This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 10.00
Portfolio
Sample translations submitted: 1
German to Russian: Auszug aus dem Arztbrief General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - German Vorgeschichte und Verlauf:
Wir nahmen den Patienten mit einer beidseitigen Leistenhernie zur elektiven operativen Versorgung auf. Intraoperativ sahen wir dann ein torquiertes und mit der Bauchwand fest verwachsenes Meckel-Divertikel. Somit mussten wir in diesem Eingriff das Divertikel entfernen ohne gleichzeitige Leistenbruchversorgung, die mit einem Kunsstoffnetz erfolgt wäre und damit eine erhöhte Infektionsgefahr bestanden hätte. Eine antibiotische Therapie wurde mit Cefuroxim und Metronidazol durchgeführt. Die postoperativen Laborwerte ergaben zunächst einen Anstieg der CRP und Leukozyten, so dass wir eine Entlassung erst in den Folgetagen empfehlen konnten. Die Antibiose ist weiter fortzusetzen bis zum 19.03.2016.
Translation - Russian Анамнез и ход лечения:
Пациент поступил в стационарное отделение нашей клиники с двусторонней паховой грыжей с целью планового оперативного лечения. В ходе операции мы обнаружили перекрученный дивертикул Меккеля, крепко сращенный с брюшной стенкой. В связи с тем, что во время данного оперативного вмешательства нам пришлось удалить дивертикул, одновременное удаление паховой грыжи было невозможно, так как оно должно было быть осуществлено при помощи искусственной сетки, что могло увеличить риск заражения. Была проведена антибактериальная терапия препаратами Cefuroxim и Metronidazol. Послеоперационный анализ крови показал повышение показателей СРБ и лейкоцитов, в связи с чем мы рекомендовали выписку пациента через несколько дней. Следует продолжить прием антибиотиков до 19.03.2016.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Minsk State Linguistic University
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
Bio
Freiberufliche Übersetzerin DE-RU mit Schwerpunkt im medizinischen und pharmazeutischen Bereich (9 Jahre Erfahrung). Am meisten arbeite ich mit verschiedenen medizinischen Unterlagen und Behandlungsdiagnosen (Arztbriefe, Entlassungsbriefe, Laborberichte, Operationsberichte usw.) und mit der pharmazeutischen Dokumentation (Packungsbeilagen, klinische Prüfungen, Information für Ärzte und Patienten usw.)
Da ich gern reise und koche, übersetze ich auch im Bereich Gastronomie und Tourismus.
Arbeite mit SDL Trados Studio.
I’m a freelance translator with 9 years of experience in the medical and pharmaceutical sector (GER-RUS). Mostly I’m working with different kinds of medical and pharmaceutical documentation (medical notes, lab results, hospital and surgical reports, clinical trials, package inserts, information for patients etc.) In my free time I love to travel, to cook and stitch and to help homeless animals.