Working languages:
German to Italian
English to Italian
French to Italian

Luigi Amendolagine
Professional Translator DE/EN-IT

Unna, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 14:16 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variants: Swiss , Standard-Italy) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive reviews
(1 unidentified)

11 ratings (4.90 avg. rating)

 Your feedback
What Luigi Amendolagine is working on
info
Feb 5, 2021 (posted via ProZ.com):  Medical translation, BGM system, English to Italian, 7000 words ...more, + 18 other entries »
Total word count: 93686

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Computers: Software
Human ResourcesMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsLaw (general)
Mechanics / Mech EngineeringMedical: Dentistry
Automotive / Cars & TrucksEnergy / Power Generation

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 76, Questions answered: 23, Questions asked: 3
Project History 3 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  22 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
German to Italian: Neckarkanalisation
General field: Other
Detailed field: Architecture
Source text - German
Das monumentalste Werk der Neckarkanalisation ist die Doppelschleuse bei Mannheim. Statt der sonst üblichen Drehtore sind hier Hubtore verwendet worden, die beim Untertor und Obertor je drei Türme erforderten. Die oberen Türme sind 17 m, die unteren Türme 21 m hoch, dazu kommt bei den unteren Türmen noch die Stauhöhe von 10 m. Die Maschinen stehen jeweils im obersten Geschoß. Zur Aufnahme der Antriebswellen wurden die Türme mit geschlossenen eisernen Stegen verbunden. Auf der Oberseite des unteren Mittelturmes ist der „Kommandostand" ausgekragt, in welchem die gesamte Schaltung vereinigt ist.
Translation - Italian
L’opera più monumentale della canalizzazione del Neckar è la doppia chiusa presso Mannheim. Invece delle porte girevoli altrimenti consuete vengono adoperate qui delle porte sollevabili, che presso la porta a valle e quella a monte esigono ciascuna tre torri. Le torri superiori sono alte 17 m, quelle inferiori 21 m, a ciò si aggiunge ancora, presso le torri inferiori, il livello di ritenuta di 10 m. I macchinari stanno sempre nel piano più alto. Per l’inserimento degli alberi a motore le torri sono state collegate con dei pontili chiusi in ferro. Sulla parte più alta della torre centrale inferiore il “posto di comando”, nel quale è unito il circuito comune, è sporto.
German to Italian: "Bessere Information, bessere Ergebnisse" (Quelle: Die Welt, 26.09.2017)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Journalism
Source text - German
Wer im Internet etwas sucht, der googelt. Der Name der Suchmaschine steht längst als Synonym für die Recherche im Netz und hat sogar einen Platz im Duden gefunden. Der US-Konzern macht es der Konkurrenz fast unmöglich, in diesem gigantischen Markt Fuß zu fassen. Éric Léandri versuchte es trotzdem und gründete 2013 die Suchmaschine Qwant.
Sein Unternehmen wirbt damit - anders als viele Konkurrenten -, die Privatsphäre zu schützen. Im Gespräch erzählt der Franzose, warum er trotz der Übermacht der Alphabet-Tochter Chancen auf Erfolg sieht, warum seine Firma auf höhere Gewinne verzichtet und warum der deutsche Humor seine Arbeit erschwert.
Translation - Italian
Chi cerca qualcosa su Internet googla. Da tempo il nome del motore di ricerca rappresenta un sinonimo per la ricerca in rete ed ha persino trovato un posto nel dizionario. Il gruppo americano rende quasi impossibile alla concorrenza l’ingresso in questo gigantesco mercato. Nonostante ciò Éric Léandri ci ha provato, fondando nel 2013 il motore di ricerca Qwant.
La sua azienda – diversamente da molti concorrenti – si fa pubblicità per il fatto di proteggere la privacy. Nell'intervista il francese racconta perché nonostante la superiorità della figlia di Alphabet vede delle chance di successo, perché la sua azienda rinuncia ad utili più alti e perché lo humor tedesco rende più difficile il suo lavoro.

Translation education Master's degree - Università degli Studi di Bari
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Dec 2016.
Credentials German to Italian (Università degli Studi di Bari, verified)
English to Italian (Università degli Studi di Bari, verified)
French to Italian (Università degli Studi di Bari, verified)
Memberships AITI
Software MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Forum posts 4 forum posts
Website http://www.luigiamendolagine.com/
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Luigi Amendolagine endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

hdsmzsnlezqgtfh5qzyb.jpg

www.luigiamendolagine.com

My name is Luigi and I am a Freelance Translator coccarda-Proz.com1_.png based in NRW (Germany). I am a native speaker of Italian and my translation pairs are German to Italian and English to Italian. I am reliable, professional and available. I pay attention to details and my service is always customer-oriented.

Experience fields

  • Medical & Pharma
  • Technical
  • Marketing & SEO Localization
  • Website & Software Localization
  • Crypto & Blockchain
  • Legal

About me

I studied Literary Culture of the Modern and Contemporary Age (B.A.) and Modern Philology (M.A.) at the Università degli Studi di Bari Aldo Moro, taking part in European Projects (Erasmus Programme, Global Thesis Exchange Programme, DAAD Scholarship) and attending courses in Germany at the Westfälische Wilhelms-Universität (WWU) in Münster and the Christian-Albrechts-Universität (CAU) zu Kiel.

Publication

In 2016 I collaborated on a big translation project in field Architecture translating several essays of German professors and architectural critics about the German Architecture of the 20th century that are included in Nicola Panzini’s Tecniche tradizionali e artigianato nella Scuola di Stoccarda. La Baukunst nell’insegnamento di Paul Schmitthenner – Traditional Tecniques and Crafts in the Stuttgart School of Architecture. The Baukunst in the Teaching of Paul Schmitthenner and published by Gangemini Editore (Rome).

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 76
(All PRO level)


Language (PRO)
German to Italian76
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering20
Marketing16
Other12
Social Sciences10
Art/Literary8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other18
Marketing / Market Research12
Engineering (general)8
Mechanics / Mech Engineering8
Art, Arts & Crafts, Painting4
Idioms / Maxims / Sayings4
Education / Pedagogy4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
German to Italian3
Specialty fields
Cosmetics, Beauty1
Energy / Power Generation1
Environment & Ecology1
Media / Multimedia1
Other fields
Electronics / Elect Eng1
Keywords: german, italian, translation, Trados, tourism, journalism, travel, computers, architecture, construction. See more.german, italian, translation, Trados, tourism, journalism, travel, computers, architecture, construction, engineering, internet, e-Commerce, business, commerce, editing, proofreading, transcription, high quality, urgent deadlines, italian mothertongue, University, traduttore, laureato, tedesco, veloce, affidabile, italiano, madrelingua, puntuale, übersetzer, italienisch, technisch, universität, dringend, zuverlässig, deutsch, maschinenbau, fachübersetzung, english, french, localizzazione sito web, localizzazione, localizzazione SEO, localizzazione e-commerce, sito e-commerce, localization, website localization, e-commerce localization, e-commerce platform, piattaforma e-commerce, SEO, SEO localization.. See less.


Profile last updated
Oct 23, 2022