्हारे गड़बङाए हुए मस्तिष्क
का समस्याओं को पता लगाने का तरीका है।
268
00:16:41,441 --> 00:16:42,603
तुम बस में नहीं थी।
269
00:16:43,804 --> 00:16:44,805
तुमको कैसे मालूम?
270
00:16:45,606 --> 00:16:50,010
पांच सौ डॉलर के जूते?
प्रिंसटन क्रॉस-टाउन पर नहीं।
271
00:16:50,090 --> 00:16:51,812
मेरे यहाँ होने की कोई और
वजह भी तो हो सकती है।
272
00:16:52,733 --> 00:16:55,536
हाँ। तुमको मुझे क्या बताना है?
273
00:16:58,619 --> 00:17:00,941
मैं बस में यात्रियों
से बात कर रहा था।
274
00:17:01,421 --> 00:17:04,144
तुम मतिभ्रम पैदा कर रहे थे।
हमें तुम्हारी एमआरआई करनी है।
275
00:17:07,427 --> 00:17:09,269
हिलना बंद करो।
276
00:17:11,071 --> 00:17:13,433
यदि तुमको अभी तक खून नहीं मिला है,
तो यह नहीं हो...
277
00:17:13,514 --> 00:17:16,957
अस्थायी पिंडक के खंड में
एडीमा और स्थानीय सूजन है
278
00:17:17,117 --> 00:17:18,759
जो अल्पकालिक स्मृति को नियंत्रित करता है।
279
00:17:18,839 --> 00:17:21,922
इसके अलावा, लिंग आकार का
आवरण "दयनीय" पर सेट है।
280
00:17:22,523 --> 00:17:24,364
तुमने जोर से
क्या नहीं कहा?
281
00:17:24,444 --> 00:17:25,526
बहुत कम।
282
00:17:25,966 --> 00:17:27,888
जब तुम मंत्रमुग्धता के अधीन थे,
283
00:17:27,968 --> 00:17:29,650
तुम एम्बर से बात कर रहे थे।
284
00:17:31,171 --> 00:17:32,973
मैं उसे नग्न देखना चाहता था।
285
00:17:33,974 --> 00:17:36,056
गंभीरता से, तुम क्या छुपा रहे थे?
286
00:17:36,136 --> 00:17:37,417
मैं उसे नग्न देखना चाहता हूँ।
287
00:17:37,497 --> 00:17:40,220
तुम सभी को नग्न देखना चाहते हो।
तुम इसे क्यों छुपाओगे?
288
00:17:40,741 --> 00:17:44,304
जब तुम उनकी प्रेमिका को मना
करते हो तो कुछ लोग परेशान हो जाते हैं।
289
00:17:44,384 --> 00:17:47,988
लेकिन अगर तुम ठीक हो, तो मेरे पास एक
डिजिटल वीडियो कैमरा है, इसलिए हम कर सकते..
290
00:17:48,108 --> 00:17:50,150
मैं परेशान क्यों होगा कि तुम मेरी
प्रेमिका के साथ वैसा ही व्यवहार कर रहे हो
291
00:17:50,230 --> 00:17:51,952
जैसा तुम दुनिया की बाकी
महिलाओं के साथ करते हो?
292
00:17:52,753 --> 00:17:56,396
जब तक तुम नहीं हो जाते।
293
00:17:57,317 --> 00:17:59,319
जब तक कि वह और ज्यादा गुड न हो।
294
00:18:00,641 --> 00:18:02,843
तुम उसे दोषी नहीं ठहरा रहे थे।
295
00:18:03,604 --> 00:18:09,530
मेरा विश्वास करो, मैं तुम्हारी प्रेमिका के साथ
कुछ बहुत ही बुरा और अमानवीय करना चाहता हूँ।
296
00:18:09,810 --> 00:18:13,173
तुम्हारी उसके लिए भावनाएं हैं।
297
00:18:15,696 --> 00:18:17,217
ये गलत है।
298
00:18:19,540 --> 00:18:21,862
यह अस्थायी हड्डी का
एक अनुदैर्ध्य फ्रैक्चर है।
299
00:18:21,982 --> 00:18:23,023
मेरा सिर टकरा गया था।
300
00:18:23,143 --> 00:18:25,305
यह कोई छोटी गलती नहीं है।
301
00:18:25,385 --> 00:18:28,228
जैसे ही मुझे पता लगता है कि उस
लड़के को क्या हुआ है मैं आराम करूंगा।
302
00:18:28,308 --> 00:18:30,350
क्यों? क्यों यह आदमी?
303
00:18:30,430 --> 00:18:32,713
तुम्हें अजीब, अनियंत्रित लक्षण
वाले मरीज पसंद हैं?
304
00:18:32,793 --> 00:18:35,475
तुमको हर सुबह अपनी मेज पर
इस तरह की पांच फाइलें मिलती हैं।
305
00:18:35,916 --> 00:18:38,118
और तुम उनके लिए अपने जीवन को
कभी भी जोखिम में नहीं डालोगे।
306
00:18:38,839 --> 00:18:42,723
यह लड़का इतना खास क्यों है
क्या तुम अचानक बैटमैन बन गए हो?
307
00:18:44,124 --> 00:18:45,125
मुझे नहीं पता।
308
00:18:45,205 --> 00:18:48,729
शायद यह तुम्हारी दिमाग की चोट की
वजह से है जिससे तुम तुम नहीं रह गए हो।
309
00:18:48,809 --> 00:18:51,011
घर जाओ, और नींद लो।
310
00:18:54,414 --> 00:18:56,176
मायोक्लोनिक धक्का थायराइड
311
00:18:56,256 --> 00:18:58,539
लेज़नायर्स बीमारी?
312
00:19:03,624 --> 00:19:04,464
थाईमोमा
313
00:19:31,572 --> 00:19:32,693
मैं खड़ा हो सकता हूँ।
314
00:19:32,773 --> 00:19:35,015
अच्छा है। अब अपना पूरा
वजन अपने दाहिने पैर पर रखें।
315
00:19:36,857 --> 00:19:39,259
एंटीबायोटिक्स काम कर
रहे हैं। यह टीएम है।
316
00:19:39,339 --> 00:19:40,581
सुबह के 2:00 बजे हैं।
317
00:19:40,661 --> 00:19:42,983
तुम्हें सिर की चोट की वजह से
घर पर आराम करना चाहिए।
318
00:19:43,063 --> 00:19:44,505
रिकवरी बहुत तेज है।
319
00:19:44,585 --> 00:19:47,508
क्या, इसका ठीक होना
यह सबूत है कि हम गलत हैं?
320
00:19:47,588 --> 00:19:48,509
मुझे बैठने की ज़रूरत है।
321
00:19:48,869 --> 00:19:51,071
रिकवरी अब तुम्हारे लिए पर्याप्त धीमी है?
322
00:19:51,231 --> 00:19:52,833
इस बार मेरे पेट में तकलीफ है।
323
00:19:53,794 --> 00:19:55,756
जिसका मतलब है कि यह
मेरुरज्जुशोथ अनुप्रस्थ नहीं है।
324
00:19:55,836 --> 00:19:57,718
तेजी से शुरू करना होगा,
एक छिद्रित अल्सर हो सकता है।
325
00:19:57,838 --> 00:19:59,359
लकवे को सपष्ट नहीं कर सकेगा।
326
00:20:00,360 --> 00:20:02,963
एडिसन का।
एक ट्यूमर से।
327
00:20:03,043 --> 00:20:05,045
यह संभव है कि मैंने
उसकी पलकें शिथिल देखीं।
328
00:20:05,125 --> 00:20:07,207
हमने उसका सिर 5 बार स्कैन किया है।
329
00:20:08,969 --> 00:20:10,130
तुम्हारा खून बह रहा है।
330
00:20:10,250 --> 00:20:11,772
एक छोटी सी चीज जिसे
बस दुर्घटना कहा जाता है।
331
00:20:11,852 --> 00:20:15,335
बस एक खोपड़ी में चिरा। यह उसकी
दृष्टि व्यत्याशीका में छुपा हो सकता है।
332
00:20:15,415 --> 00:20:16,657
यह तुम्हारे कान से आ रहा है।
333
00:20:17,618 --> 00:20:18,979
क्या तुम्हें लगता है
कि यह एक अच्छी बात है?
334
00:20:19,059 --> 00:20:21,461
लेकिन इससे उसकी नजर प्रभावित हुई होगी।
335
00:20:23,023 --> 00:20:24,905
मुझे स्नान करने की ज़रूरत है।
336
00:20:26,386 --> 00:20:29,670
मतिभ्रम और गंध काम कर
रहे थे, है ना? तो फिर स्नान क्यों?
337
00:20:29,870 --> 00:20:34,354
सम्मोहन से में एक नाक पकड़ने वाले से मिला।
गंधों ने मेरे मतिभ्रम को बंद कर दिया है।
338
00:20:34,434 --> 00:20:38,639
संवेदी अव्यवस्था को मस्तिष्क को
अल्फा-थेटा चरण में प्राप्त करना चाहिए।
339
00:20:38,719 --> 00:20:40,280
क्या तुमने बदली हुई अवस्था नहीं देखी?
340
00:20:40,360 --> 00:20:42,883
मुझे नहीं लगता कि जब वह फिल्म
रिलीज हुई तब मैं पैदा भी हुई थी।
341
00:20:43,083 --> 00:20:46,486
फिर तुम डॉक्टर बनने के लिए बहुत छोटी हो।
वह फिल्म 1980 में रिलीज़ हुई थी।
342
00:20:46,647 --> 00:20:47,688
वह 28 साल पहले हुई थी।
343
00:20:47,768 --> 00:20:49,249
नहीं, यह नहीं था। चुप रहो।
344
00:20:49,329 --> 00:20:51,051
क्या तुम भूल गए कि
यह कौन सा साल था?
345
00:20:51,532 --> 00:20:53,774
नहीं, मुझे याद है
कि मेरी उम्र क्या है।
346
00:20:54,735 --> 00:20:59,700
मुझे संक्रमण के लिए अपने दिमाग को समय देने की
ज़रूरत है ताकि मैं अपने भीतरी इंसान को गले लगा सकूं।
347
00:20:59,780 --> 00:21:02,663
या शायद मैं न कर सकूं।
मुझे फाइजोस्टिग्माइन दो।
348
00:21:02,743 --> 00:21:04,464
यह रक्त-मस्तिष्क बाधा को पार करता है।
349
00:21:04,545 --> 00:21:07,267
और एक तंत्रिका गैस की तरह कार्य करता है, अपने
दिल को रोको, तुम स्वर्ग में जाओगे और सर्वज्ञ होंगे।
350
00:21:07,347 --> 00:21:09,269
अच्छा विचार है। ऐसा नहीं होने वाला है।
351
00:21:10,070 --> 00:21:15,155
कुछ मत करना यहाँ तक कि अगर मैं बच जाऊं,
बीफ खाऊं या पुलिस द्वारा गोली मार दिया जाऊं।
352
00:21:15,275 --> 00:21:18,478
"अभी तक शुरू नहीं हुआ है" इसका मतलब है कि
मेरा आगे के काम से मनोरंजन नहीं किया जाएगा।
353
00:21:27,928 --> 00:21:29,449
मुझे नहीं पता था कि
तुमने बस-सवारी कि थी।
354
00:21:30,370 --> 00:21:34,294
मैं नशे में घर तक ड्राइविंग करता था,
लेकिन कुछ मां पागल हो गईं।
355
00:21:36,336 --> 00:21:39,740
तुम यहाँ पर क्या कर रही हो?
तुम मेरे साथ बस में नहीं थी।
356
00:21:39,940 --> 00:21:44,384
तो मुझे लगता है कि यह एक स्मृति नहीं है।
यह एक कल्पना है।
357
00:21:45,065 --> 00:21:49,469
अगर यह एक कल्पना है,
तो तुम यह पहने हुए होती।
358
00:21:52,352 --> 00:21:54,194
तुम्हें पता है तुम्हारा मरीज मर रहा है
359
00:21:54,314 --> 00:21:56,597
और तुम सेक्स कल्पना
में अपना समय बर्बाद करना चाहते हो?
360
00:21:56,677 --> 00:21:58,599
मुझे दोष मत दो,
मेरे लिंग को दोष दो।
361
00:21:58,679 --> 00:22:00,400
खैर, मै इस में शामिल
होने के लिए यहाँ नहीं हूँ।
362
00:22:00,480 --> 00:22:02,122
मैं यह जानने में तुम्हारी सहायता करने
के लिए यहाँ हूँ कि तुमने कौन सा संकेत देखा।
363
00:22:02,202 --> 00:22:04,404
तुम्हारा मरीज बस चला रहा था,
इसलिए तुम देख सकते...
364
00:22:04,484 --> 00:22:05,886
तुम दोनों काम क्यों नहीं करती?
365
00:22:14,334 --> 00:22:18,579
तुम्हारा मरीज बस चला रहा था,
इसलिए तुम उसे बस सामने देखते हुए,
366
00:22:18,819 --> 00:22:20,581
बैठा देख सकते थे।
367
00:22:27,868 --> 00:22:34,074
पीछे से मैं बस उसकी कर्णपालियों
और सिर को हिलते देख सकता था।
368
00:22:42,122 --> 00:22:43,363
लेकिन वह नहीं।
369
00:22:43,684 --> 00:22:45,886
महाधमनी अपर्याप्तता का संकेत हो सकता है।
370
00:22:46,887 --> 00:22:49,169
-मर्फन का लक्षण।
-या गर्मी का।
371
00:22:54,014 --> 00:22:57,177
क्या हो यदि उसकी
कर्णपालियां गिर जाएं?
372
00:22:57,257 --> 00:22:58,579
एहलर्स-डैनलोस?
373
00:22:58,819 --> 00:23:00,020
या चर्म लक्ष्सा।
374
00:23:01,061 --> 00:23:02,903
यह वयस्कों में घातक नहीं है।
375
00:23:07,748 --> 00:23:11,151
हाँ, वह एक वयस्क है,
सही बात है, लगी रहो।
376
00:23:16,677 --> 00:23:18,118
मैं तुम्हें विचलित कर रही हूँ।
377
00:23:18,759 --> 00:23:20,160
नहीं!
378
00:23:22,042 --> 00:23:23,443
नृत्य, महिला।
379
00:23:23,524 --> 00:23:24,805
तुम निदान करवाना
ज्यादा पसंद करोगे।
380
00:23:24,885 --> 00:23:26,567
मैं चिल्लाया, नहीं।
381
00:23:26,647 --> 00:23:29,049
और तुम्हारे खुद के
अवचेतन ने तुमको अनदेखा किया।
382
00:23:29,449 --> 00:23:32,492
क्योंकि बेहतर होगा तुम लक्षण
खोजने के बारे में कल्पना करो।
383
00:23:32,573 --> 00:23:34,214
वह कितना खराब है?
384
00:23:34,855 --> 00:23:38,098
हे, यहाँ पर। मुझे याद करो?
385
00:23:38,619 --> 00:23:40,501
मैं बीमार लड़का हूँ।
386
00:23:41,061 --> 00:23:42,863
मुझे बताओ मैंने क्या देखा।
387
00:23:42,943 --> 00:23:45,586
क्या मेरे कान से खून बह रहा था?
388
00:23:47,748 --> 00:23:52,112
यह नहीं हो सकता
क्योंकि तुम्हारी शर्ट पर दाग नहीं थे।
389
00:23:53,073 --> 00:23:54,635
और क्योंकि वह मैं था।
390
00:23:58,158 --> 00:24:02,843
शायद मुझे सूक्ष्म हेमीबालिज्मस हो,
जो हंटिंगटन के शुरुआती चरणों को इंगित करता है।
391
00:24:02,923 --> 00:24:06,446
हंटिंगटन से पेट दर्द नहीं होता, और यह केवल मेज पर है
392
00:24:06,527 --> 00:24:08,168
क्योंकि हम तेरह के बारे में सोच रहे हैं।
393
00:24:08,248 --> 00:24:11,011
एक घिसङन-चाल पार्किंसंस
को सुझाव दे सकती थी।
394
00:24:11,091 --> 00:24:13,173
यहाँ "घिसङन-बैठना"
जैसी कोई चीज नहीं है।
395
00:24:13,253 --> 00:24:16,096
मैं मदद कर कर चला जाता है
और फिर बूढ़ी औरत आती है।
396
00:24:19,219 --> 00:24:20,260
तुम कौन हो?
397
00:24:20,340 --> 00:24:24,184
मैं जवाब हूँ। देखो।
398
00:24:24,905 --> 00:24:26,186
किस चीज का?
399
00:24:26,346 --> 00:24:27,347
यहाँ।
400
00:24:42,202 --> 00:24:43,323
तुम सही थे।
401
00:24:48,288 --> 00:24:49,489
उसे ऊपर उठने में मदद करो।
402
00:24:51,251 --> 00:24:52,573
मुझे मिल गया, यह पार्किंसंस रोग है।
403
00:24:52,653 --> 00:24:53,694
हाउस। तुम्हारे कान।
404
00:24:53,774 --> 00:24:54,895
उसे लेवोडापा पर शुरू करो।
405
00:24:54,975 --> 00:24:56,176
तुमको बैठ जाना चाहिए।
406
00:24:56,496 --> 00:24:57,377
हाउस!
407
00:25:11,992 --> 00:25:13,914
इसे मेरे चेहरे पर से हटाओ।
408
00:25:14,434 --> 00:25:16,917
वापसी पर स्वागत है।
मैं नर्स डिकरसन हूँ।
409
00:25:16,997 --> 00:25:18,118
मुझे तुम्हारे नाम
की आवश्यकता नहीं है।
410
00:25:18,278 --> 00:25:21,441
और मुझे तुम्हारे पेशे का तुम्हारी
मेरे रेटिना पिंघलाने वाली
411
00:25:21,562 --> 00:25:22,723
सुपर सक्षम तकनीक से पता चल गया है।
412
00:25:22,883 --> 00:25:26,166
मौखिक संकाय बरकरार प्रतीत होते हैं।
क्या तुमको मर जाना याद है?
413
00:25:26,286 --> 00:25:28,929
मुझे कुड्डी के जूते पर
उल्टी करना याद है।
414
00:25:30,170 --> 00:25:32,533
हाँ, खोपड़ी फ्रैक्चर से दर्द होता है।
415
00:25:32,813 --> 00:25:35,896
यदि तुमने मेरी दर्द गोलियों को हड़पा नहीं है
तो मुझे बहुत कम नुकसान होगा।
416
00:25:35,976 --> 00:25:38,699
डॉ कुड्डी के आदेश।
मुझे राशि की विनियमन करना चाहते...
417
00:25:38,779 --> 00:25:41,822
-एक सेकंड रुको। तुम यहाँ बॉडीबिल्डर लाई हो?
-डॉ कुड्डी के आदेश।
418
00:25:44,945 --> 00:25:49,790
मतलब मैं गलत था। मेरे
रोगियों को पार्किंसंस नहीं है।
419
00:25:50,470 --> 00:25:52,953
कुड्डी जानती है कि मैं मेरी
दर्द की गोलियों, अश्लीलता और
420
00:25:53,033 --> 00:25:56,116
तुम्हारे साथ यहाँ नहीं रहना चाहूँगा।
421
00:25:56,396 --> 00:25:59,399
उल्टी का मतलब है कि तुम्हारी
मस्तिष्क की चोट और ज्यादा बढ़ रही है।
422
00:26:00,360 --> 00:26:03,443
हाउस का खोपड़ी फ्रैक्चर उसकी
कान की नलिका तक फैल गया है।
423
00:26:03,564 --> 00:26:06,446
हाउस की देखभाल की जा रही है।
हमारे अन्य रोगियों को पीलिया,
424
00:26:06,567 --> 00:26:07,968
कम श्वेतक और कोई निदान नहीं है।
425
00:26:08,048 --> 00:26:09,129
विल्सन का रोग।
426
00:26:09,249 --> 00:26:11,291
धन्यवाद। लेकिन विल्सन करो...
427
00:26:14,374 --> 00:26:16,456
-ज्यूरीप्रमुख।
-तुमने पार्किंसंस को कैसे खत्म किया?
428
00:26:16,617 --> 00:26:19,459
टेस्ट पुष्टि करते हैं कि पेट दर्द
जिगर की विफलता के कारण हुआ था।
429
00:26:19,580 --> 00:26:22,262
मुझे लगता है कि तुमने यकृत शोथ और
विल्सन को पहले ही इनकार कर दिया है।
430
00:26:22,342 --> 00:26:23,784
तुमको आराम की बहुत जरूरत है।
431
00:26:23,864 --> 00:26:26,507
उसे पांच मिनट दें।
विचारावेश से थोड़ा बहुत कुछ हो सकता है
432
00:26:26,627 --> 00:26:28,589
-लेकिन इससे मस्तिक विस्फोट नहीं होता है।
-और अगर वह गलत है,
433
00:26:28,669 --> 00:26:31,952
जो इस फोन को रोमांचक बना रही है।
यकृत तंतुसोथ के बारे में क्या?
434
00:26:32,032 --> 00:26:33,714
नहीं हो सकता है,
उसका एल्क फोस सामान्य था।
435
00:26:33,794 --> 00:26:35,836
थायरोटॉक्सिक मियादी लकवा
हो सकता है।
436
00:26:35,916 --> 00:26:38,278
क्या मैंने जिक्र किया कि मुझे इस निदान
की आवश्यकता को समझने की जरुरत है?
437
00:26:38,358 --> 00:26:42,002
यह सही कैसे नहीं है? बस चालक
एशियन है। उनका पोटेशियम थोड़ा कम होता है।
438
00:26:42,082 --> 00:26:43,804
अगर उसे गाड़ी चलाते
समय लकवा लगता,
439
00:26:43,884 --> 00:26:45,806
मैं अगले स्टॉप पर उतरता।
440
00:26:45,886 --> 00:26:48,969
यदि अगला स्टॉप एसयूवी
से बिल्कुल उलटी दिशा में नहीं होता।
441
00:26:49,049 --> 00:26:51,171
बस धीमी हो गई होती,
मैंने देखा होता।
442
00:26:51,251 --> 00:26:52,212
और फोन पर बातचीत नहीं।
443
00:26:52,292 --> 00:26:55,816
टीपीपी में सभी लक्षण पुष्टि हो चुके हैं।
परीक्षण करने के लिए कुछ नकारात्मक नहीं है।
444
00:26:55,896 --> 00:27:00,140
जेनेटिक परीक्षण बहुत धीमा है।
बैगेल परीक्षण चलाओ।
445
00:27:02,543 --> 00:27:05,265
इसे काम करवाने के लिए
मुझे कितने बैगेल और खाने होंगे?
446
00:27:05,345 --> 00:27:08,348
उच्च कार्बोस प्लस व्यायाम टीपीपी
की पुष्टि करने का सबसे तेज़ तरीका है।
447
00:27:08,428 --> 00:27:12,072
मैं इस पर आधे घंटे से हूँ।
मैं फिर से ढहना नहीं चाहता।
448
00:27:12,352 --> 00:27:13,794
-गति तेज करें।
-खाते रहो।
449
00:27:18,158 --> 00:27:20,521
-हाँ
-तो कार्बो-लोडिंग मैराथन
450
00:27:20,641 --> 00:27:21,882
काम नहीं कर रही है।
451
00:27:21,962 --> 00:27:24,124
संदिग्धता से चारों ओर देखना बंद करो।
452
00:27:24,204 --> 00:27:25,886
तुम्हारे अगले दो सवालों
के जवाब देने के लिए,
453
00:27:25,966 --> 00:27:28,809
नहीं, मैं वहाँ नहीं हूँ, और हाँ,
तुम पूरी तरह से अनुमानित हो।
454
00:27:29,049 --> 00:27:30,571
यदि परीक्षण काम करता,
तो तुम मेरे नाजुक दिमाग को
455
00:27:30,691 --> 00:27:32,492
सहज करने के लिए बुलाए जाते।
456
00:27:34,775 --> 00:27:36,897
मैंने तुमको दरवाजा बंद
करने के लिए कहा था।
457
00:27:36,977 --> 00:27:38,458
अभी भी पोंछ रहा हूँ।
458
00:27:39,339 --> 00:27:41,662
फोन को बस चालक की
सांसो के नजदीक ले जाओ।
459
00:27:47,227 --> 00:27:48,669
तुम किससे बात कर रहे हो?
460
00:27:49,429 --> 00:27:51,151
मेरा बड़ा कोलोन।
461
00:27:51,712 --> 00:27:54,875
टीपीपी तुम्हारे रोगी की
कड़ी मेहनत वाली श्वास के अनुरूप नहीं है।
462
00:27:54,955 --> 00:27:56,036
रोगी की सांस कड़ी मेहनत वाली है
463
00:27:56,116 --> 00:27:58,278
क्योंकि वह पिछले
तीस मिनट से ट्रेडमिल पर है।
464
00:27:58,358 --> 00:28:00,400
क्या तुमने मेरा सेल फोन लिया?
465
00:28:00,881 --> 00:28:04,484
मेरे बड़े कोलन ने लिया।
मैं इसकी रिहाई पर बातचीत कर रहा हूँ।
466
00:28:05,686 --> 00:28:06,527
सहायता।
467
00:28:06,607 --> 00:28:07,928
क्या हो रहा है?
468
00:28:09,449 --> 00:28:11,692
परीक्ष ने काम किया।
More
Less
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Aug 2018. N/A N/A N/A N/A English (PDF)
Bio
Randhir Singh 8708779968, 8685906874 [email protected] [email protected]
I have been an English professor. I have complete knowledge of English grammar and thousands of daily life using words.
I can do this work (subtitling) easily, perfectly and very fast.
I don't like to fall back on a software (especially when these are dialogues of different language's metaphor that has its own style of stating a thing, situation or a feeling) and you even must know that it isn't even possible except just simple sentences. As English is a very complicated language and Hindi has its own grammar rules and sentence structures; completely different than English.
I do my work manually. And I think this is the only and the best way for Translation (especially for English-Hindi translation).
Reading, translating and explaining English stories in our language is my daily job. So I can do it very easily and perfectly.
I have been doing subtitling for more than 5 years.
Recently, I have worked for Amazon and Netflix (Amazon episodes of House, Murder in the First Season, Dexter, Netflix episodes of Elementary and heroes')
If you want I can send you source and translated subtitles files for quality checking.
So don't worry even about typo mistakes. You will get perfect meaning translation after 2 times proofreading.
I can translate a whole movie within 2 days.
Profile last updated Mar 27, 2021