This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: El exclarrogativo General field: Social Sciences Detailed field: Linguistics
Source text - English It was created by an ad man
named Martin Speckter just over a halfcentury ago. In the 1950s and 60s, he repped
some of the biggest names in publishing, such
as Barron’s, Dow Jones, and the Wall Street
Journal. Speckter was also a typography nerd,
constantly reading books on punctuation and
the English language. He and his wife, Penny,
collected hundreds of printing presses of all
kinds and sizes.
In the spring of 1962, Speckter was
thinking about advertising when he realized
something: many ads asked questions, but
not just any questions — excited and
exclamatory questions — a trend not unique
to his time. Got milk?! Where’s the beef?!
Can you hear me now?! So he asked himself:
could there be a mark that made it clear
(visually on a page) that something is both a
question and an exclamation?!
Speckter was also the editor of the
typography magazine TYPEtalks, so in March
of 1962, in an article for the magazine titled
“Making a New Point, Or How About
That…”, Speckter proposed the first new
mark of English language punctuation in 300
years: the interrobang.
The interrobang was a new kind of end
mark. It denoted a question that expressed surprise or incredulity. This also made it
useful for rhetorical questions, most of which
are also incredulous. In his article, Speckter
was already envisioning exclamatory-slash rhetorical advertising slogans that could take
advantage of the new mark, such as “What?!
A Refrigerator That Makes Its Own Ice
Cubes?!”
Speckter laid out a few different
potential ideas for what the interrobang
should look like, but quickly zeroed in on a
favorite. His design collapsed the question
mark and the exclamation point into a single
glyph. The two marks, instead of being placed
back to back, were now conjoined, sharing
the same dot at the bottom.
At Speckter’s request, readers of the
article also wrote in with proposals for
alternate names, including “emphaquest,”
“interropoint” and “exclarogative.” But he
stuck with the original name — “interro” for
interrogate and “bang” for the proofreader’s
word for the exclamation point. (When giving
dictation, people didn’t use the phrase
“exclamation point.” They would just say
“bang.”)
But, as punctuation expert Keith
Houston explains, “it’s not easy to invent a
mark of punctuation that actually sticks.”
Houston loves the interrobang, but notes that
history is littered with failed attempts to
create new end marks. “Around the 16th
century,” for instance, “the percontation
mark, this rhetorical question mark, lasted
about fifty years before it disappeared. There
was one invented by a kind of renaissance
man called John Wilkins who proposed an
irony mark and it went nowhere.”
And then there’s the interrobang,
which, seemingly from the day it was born,
faced a string of bad luck. For example, an
article praising the interrobang appeared in
the New York Herald Tribune in 1962. In the
Tribune article, the writer called the
interrobang true genius. Unfortunately, his
article was published on the first of April and
it may have been that the readers took it as
an April Fool’s joke.
Translation - Spanish Lo creó un publicitario llamado Martin Speckter hace poco más de medio siglo. En los años 50 y 60 representó a algunas de las figuras más destacadas de la industria editorial, como Barron’s, Dow Jones y el Wall Street Journal. Además, Speckter amaba la tipografía y leía sin parar libros sobre puntuación y la lengua inglesa. Con su esposa Penny coleccionaban cientos de imprentas de diversos tipos y tamaños.
A principios de 1962, Speckter se encontraba pensando sobre la industria de la publicidad cuando se dio cuenta de algo: muchos anuncios hacían preguntas, y no cualquier tipo de pregunta; más específicamente, preguntas exclamativas y efusivas, una moda que no solo había existido en esa época. Eran, por ejemplo, ¡¿ya quieres comprar esto?! ¡¿Y esto otro?! Así que se preguntó: ¡¿podría existir un signo que dejara explícito en la página que algo es a la vez una exclamación y una pregunta?!
Speckter también era el editor de la revista de tipografía TYPEtalks, así que en marzo de 1962, en un artículo titulado «Un nuevo punto de vista: ¿qué tal…?», Speckter propuso el primer signo de puntuación nuevo que la lengua inglesa había tenido en 300 años: el exclarrogativo.
El exclarrogativo era un nuevo tipo de signo, porque denotaba una pregunta que manifestaba sorpresa o desconfianza. Por eso era útil para formular preguntas retóricas, que en su mayoría también manifiestan incredulidad. En el artículo, Speckter ya podía visualizar eslóganes publicitarios exclamativos-retóricos que pudieran aprovechar el nuevo signo, tales como «¡¿Cómo?! ¡¿Un refrigerador que produce sus propios cubos de hielo?!»
Speckter presentó varias ideas distintas sobre la posible apariencia del exclarrogativo, pero rápidamente eligió a su favorito. Su diseño combinaba el signo de interrogación y el de exclamación en un único símbolo. Así, ambos signos estaban unidos en vez de estar yuxtapuestos y compartían el mismo punto inferior.
A pedido de Speckter, los lectores del artículo también enviaron sugerencias de nombres alternativos, como «enfapreg», «interrosigno» y otros, pero se quedó con el nombre original en inglés interrobang (en español «exclarrogativo»): «interro» de interrogation y «bang», palabra con la que se refiere al signo de exclamación en la jerga editorial inglesa. (Cuando se dicta, no se usa la frase «signo de exclamación», sino que se dice «bang».)
Sin embargo, el experto en puntuación Keith Houston explica que «no es fácil inventar un signo de puntuación que de hecho se use». Houston adora al exclarrogativo, pero señala que la historia está plagada de intentos fallidos de crear nuevos signos. Por ejemplo, «por el siglo XVI, el signo de percontación, un signo de pregunta retórica, duró alrededor de cincuenta años y luego desapareció. Un hombre que hacía de todo un poco, John Wilkins, propuso un signo de ironía que nunca logró éxito alguno».
Y así llegamos al exclarrogativo, que prácticamente desde el día en que nació ha tenido mucha mala suerte. Por ejemplo, en el periódico Herald Tribune de Nueva York apareció un artículo que halagaba al exclarrogativo en 1962. En el artículo, el autor lo consideraba una verdadera genialidad. Lamentablemente, el artículo se publicó el primero de abril, día de los inocentes en Estados Unidos, y es posible que los lectores lo hayan tomado como una broma.
Spanish to English: Características clínicas y dinámica de la transmisión de SARS-CoV-2 en una serie de niños asistidos en Médica Uruguaya, 13 de marzo - 20 de noviembre de 2020. General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Spanish Características clínicas y dinámica de la transmisión de SARS-CoV-2 en una serie de niños asistidos en Médica Uruguaya, 13 de marzo - 20 de noviembre de 2020.
Autores. G. Giachetto, J. Mauvezin, S. Babio, C. Dabezies, P. Mara, L. Calvo.
Dr. Gustavo Giachetto. Prof. Titular de Clínica Pediátrica, Facultad de Medicina, Universidad de la República, Pediatra Consultante de Medica Uruguaya. Orcid http://orcid.org/0000-0003-3775-4773.
Dr. Joaquín Mauvezin. Asistente Clínica Pediátrica, Facultad de Medicina, Universidad de la República, Coordinador Plan de Contingencia Pediatría Médica Uruguaya.
Dra. Silvina Babio. Ex residente de Pediatría, Médico del Comité de infecciones Médica Uruguaya.
Dra. Camila Dabezies. Residente de Pediatría, Equipo de seguimiento COVID Médica Uruguaya.
Dra. Mara Pamela. Pediatra del equipo de seguimiento COVID Médica Uruguaya.
Dra. Laura Calvo. Pediatra del equipo de seguimiento COVID Médica Uruguaya.
Resumen.
Introducción: Hasta la fecha, la prevalencia y gravedad de la enfermedad COVID- 19 en niños es menor que en adultos. Existen controversias en relación a la dinámica de la transmisión y al rol que juegan en la diseminación de la enfermedad.
Objetivo: Describir las características clínicas y la dinámica de transmisión de los menores de 15 años notificados por sospecha y/o contacto para COVID-19 en el período 13 marzo - 20 noviembre 2020 en un prestador integral privado de salud (Médica Uruguaya Corporación de Asistencia Médica, MUCAM).
Metodología: Estudio descriptivo, retrospectivo, en el que se describen manifestaciones clínicas, noción epidemiológica, casos secundarios, severidad y evolución. Se estimó el riesgo y la tasa de ataque secundaria intradomiciliaria.
Resultados: Cumplieron los criterios de inclusión 539. El diagnóstico se confirmó en 29(5,3%): 7,0% (13) de los 351 niños sintomáticos y 4,5% (16) de los 188 asintomáticos. Tuvieron noción de contacto el 100% de los casos confirmados y el 85% de los no confirmados (p 37.5°C axilar y síntomas o signos de enfermedad respiratoria alta (tos seca, odinofagia) y/o baja (polipnea, tirajes, síndrome canalicular obstructivo y exudativo difuso, cianosis), con o sin manifestaciones digestivas (dolor abdominal, vómitos, diarrea) sin otra causa identificada (13). 2) Caso confirmado todo aquel con un test confirmatorio positivo. Se definió contacto cercano todo aquel que haya permanecido 15 minutos o más a menos de 2 metros de distancia en las últimas 24 horas con un caso confirmado (14).
Para la confirmación diagnóstica se aplicó Real Time- Polymerase Chain Reaction (RT- PCR) SARS- CoV- 2 realizada en el Laboratorio de la Institución y ATGen, Montevideo, Uruguay.
Se describe edad, sexo, manifestaciones clínicas, comorbilidades (inmunodeficiencia, cardiopatia congenita con repercusion hemodinámica, enfermedades respiratorias crónicas), noción epidemiológica, casos secundarios, severidad y evolución. Se estimó la tasa de ataque secundaria intradomiciliaria mediante el cociente entre el número de contactos domiciliarios confirmados y el total de contactos domiciliarios.
Para el registro y procesamiento de las variables se desarrolló una base de datos anonimizada con los registros del equipo de seguimiento y la historia clínica de los pacientes.
El protocolo fue aprobado por el Comité de Ética de la Institución.
Las variables cualitativas se describieron mediante medidas de tendencia central (media, mediana, moda) y dispersión (rango) y las cuantitativas mediante frecuencias. Se calculó el OR de infección por SARS-CoV-2 en función de la noción de contacto con su intervalo de confianza de 95%. Se consideró significativo p
Translation - English Clinical aspects and transmission dynamics of SARS-CoV-2 on a group of children treated at Médica Uruguaya, March 13 - November 20, 2020
Authors: G. Giachetto, J. Mauvezin, S. Babio, C. Dabezies, P. Mara, L. Calvo.
Dr. Gustavo Giachetto. Head Professor of Pediatric Care, Medicine Department, Universidad de la República. Consulting Pediatrician at Médica Uruguaya. Orcid http://orcid.org/0000-0003-3775-4773.
Dr. Joaquín Mauvezin. Pediatric Care Assistant Professor, Medicine Department, Universidad de la República. Coordinator of Pediatric Contingency Plan at Médica Uruguaya.
Dra. Silvina Babio. Ex Pediatric Care Resident, Member of the Infection Committee at Médica Uruguaya.
Dra. Camila Dabezies. Pediatric Care Resident. Member of COVID Tracking Team at Médica Uruguaya.
Dra. Mara Pamela. Pediatrician, Member of COVID Tracking Team at Médica Uruguaya.
Dra. Laura Calvo. Pediatrician, Member of COVID Tracking Team at Médica Uruguaya.
Summary
Introduction: To date, the Coronavirus disease in children has been less prevalent and severe than in adults. There is a controversy regarding transmission dynamics and the part children play in spreading the disease.
Objective: Describing clinical aspects and transmission dynamics for children under 15 years old suspected of and/or in contact with a COVID-19 carrier within the March 13-November 20, 2020 period at a private health care provider (Médica Uruguaya Corporación de Asistencia Médica, MUCAM).
Methodology: An observational, retrospective study where clinical manifestations, epidemiological history, second-hand cases, severity and evolution are described. The risk and the household secondary attack rate were estimated.
Results: 539 subjects matched the inclusion criteria. The diagnosis was confirmed for 29 (5.3%): 7.0% (13) of 351 symptomatic children and 4.5% (16) of 188 asymptomatic children. 100% of confirmed cases had a contact history, as well as 85% of unconfirmed cases (p
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2018.
I am a translation student with a passion for languages and a fixation on grammar. I am particularly interested in videogame translation and any kind of literature. I have scant experience, but I make up for it with eagerness to learn, as well as with professionalism and diligence.