Working languages:
Italian to French
German to French
English to French

Meghane Darcis
Your marketing partner

Germany

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Meghane Darcis is working on
info
Jan 24, 2020 (posted via ProZ.com):  Working on several documents about video games. I'm like a child who are discovering its favourite games ! ...more, + 8 other entries »
Total word count: 5159

User message
I help you communicate in the French-speaking market
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Project management, Transcreation, Website localization, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMarketing / Market Research

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 15, Questions answered: 10, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, MasterCard, Visa, Klarna
Portfolio Sample translations submitted: 2
Italian to French: Caso Moro. Complici.
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - Italian
Cominciamo dalla perizia medico-legale, firmata dai professori Franco Marracino, silvio Merli, Enrico Ronchetti, Gianfranco Gualdi e Faustino Durante, e consegnata sul finire del febbraio 1979, a meno di un anno dalla strage. Essa arriva a conclusioni nette. Afferma che l'attacco brigatista a via Fani avvenne su entrambi i lati della strada. Da sinistra, cioè dal lato del bar Olivetti, e da destra, cioè dal marciapiede opposto, presumibilmente dietro la Mini Clubman Estate di cui abbiamo parlato in precedenza. In particolare Oreste Leonardi, il caposcorta che sulla 130 occupava il sedile accanto al guidatore, venne raggiunto da nove proiettili:

Sei con netto orientamento da destra verso sinistra, uno al capo con obliquità più accentuata da destra verso sinistra, due orientati lungo l'asse perpendicolare del corpo.

Dal momento che la Fiat 130 su cui lo stesso caposcorta viaggiava era leggermente in diagonale lungo la carreggiata, e quindi con il muso a destra e la coda a sinistra, anche questi ultimi due colpi provengono da destra. Domenico Ricci, al volante della 130, è stato colpito otto volte:

Tutti i proiettili che hanno attinto il soggetto hanno avuto una direzione da sinistra verso destra, seppure con lievi diverse variazioni di obliquità in dipendenza delle modificazioni di atteggiamento della vittima nel corso del ferimento.
Translation - French
Commençons par l’expertise médico-légale, signée par les professeurs Franco Marracino, Silvio Merli, Enrico Ronchetti, Gianfranco Gualdi et Faustino Durante et consignée à la fin du mois de février 1979, moins d’un an après le massacre. Leur rapport arrive à des conclusions claires. Il affirme que l’attaque des Brigades rouges à via Fani s’est déroulée des deux côtés de la rue : de gauche, à savoir du côté du bar Olivetti, et de droite, donc du trottoir opposé, probablement derrière la Mini Clubman Estate que nous avons abordée précédemment. C’est le cas en particulier pour Oreste Leonardi, le chef de l’escorte, qui occupait le siège passager à côté du conducteur dans la Fiat 130 et qui a été touché par neuf balles :

Six projectiles avec une nette orientation de la droite vers la gauche, un à la tête avec une trajectoire oblique plus accentuée de la droite vers la gauche et deux orientés le long de l’axe perpendiculaire du corps.

À partir du moment où la Fiat 130, avec le chef de l’escorte à son bord, était légèrement en diagonale le long de la chaussée et donc à partir du moment où l’avant était orienté à droite et l’arrière à gauche, ces deux derniers projectiles aussi proviennent de la droite. Domenico Ricci, au volant de la Fiat 130 a été touché huit fois :

Tous les projectiles qui ont atteint la victime étaient dirigés de la gauche vers la droite quand bien même on observe plusieurs légères variations de l’obliquité en fonction des modifications de la posture de la victime au cours de la fusillade.
German to French: Vegetarisch leben von Armin Risi und Ronald Zürrer
General field: Other
Detailed field: Nutrition
Source text - German
Dennoch wollen wir hier ausführlich auf die Gesundheitsgefährden Aspekte des heutigen Fleischkonsums eingehen, denn medizinische Untersuchungen und Studien auf allen Kontinenten erbringen immer mehr Beweise, dass der angestiegene Fleischkonsum zu zahlreichen Krankheiten führt oder deren Entstehen zumindest unterstützt. Dies trifft vor allem auf die sogenannten Zivilisationskrankheiten zu, wie Arteriosklerose, Herz- und Kreislauferkrankungen, Bluthochdruck, Wasserablagerungen, Stoffwechselstörungen, Übergewicht, Hautkrankheiten, Allergien, Gicht, Osteoporose, Rheuma, Diabetes und Krebs: allesamt degenerative, oft chronische Krankheiten, die bei Vegetariern erwiesenermassen seltener auftreten als bei Fleischessern.
Translation - French
C’est la raison pour laquelle nous allons détailler les risques que représente la consommation actuelle de viande pour la santé, car les analyses médicales et les études menées sur tous les continents apportent toujours plus de preuves montrant que l’augmentation de la consommation de viande conduit à l’apparition de nombreuses maladies ou favorise leur survenue. C’est particulièrement vrai pour les maladies liées à notre mode de vie comme l’artériosclérose, les maladies cardiovasculaires, l’hypertension, la rétention d’eau, les troubles métaboliques, le surpoids, les maladies de peau, les allergies, la goutte, l’ostéoporose, les rhumatismes, le diabète et le cancer : toutes ces maladies sont dégénératives, souvent chroniques et se rencontrent moins, voire rarement, chez les végétariens par rapport à ceux qui consomment de la viande.

Glossaries Juridique
Translation education Master's degree - FTI-EII
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to French (Université de Mons-Hainaut)
Italian to French (Université de Mons-Hainaut)
English to French (Université de Mons-Hainaut)
English to French (University of Pittsburgh )
French (Université de Mons-Hainaut)
Memberships Société française des traducteurs (SFT), BDÜ
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Antidote, Powerpoint, Protemos, SDLX, Trados Studio
Website https://www.meghanedarcis.com
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Meghane Darcis endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
Bio

My name is Méghane Darcis, and I’m a freelance translator
from English, German and Italian into French with an extensive background in
translation, transcreation, SEO & copywriting. Many translation agencies
struggle to find an experienced translator offering a wide range of services and that’s probably why you're here reading this. And you've come to the right place ! 

 

The
Benefits of a Collaboration With Me

 

  • When you work with me, you get more than a translator. You’ll have
    a dedicated partner committed to working alongside you throughout the
    entire translation process, ensuring all your expectations are met.

  • You’ll benefit from my experience and training, allowing me to
    deliver high-quality output that perfectly fits your specifications.

  • You’ll find a good communication partner who understands your
    needs.

  • Your clients‘ documents, ad campaigns, slogans, claims and websites
    will be translated with the utmost accuracy and precision.

  • My services aim to enhance your reputation and help you achieve
    your business goals thanks to high-quality translated content.

  • Gender-neutral & inclusive language upon request.

 

What I
Can Do for You

 


Translation


Transcreation

→ SEO
Translation

→ Reviewing

→ French
copywriting

 

My Area
of Expertise

 

⚖️ EU Law

⚖️ Trademark Law

🎯 Marketing

🌈 Feminism, Gender Equality & Fundamental Rights

 

Do you want
to provide your clients with translations that resonate with their audiences?

Let’s
connect and discuss how my services can help! Furthermore, you can have a look
at my
website and my LinkedIn profile to get more information about my services and
discover what my clients say about them.

 

I’m looking
forward to hearing from you soon.

 

Best regards,

Keywords: italian, german, english, french, translator, editing, trados, automotive, fashion, health. See more.italian, german, english, french, translator, editing, trados, automotive, fashion, health, medical, law, legal, traducteur, traductrice, traduttore, traduttrice, français, italien, allemand, anglais, tedesco, italiano, inglese, francese, deutsch, italienisch, englisch, französisch, general, général, médecine, médical, medizin, medizinisch, prêt-à-porter, psychology, psychologie, psicologia, automobile, PKW, LKW, auto, recht, juristisch, jura, diritto, droit, copyright, localization, localisation, trados, medicina, medica, medicale, politik, policy, politics, political, politica, politique, journalism, droit communautaire, union européenne, europäische union, unione europea, european union, journalisme, presse, journalismus, giornalismo, giornale, Zeitung, journal, master's degree, master, masterabschluss, laurea, giurisprudenza, musica, music, Musik, musique, musician, musicista, Musiker, musicien, hp, haut potentiel, surdoué, gifted, gifted adult, gifted children, geoplitics, geopolitik, géopolitique, geopolitica, history, Geschichte, histoire, storia, essay, essai, basketball, basket-ball, pallacanestro, diving, plongée, immersione, sporttauchen, krav maga, piano, pianoforte, guitare, Guitar, guitar, chitarra, Gesang, canto, chant, singing, equitazione, riding, Reiten, literature, Literatur, letteratura, neuroscience, neuroscienze, neurosciences, Neurowissenschaft, pianist, pianista, klavierspieler, pianiste, guitariste, guitarspieler, chitarrista, guitarist, greetings, email, graduated, diplomé, diplomée, proofreading, révision, Überprüfung, revisione. See less.


Profile last updated
Jun 22, 2023



More translators and interpreters: Italian to French - German to French - English to French   More language pairs