Working languages:
English to Russian
German to Russian
Russian to English

Ekaterina Zubchenok
Medicine, pharmaceutics, marketing

Belarus
Local time: 07:37 +03 (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Belarusian Native in Belarusian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(3 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Hi, I am an English/German-to-Russian translator based in Minsk, Belarus
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: PharmaceuticalsLinguistics
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Other

Rates
English to Russian - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 20 - 40 USD per hour
German to Russian - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 25 - 45 USD per hour
Russian to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 45 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 43, Questions answered: 18
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Russian: Pharmaceutical
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Safety Objective
The safety objectives for this study are to evaluate the safety and tolerability of atezolizumab plus gemcitabine/carboplatin compared with placebo plus gemcitabine/carboplatin on the basis of the following:
Incidence, nature, and severity of adverse events graded according to National Cancer Institute (NCI) Common Terminology Criteria for Adverse Events (CTCAE) v4.0
Changes in vital signs, and clinical laboratory results

Pharmacokinetic Objective
The pharmacokinetic (PK) objective for this study is to characterize the pharmacokinetics of atezolizumab when administered in combination with gemcitabine/carboplatin in patients who are treatment-naive and who are ineligible for cisplatin-based chemotherapy:
PK parameters for atezolizumab include maximum serum concentration and minimum serum concentration when appropriate, as data allow.
Translation - Russian
Цель в отношении оценки безопасности
Цели в отношении безопасности в ходе данного исследования — оценить безопасность и переносимость атезолизумаба при применении в сочетании с гемцитабином/карбоплатином по сравнению с плацебо в сочетании с гемцитабином/карбоплатином на основании следующих конечных точек:
частота, характер и степень тяжести нежелательных явлений (НЯ) в соответствии с Общими терминологическими критериями нежелательных явлений, версия 4.0 (Common Terminology Criteria for Adverse Events, CTCAE v4.0) Национального института онкологии (National Cancer Institute, NCI);
изменения основных показателей жизнедеятельности и результатов клинических лабораторных исследований.

Цель в отношении оценки фармакокинетики
Цель в отношении фармакокинетики (ФК) в ходе данного исследования — охарактеризовать фармококинетику атезолизумаба при применении в сочетании с гемцитабином/карбоплатином у пациентов, которые ранее не получали лечения и которым не показана химиотерапия на основе цисплатина:
к фармакокинетическим параметрам атезолизумаба относятся показатели максимальной и минимальной концентрации в сыворотке крови при необходимости и при наличии соответствующих данных.
English to Russian: Other Data Relevant to an Evaluation of Carcinogenicity and its Mechanisms
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
3. Other Data Relevant to an Evaluation of Carcinogenicity and its Mechanisms

4.1 Absorption, distribution, metabolism and excretion
4.1.1 Humans
At the time spironolactone was introduced for clinical use, its bioavailability was inadequate, and this was improved by preparing the drug in finely powdered or micronized form. The absolute bioavailability was indirectly estimated at approximately 73%, which was enhanced in the presence of food. Nearly all absorbed spironolactone (> 90 %) is bound to plasma proteins and, with repeated dosing, a steady state is achieved within 8 days. After oral intake of a 100-mg dose, the plasma half-time of spironolactone was 1–2 h, the time to maximum plasma concentration was 2–3.2 h, the maximum blood concentration was 92–148 ng/mL, the area under the concen- tration–time (0–24 h) curve was 1430–1541 ng/mL per h and the elimination half-time was 18–20 h (Overdiek & Merkus, 1987).
Translation - Russian
3. Другие данные, необходимые для оценки онкогенности и механизмов ее развития

4.1 Всасывание, распределение, метаболизм и выведение
4.1.1 У человека
Когда препарат спиронолактон был разрешен для применения в клинической практике, он обладал недостаточной биодоступностью, что было исправлено путем создания лекарственного препарата в форме тонко измельченного или микронизированного порошка. Путем косвенных расчетов абсолютная биодоступность составила примерно в 73%, при этом во время приема пищи данное значение увеличивалось. Почти весь объем всасываемого препарата спиронолактон (> 90 %) связывается с белками плазмы крови, при многократном введении равновесное состояние достигается в течение 8 дней. После перорального введения дозы (100 мг) период полувыведения в плазме препарата спиронолактон составил 1-2 часа, время достижения максимальной концентрации в плазме — 2-3,2 часа, максимальная концентрация в крови — 92-148 нг/мл, площадь под кривой концентрация-время (0-24 ч) — 1 430-1 541 нг/мл в час, период полувыведения — 18-20 часов (Overdiek & Merkus, 1987).
German to Russian: Перевод-адаптация
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - German
Altöttinger Hell Bräu
Altöttinger Hell Bräu GmbH, die kleinste Brauerei in der Region
Gerne möchten wir Ihnen das Familienunternehmen Altöttinger Hellbräu vorstellen, welches bereits seit mehr als 125 Jahren und nunmehr in der 5. Generation ein traditionelles, vollschmeckendes Bier braut. Besonders bekannt ist das Dult-Märzen Bier, das bei zahlreichen bayerischen Festlichkeiten ausgeschenkt wird und sehr beliebt ist.
Die Bierbrauerei Altöttinger Hell Bräu wurde im Jahre 1890 durch die Familie Hell erworben und trägt seitdem ihren Namen. Sie wurde jeweils an die nächste Generation weitergegeben. Das Familienunternehmen ist die kleinste Brauerei in der Region und befindet sich in der Kreisstadt Altötting in Oberbayern. Die kleine Stadt hat ca. 12 500 Einwohner und liegt etwa 90 Kilometer östlich von München.
Seit mehr als 1250 Jahren ist die Altötting das geistliche Zentrum von Bayern und seit mehr als 500 Jahren der bedeutendste Marienwallfahrtsort Deutschlands. Er wurde insgesamt von drei Päpsten besucht, zuletzt von Papst Benedikt XVI.
Die besondere Spezialität von Hell Bräu ist das Altöttinger Dult-Märzen, ein süffiges und bekömmliches Festbier mit dem leichten Aroma von Sahnekaramellbonbons, welches hauptsächlich in Festzelten und bei Feierlichkeiten ausgeschenkt wird. Aber auch die weiteren Sorten, das Altöttinger Weissbier, mit angenehmem Hopfengeschmack und leichtem Nelkenaroma, das Weissbier dunkel, malzig-würzig mit Röstaromen, das Altöttinger Fein Herb, ein hellgelbes Bier mit malzigem, frischem Geschmack, das Altöttinger Pils, helles Bier mit Hopfen-und Malzgeschmack, das Altöttinger Doppel-Bock, ein Starkbier mit dunkler Farbe und würzigem Geschmack, das Altöttinger Bayrisch Dunkel, ein Dunkelbier, malzig, würzig mit Röstaromen werden sehr gerne getrunken. Zusätzlich wird das Altöttinger Radler, ein Mischgetränk aus Bier und Zitruslimonade als erfrischender Durstlöscher angeboten. In der Hauptsache ist Altöttinger Hell Bräu Festausrüster bei traditionellen, bayerischen Feiern und Festzügen. Es hat keine eigene Gastronomie und produziert pro Jahr weniger als 5000 hl Bier.
Translation - Russian
Altöttinger Hell Bräu
Altöttinger Hell Bräu GmbH (Альтэттингер Хелль Брой ГмбХ), самая маленькая пивоварня в регионе
Представляем Вашему вниманию семейное предприятие Altöttinger Hellbräu, которое уже более 125 лет, на протяжении 5 поколений, радует любителей пива традиционным напитком с отменным вкусом. Самый известный сорт – Dult-Märzen (Дульт-Мэрцен), без которого не обходится ни один из многочисленных праздников Баварии.
В 1890 году пивоварню Altöttinger Hell Bräu купила семья Хелль. Ее имя компания носит и в наши дни. Семейное дело перешло по наследству. Эта пивоварня – самая маленькая в регионе. Она не имеет собственного ресторана, а годовое производство не превышает 5000 гектолитров пива в год.
Altöttinger Hell Bräu располагается в районном центре Альтэттинг, Верхняя Бавария, с населением около 12500 человек всего в 90 километрах к востоку от Мюнхена. Более 1250 лет город Альтэттинг является духовным центром Баварии, а последние 500 лет – еще и важнейшим местом паломничества к знаменитой статуе Девы Марии в Германии. За всю многолетнюю историю здесь побывали с визитом три Папы Римских, один из которых – Папа Бенедикт XVI.
Главная гордость пивоварни Hell Bräu – пиво Altöttinger Dult-Märzen, вкусный и полезный праздничный напиток с легким ароматом сливочной карамели, который как нельзя лучше подходит для торжественных мероприятий. Однако другие сорта ни в чем ему не уступают. Стоит попробовать и Altöttinger Weissbier с приятным хмелевым вкусом и легкой ноткой гвоздики, и Weissbier dunkel, привлекающее своим пряным ароматом обжаренного солода. Многим придется по вкусу Altöttinger Fein Herb, светлое пиво со свежим солодовым вкусом, или Altöttinger Pils, также светлое, но его вкусовая гамма дополняется хмелем. Те, кто любит темное пиво, откроют для себя Altöttinger Doppel-Bock с дразнящим пряным вкусом и Altöttinger Bayrisch Dunkel, манящее ароматом обжаренного солода. Для любителей освежающих напитков предлагается Altöttinger Radler, которое легко справится с жаждой благодаря удачному сочетанию пива и лимонада. Нет сомнений, что пиво Altöttinger Hell Bräu является неизменным атрибутом традиционных баварских праздников и торжеств.

Translation education Master's degree - MSLU, Minsk
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Russian (Minsk State Linguistic University, verified)
Russian to English (Minsk State Linguistic University, verified)
German to Russian (Minsk State Linguistic University, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, BaccS, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio
Website http://translateforme.pro/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Ekaterina Zubchenok endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

aidp3wy4nicqb6sui1ki.jpg


Your advantages:

1. ALWAYS timely delivery;

2. transparent and safe payment system (wire transfer);

3. immediate response;

4. a possibility to optimize your expenses on translation with SDL Trados word count system l5panox5dtoory12fpse.png;

5. a glossary of project terms for future jobs as a bonus.


Your must-knows:

- fields: pharmaceuticsmedicinemarketing;

- regular translation and interpreting experience plus various volunteering projects (UNHCR, MIFF Listapad, World Hockey Championship, etc.) since 2014;

- SDL Trados Studio 2014, 2015, 2017, 2021 (license),  Memsource Cloud (provided license), Across (provided license), MemoQ (8.4), SubtitleEdit;

- working capacity — 2,000–2,500 words per day;

certified PRO translator.


Volunteering activities:

Belarusian Translation Forum — volunteer, team member;

- Belarusian Coeliac Disease Society — volunteer translator.


Education:

higher education in translation and interpreting:

                             1. Specialist's Degree (MSLU, Minsk);

                             2. Master's Degree (MSLU, Minsk);

additional courses & seminars:

                             1. Translation & Interpreting, Uni Mainz, Germersheim (August 2014) DE-RU/RU-DE;

                             2. Pharmaceutics (Alliance PRO School of Specialized Translators, Russia, October-December 2016) EN-RU;

                             3. Basics of Medical Translation (LinguaContact School, Russia, July-August 2018) EN-RU/RU-EN;

                             4. Medical Translation (Alliance PRO School of Specialized Translators, Russia, September-October 2018) EN-RU;

                             5. Editing & Proofreading (LinguaContact School, Russia, November-December 2018) EN-RU;

                             6. Medical Devices (LinguaContact School, Russia, April 2019) EN-RU;

                             7. Pharmaceutical Translation (AWATERA Academy, Russia, October 2019) EN-RU;

                               8. GMP Translation (seminar by Anastazja Brzezinska, Poland), February 2020, EN/PL-RU;

                               9. Translation in Ophthalmology (AWATERA Academy, Russia, June 2020), EN-RU;

                              10. Clinical Trials terminology and translation (Alliance PRO School of Specialized Translators, Russia, fall 2021), EN-RU;

                               11. Translation in OB/GYN (EN-RU/RU-EN) — AWATERA Academy, Russia, AUTHOR AND LECTURER).

Conferences attended:

1. Forum of Translators & Interpreters of Belarus, Minsk, Belarus, September 30, 2017;

2. II Belarusian Translation Forum, Minsk, Belarus, September 29, 2018 (volunteer, organizer);

3. CONTACT — a conference for translators & interpreters in Moscow, May 18, 2019;

4. III Belarusian Translation Forum, Minsk, Belarus, September 14, 2019 (volunteer, organizer, speaker). Report on Self-Editing Techniques "Be Your Own Self-Editor. Concepts & Lifehacks";

5. TranSib Forum, Russia, April 17-18, 2020.


Should you have any questions please contact me at [email protected].

Regards,

Kate


 

LinkedIn

Facebook


Keywords: translation, interpreting, English, German, Russian, pharmaceutical, medicine, marketing, literature, fiction. See more.translation, interpreting, English, German, Russian, pharmaceutical, medicine, marketing, literature, fiction, science fiction, freelancer, freelance, interpreting, fashion, pharmaceuticals, clinical trial, SPC, manufacturing process, User Manuals, medical equipment, medical devices, GMP, certificates, licenses, перевод, редактирование, устный, письменный, англо-русский, немецко-русский, перевод, переводы, переводчик, переводить, русский, английский, немецкий, фармацевтика, фармакология, НПП, регистрационное удостоверение, клинические исследования, медицина, медицинский, устройства мединского назначения, инструкции по применению, маркетинг, реклама, художественная литература, научная фантастика, фантастика, нотариальный перевод, нотариальный переводчик, uebersetzen, dolmetschen, Deutsch, Englisch, Russisch, Medizin, Recht, Marketing, Literatur, Mode, deutsch-russisch, deutsch-russischer Übersetzer, Übersetzung, russischer Übersetzer, Russisch, Übersetzer. See less.


Profile last updated
Dec 20, 2021