This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Standard rate: 0.05 USD per word / 5 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 5 USD per hour English to Ukrainian - Standard rate: 0.05 USD per word / 5 USD per hour Ukrainian to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 5 USD per hour
Payment methods accepted
MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Russian: Tile Installation - Укладка плитки General field: Tech/Engineering Detailed field: Architecture
Source text - English 1. The Contractor shall employ cement based adhesive method for the fixing of ceramic nosing tile onto screed surfaces to the extent indicated on the Drawings.
2. The Contractor shall measure substrates and verify layout of stairs prior to beginning work. The Contractor shall install layout lines and reference points to ensure that completed work will be installed within acceptable tolerances.
3. The Contractor shall not use tiles that are damaged, loose or raised so as to create a tripping hazard.
4. The Contractor shall mix the setting material with water to produce suitable adhesive bedding. Comply with manufacturer’s recommendations on water quantity and mixing procedures. The Contractor shall not exceed manufacturer's recommended time period for application of adhesive followed by setting of tile.
5. The Contractor shall apply cement based adhesive with a notched trowel to surfaces that are to receive the tiles. Do not apply more material than can have tile installed into it before it becomes too dry for proper adhesion.
6. The Contractor shall install ceramic nosing tile level, true and without lipping between adjacent units. Set units at uniform rise and run dimensions for each flight. Allow tiles to set fully before grouting.
7. The Contractor shall set individual pieces into adhesive, taking care to maintain accurate joint alignment and spacing. The Contractor shall set top surfaces of nosing tiles flush with adjacent GRANOLITHIC finished surface of treads. The Contractor shall scribe and cut tiles as necessary around obstructions to produce closely fitted neat joints of uniform width throughout the works.
8. The Contractor shall terminate work neatly at obstructions, edges, and corners without disrupting pattern or joint alignments. The Contractor shall not saw-cut joints after installing tiles. The Contractor shall protect areas of tile installation from foot traffic until adhesive has set in accordance with manufacturer's recommendations.
Translation - Russian 1. Для крепления керамической противоскользящей плитки на поверхности стяжки Подрядчик должен применять метод цементного вяжущего в объеме, указанном на Чертежах.
2. Подрядчик должен проводить замеры подстилающих поверхностей и проверять планировку лестниц до начала выполнения работ. Подрядчику следует устанавливать линии разметки и вести рабочие отметки для обеспечения выполнения работ в рамках приемлемых допусков.
3. Подрядчик не может использовать поврежденную, раскрепленную или приподнятую плитку, способную создать риск спотыкания.
4. Подрядчик должен смешивать вяжущий материал с водой для образования соответствующего схватывающего слоя. Следует придерживаться рекомендаций производителя по количеству воды и процедуры приготовления смеси. Относительно нанесения вяжущих материалов и последующей укладки плитки Подрядчик должен укладываться в рекомендованные производителем сроки.
5. Подрядчик должен наносить цементное вяжущее с помощью зазубренного скребка на поверхности, на которые будет укладываться плитка. Не следует наносить больше материала, чем может поместиться на плитке, которая в него погружается до высыхания, достаточного для необходимого сцепления.
6. Подрядчик должен укладывать керамическую противоскользящую плитку ровно по уровню, не допуская ее вздутия в местах прилегания. Плитка должна устанавливаться на одинаковой высоте с соблюдением размеров для каждого пролета. Плитка должна полностью осесть перед цементированием.
7. Подрядчик укладывает отдельные элементы в вяжущий материал с соблюдением соответствующего выравнивания швов и расстояний. Верхние поверхности противоскользящей плитки должны устанавливаться Подрядчиком вровень отделке прилегающих поверхностей ступенек из износостойкого бетона. В случае необходимости Подрядчик может прорезать линии и отрезать по ним плитку вокруг препятствий для обеспечения образования плотно подогнанных аккуратных стыков одинаковой ширины по всему объему работ.
8. В местах возникновения препятствий, на краях и в углах Подрядчик должен аккуратно окончить кладку без нарушения узора или прилегания стыков. Подрядчик не может подпиливать в стыках после укладки плитки. Подрядчик должен защищать участки с установленной плиткой от движения по ней пешеходов до полной усадки вяжущего в соответствии с рекомендациями производителя.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Kyiv National Linguistic University
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2017.
2018 - 2019: Alesco Translations(Translation
agency). Translator. Translation of technical documentation (operating
instructions on various devices and equipment in the area of the oil industry).
2016 - 2017: “BIP-PM”(Architecture & construction), Translator/Interpreter. Translation of cost estimates, technical
specifications, construction drawings, tender documents; Interpretation at
working meetings for Japan specialists).
2014 - 2016: “Riskaudit IRSN/GRS International”(Power
industry), Translator. Translations of safety analysis reports, legal
documentation, scientific and technical (production processes, designing and
building, seismology, geology, hydrology, meteorology, chemistry, dosimetry),
medical (radiology), journalistic articles, business letters, supporting
documents. Proofreading and reviewing translations made by other translators
among the company staff (peer review). Press Review, translations of articles
published by Ukrainian media to be read by European experts).
Keywords: Russian, Ukrainian, Architecture, Construction, Automation & Robotics, Manufacturing, Telecommunications, Nuclear physics, Nuclear power industry, Mechanical Engineering. See more.Russian, Ukrainian, Architecture, Construction, Automation & Robotics, Manufacturing, Telecommunications, Nuclear physics, Nuclear power industry, Mechanical Engineering, Law, Civil Engineering. See less.