Idiomas de trabajo:
portugués a inglés
inglés (monolingüe)
español a inglés

Sarah Otis

New York, New York, Estados Unidos
Hora local: 12:43 EDT (GMT-4)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Servicios Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Copywriting, Transcreation
Se especializa en
AntropologíaGobierno / Política
Org./Desarr./Coop. InternacionalCiencias sociales, sociología, ética, etc.

Experiencia Años de experiencia: 5 Registrado en Apr 2018 Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software N/A
CV/Resume CV available upon request

A native US English speaker, I've been translating between Spanish/Brazilian Portuguese and English for at least 3 years. I have experience working in communications at a small Guatemalan nonprofit and as a researcher and blog writer at a think tank focused on education in Latin America. I also have 2 years of experience at a foundation making grants to a broad portfolio of nonprofit organizations throughout Latin America, and I am particularly familiar with grant reports and grant writing.

I have lived in Guatemala and Brazil and have traveled extensively throughout Latin America - and I love it! I think it's fascinating to translate words and ideas between different languages and cultures. I'm excited to help you with your project!

Particular areas of expertise: grant writing, grant reporting, international development, nonprofits, education, politics/government, anthropology, indigenous rights, activism, media, music, Latin America, Brazil, Guatemala.

Services offered: translation, revision, transcription, transcreation

Palabras clave: portuguese, spanish, brazilian portuguese, latin america, guatemala, brazil, grants, grant, grant writing, grant reports, reports, nonprofit, non profit, not for profit, ngo, ong, ngos, ongs, anthropology, media, activism, education, revision, transcription, transcreation, eng, port, span, esp, en, pt, sp, es

Última actualización del perfil
May 24, 2018

More translators and interpreters: portugués a inglés - español a inglés   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search