Working languages:
German to English
Hindi to English
Marathi to English

Shruti Kusurkar
10 yrs in translation, Global work exp.

Mumbai, Maharashtra, India
Local time: 09:59 IST (GMT+5.5)

Native in: English (Variants: British, US, Indian, Canadian) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Shruti Kusurkar is working on
info
Dec 28, 2018 (posted via ProZ.com):  Starting with translation of a Automobile engineering handbook from German to English. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Training, Transcription, Project management, Voiceover (dubbing), Translation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsAgriculture
ArchitectureBusiness/Commerce (general)
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksConstruction / Civil Engineering
Cooking / CulinaryCosmetics, Beauty

Rates

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
German to English: Business News of a financial Institution (Bank)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - German
WELTWIRTSCHAFT
Weltbank: "Die Himmel verfinstern sich"
Mit der Weltwirtschaft geht’s bergab. Langsam zwar, aber unverkennbar. Folgerichtig senkt die Weltbank ihre Wachstumsprognosen - und bündelt ihre Sorgen unter einem lyrischen Titel. Darkening Skies" heißt die Analyse, in der die Weltbank ihren Ausblick für die Weltwirtschaft nach unten korrigiert. Das weltweite Wachstum steigt voraussichtlich nicht um drei Prozent, wie noch im Juni prognostiziert, sondern um nur noch 2,9 Prozent. Es wäre das zweite Jahr in Folge, in dem sich das Wachstum verlangsamt: Die Weltwirtschaft wuchs im vergangenen Jahr noch um drei Prozent und 2017 um 3,1 Prozent. Die Gründe sind vielfältig, ein wichtiger ist jedoch hausgemacht: "Handelsspannungen wirken sich bereits auf die Aktivitäten auf der ganzen Welt aus", sagte der leitende Weltbankökonom Ayhan Kose der Nachrichtenagentur AFP. "Der Himmel verdunkelt sich und wir sehen, wie sich die Weltwirtschaft verlangsamt."

"Schulden fressen Staatseinnahmen"
Neben den Handelsspannungen verweist die Weltbank auf eine Abschwächung der Produktionstätigkeit und einen wachsenden finanziellen Stress in den Schwellenländern, die sich in Zeiten niedriger Zinsen hoch verschuldet hatten: "Jetzt frisst der Schuldendienst die Staatseinnahmen, was es für die Regierungen schwieriger macht, wesentliche soziale Dienstleistungen zu finanzieren", sagt Weltbank-Geschäftsführerin Kristalina Georgieva. "Anfang 2018 hat die Weltwirtschaft aus allen Rohren gefeuert, aber sie hat Tempo verloren und die Fahrt könnte sogar noch holpriger werden im laufenden Jahr." Das würde auch ein besonderes Anliegen der Weltbank beeinflussen: den Kampf gegen extreme Armut auf der Welt.
Translation - English
WORLD ECONOMY
World Bank: "The skies darken"
The world economy is going downhill. Slowly, but unmistakably. Consequently, the World Bank is lowering its growth forecasts - and bundling its concerns under a lyrical title. Darkening Skies" is the name of the analysis in which the World Bank corrects its outlook for the global economy downwards. Global growth is not expected to rise by three percent, as forecast in June, but by only 2.9 percent. It would be the second year in a row in which growth slows down: the global economy grew by three percent last year and by 3.1 percent in 2017. There are many reasons for this, but one important one is homemade: "Trade tensions are already having an impact on activities around the world," World Bank chief economist Ayhan Kose told AFP. "The sky is darkening and we're seeing the world economy slow down.
"Debts eat up government revenue"
In addition to trade tensions, the World Bank points to a slowdown in manufacturing activity and growing financial stress in emerging markets, which were heavily indebted in times of low interest rates: "Now debt servicing is eating up government revenues, making it more difficult for governments to finance essential social services," says World Bank Managing Director Kristalina Georgieva. "In early 2018, the global economy fired from all pipes, but it has lost speed and the ride could become even bumpier this year. This would also affect a particular concern of the World Bank: the fight against extreme poverty in the world.
German to English: Technical translation: SAP
General field: Tech/Engineering
Detailed field: SAP
Source text - German
SAP-Systeme tragen in hohem Maße zum digitalen Wandel bei und verbessern die Reaktionsschnelligkeit gegenüber den Kunden. Um jedoch mit den sich schnell ändernden Anforderungen des Business Schritt zu halten, ist eine regelmäßige Auslieferung unerlässlich. Unsere Automatisierungs-Tools unterstützen die kontinuierliche Auslieferung von SAP-Änderungen durch Ansätze wie agile Softwareentwicklung und DevOps in SAP-Umgebungen. Langsame, intransparente und fehleranfällige manuelle Prozesse werden durch planbare, risikoarme und automatisierte Methoden ersetzt.

ActiveControl: Der Schlüssel zur Auslieferung schnellerer und sichererer SAP-Änderungen ist die Verwendung der richtigen Tools und Prozesse für das effektive Management dieser Änderungen. Dank ActiveControl können SAP-Systeme in höchster Geschwindigkeit auf neue Geschäftsanforderungen reagieren. Diese leistungsstarken Automatisierungsfunktionen unterstützen agile Softwareentwicklung, DevOps und kontinuierliche Auslieferung in SAP-Umgebungen und sorgen somit für einen Mehrwert im Unternehmen durch schnellere und sichere Anwendungsauslieferung. ActiveControl besteht aus vier modularen Komponenten, die zusammen die Umsetzung von Änderungen beschleunigen, ohne die Kontinuität der Betriebsabläufe zu gefährden.
Translation - English
SAP systems make a significant contribution to digital change and improve customer responsiveness. However, regular delivery is essential to keep pace with rapidly changing business requirements. Our automation tools support the continuous delivery of SAP changes through approaches such as agile software development and DevOps in SAP environments. Slow, non-transparent and error-prone manual processes are replaced by predictable, low-risk and automated methods.
ActiveControl: The key to delivering faster and more secure SAP changes is to use the right tools and processes to effectively manage these changes. ActiveControl enables SAP systems to respond quickly to new business requirements. These powerful automation capabilities support agile software development, DevOps, and continuous delivery in SAP environments, delivering value to the enterprise through faster and more secure application delivery. ActiveControl consists of four modular components that together accelerate the implementation of changes without compromising the continuity of operations.
German to English: Tourism and Travel
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German
Das Reiseland Deutschland strategisch und professionell vermarkten: Die Deutsche Zentrale für Tourismus e.V. (DZT) ist das nationale „Tourist Board“ mit Hauptsitz in Frankfurt am Main. Mit ihren Maßnahmen und Aktivitäten baut die DZT satzungsgemäß das positive Image der deutschen Reisedestinationen im Ausland weiter aus und fördert den Tourismus nach Deutschland.

Mittel- und langfristige Satzungsziele und -aufgaben der DZT: Ein wesentliches Ziel der Tourismuspolitik des Bundes ist die Gestaltung günstiger Rahmenbedingungen für den Tourismus in Deutschland – eine der Leitökonomien des 21. Jahrhunderts – und für die deutsche Tourismuswirtschaft. Für das Bundesministerium für Wirtschaft und Energie (BMWi), das für die Tourismuspolitik des Bundes federführend zuständig ist, ist die Werbung für das Reiseland Deutschland im Ausland ein zentrales Instrument zur Erreichung dieses Ziels.

Die Sprecher der Parteien im Ausschuss für Tourismus im Deutschen Bundestag: Die DZT wird aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestages gefördert. Der Tourismusausschuss trägt durch seine Initiativen, Anfragen und Anhörungen die wirtschaftliche Bedeutung des Tourismus ins öffentliche Bewusstsein. Als Querschnittsausschuss behandelt er tourismuspolitische Fragen unter verschiedensten Aspekten, wie Umwelt und Naturschutz, Verkehr und Digitale Infrastruktur, Arbeit und Soziales, Gesundheit und Finanzen. Damit begleiten die Ausschussmitglieder auch die Arbeit der DZT mit tourismuspolitischen Weichenstellungen und setzen sich so für die Belange des Deutschlandtourismus ein.
Translation - English
Marketing Germany as a travel destination strategically and professionally: The German National Tourist Board (Deutsche Zentrale für Tourismus e.V.) (GNTB) is the national tourist board headquartered in Frankfurt am Main. With its measures and activities, the GNTB is further expanding the positive image of German travel destinations abroad and promoting tourism to Germany in accordance with its statutes.

Medium and long-term statutory objectives and tasks of the GNTB: A key objective of the federal government's tourism policy is to create favourable conditions for tourism in Germany - one of the leading economies of the 21st century - and for the German tourism industry. For the Federal Ministry of Economics and Energy (BMWi), which is responsible for the federal government's tourism policy, advertising Germany as a tourist destination abroad is a central instrument for achieving this goal.

The spokespersons for the parties in the Tourism Committee of the German Bundestag: The GNTB is funded on the basis of a resolution passed by the German Bundestag. Through its initiatives, enquiries and hearings, the Tourism Committee raises public awareness of the economic importance of tourism. As a cross-sectional committee, it deals with tourism policy issues from a variety of perspectives, such as the environment and nature conservation, transport and digital infrastructure, labour and social affairs, health and finance. In this way, the committee members also support the work of the GNTB in setting the course for tourism policy and thus support the interests of German tourism.

Translation education Bachelor's degree - University of Mumbai, India
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jun 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German (University of Mumbai, verified)
German to English (University of Mainz, verified)
English to German (University of Mainz, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, XML, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Shruti Kusurkar endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Hallo / Hello,

 

I am a German and
English language translator, Interpreter and Trainer with total 10 years of
enriching work experience in one of the top MNC’s in Germany and India, as well
as a volunteer German language Trainer at the German language school in USA.

 

Education: My Objective is to Obtain a challenging and a rewarding career
with German and English languages where I can contribute my knowledge and
skills for the growth and development of the company. Keeping this perspective
in mind, I studied English language as native language in school and college,
plus I started learning German language from my junior college. In the year
2010, I graduated in German Language from the University of Mumbai, India. Simultaneously,
I was also pursuing advance German language courses from Goethe Institut Max
Mueller Bhavan in Mumbai. Later, I pursued an advanced course in Translation
Techniques (German language) from University of Mainz, Germersheim in Germany.

 

 

Work Experience: I started working as a freelance translator
and Interpreter while I was pursuing my Graduation. Soon after, I was privileged
to work with top MNC’s like Siemens as Associate executive for German language (Mumbai,
India); Capgemini as German language translator and Interpreter (Mumbai, India);
Bosch as Process Lead German Language (Bengaluru, India and Stuttgart, Germany);
Accenture as German language translator (Mumbai, India) and Reachlocal as
German language translator (Mumbai, India). Later I worked as a German language
trainer in German Language School Westwood in New Jersey, USA.

 

You can also go
through my LinkedIn profile http://linkedin.com/in/shruti-kusurkar-6a4a721b

 

 

Thanking you,

 

Shruti Kusurkar

Keywords: German language, English Language, translation, Interpretation, Translator, Interpreter, Freelancer, Good Quality, Professionalism, reasonable rates. See more.German language, English Language, translation, Interpretation, Translator, Interpreter, Freelancer, Good Quality, Professionalism, reasonable rates, Computer technology, Software, SAP, German language Expert, German language Specialist, Engineering, Low Price, timely delivery, Excellent translation, Excellent Interpretation, Perfect translation, Perfect Interpretation, localization, General translation, Certificate translation, 10 years translation Experience, 10 years Interpretation Experience. See less.


Profile last updated
Mar 21, 2019



More translators and interpreters: German to English - Hindi to English - Marathi to English   More language pairs