Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Ghassan Ghosn
3 consecutive global HDRs into Arabic

Lebanon
Local time: 12:00 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
JournalismEnvironment & Ecology
Cinema, Film, TV, DramaPrinting & Publishing
Government / PoliticsHistory
International Org/Dev/CoopPoetry & Literature

Rates
English to Arabic - Rates: 0.30 - 0.35 USD per word / 85 - 125 USD per hour
Arabic to English - Rates: 0.30 - 0.35 USD per word / 85 - 125 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 54, Questions answered: 41, Questions asked: 1
Experience Years of experience: 59. Registered at ProZ.com: Oct 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio
Consultancy and Writing
• A Consultancy project for Health Research Associates, Inc., USA, to conduct a health-related questionnaire and translate the input into English (2009)
• A Consultancy project for Qatar, to write a children’s story in Arabic with an English version (2008)
• Qatar National Human Development Report 2006, Arabic-English, Consulting Editor (2006)

Recent Translations
I- English into Arabic:
• Reports and Documents on Crimes, mainly on drugs and human trafficking, UNODC (2013 and ongoing)
• 25 Children's stories (3 series incl. The Magic Tree House, Mr. Men and Little Miss ), Hachette Antoine, Beirut (2013 and ongoing)
• 100 simple things you can do to prevent Alzheimer's. Jean Carper, Hachette Antoine, Beirut (2012) - Nominated for The Sheikh Zayed Book Award, 2013 (for translation into Arabic)
• Material related to Climate Change and the Arab Climate Resilience Initiative, RBAS-UNDP and POGAR-UNDP, Beirut (2011- )
• NHDR Climate Change Guidance Note (23,000 words); Measuring Human Development: A Primer(62,000 words); HDR Toolkit for National & Regional Human Development Report Teams (57,000 words); and The Outcomes of Copenhagen: The Negotiations and the Accord (15,000 words) -UNDP/AHDR, Beirut (2010)
• Parents as Partners: A Handbook for Parent Associations - Scholastic Inc., NY, USA (2009)
• Cosmetic industry brochures: Creative adaptation into Arabic, Earlybird, Beirut (2009)
• Abu-l-Khayr as-Sagheer (children’s story) - Irma K. Ghosn, Dar Il-Ilm Lil-Malayin, Beirut (2009)
• The Art of Living: Vipassana Meditation – as taught by S. N. Goenka, William Hart (2007)
• Children’s Stories – Irma K. Ghosn’s ‘Caring Kids’ series, Dar Il-Ilm Lil-Malayin, Beirut (2008 - ), in press and ongoing
• 65 Children’s Books – Scholastic Inc., NY, USA (2006 – 2007); including:
Clever Ali
Koko's Kitten
Marie Curie Brave Scientist
Owen and Mzee
Stone Girl, Bone Girl
Stone Soup
Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
The Call of the Wolves
The Perfume of Memory

• Human Development Report 2005 (global), UNDP (2005)
• Human Development Report 2004 (global), UNDP (2004)
• Human Development Report 2003 (global), UNDP (2003)
• Cursed is the Peacemaker: The American diplomat versus the Israeli General, John Boykin (a biography of the late American mediator-at-large Philip Habib, with a Foreword by George Shultz), an-Nahar Publishers, Beirut (2002)
• Accreditation Manual for Acute Hospitals in Lebanon: Basic Guidelines, prepared for the Lebanese Ministry of Health –World Bank: Health Sector Rehabilitation Project 2000/01 (2002)
• Accreditation Manual for Acute Hospitals in Lebanon: Accreditation Guidelines, prepared for the Lebanese Ministry of Health –World Bank: Health Sector Rehabilitation Project 2000/01 (2002)
• Lessons in Privatization, Kamal Shehadi, UNDP – SURF (2002)

II- Arabic into English
• Reports and Documents on Crimes, particularly on drugs and human trafficking, UNODC (2013 and ongoing)
• Material related to Climate Change and the Arab Climate Resilience Initiative, RBAS-UNDP and UNDP-POGAR, Beirut (2011 - 2013)
• 3 political monographs, edited by Fouad Matar (2007)
- Hizbullah: From resistance to the dilemma of integration into the State
- Syria of the Asads: From the founding father, Hafiz al-Asad, to the inheriting son, Bashar
- Lebanon: The clash of guardianships
• UAE Millennium Development Goals Report (2006)
• Fifty Years in Shifting Sands: Personal experience in the building of a modern state in Yemen (an autobiography by former Yemeni Prime Minister, Mohsin Alaini), Re-translation & Editing, an-Nahar Publishers, Beirut (2004)
• Reminiscences and Sentiments: An Affective Autobiography, by Sheikh Abdel-Aziz Bin Abdel-Muhsin at-Tuweijiri, Global Publishing, Beirut (2001)

Past translations

• English into Arabic:
- Manuals, detailed proposals and academic papers, including a multinational proposal for reform and privatization to the Saudi Government (1999)
- The Renewal of Islamic Law, Chibli Mallat, an-Nahar Publishers, Beirut (1998)
- America and Political Islam, Fawaz Jirjis, an-Nahar Publishers, Beirut (1998)
- Representations of the Intellectual, Edward Said, an-Nahar Publishers, Beirut (1996)
- 3 Electronic Journals, United States Information Agency - USIA (1994-95)
- Political essays for an-Nahar Daily and Ab’aad Quarterly, by prominent scholars and writers; including Edward Said, Fouad Ajami, Philip Salem, Rex Brinan, and Ghassan Tueni (1993-95)
- 24 novels, Harlequin International, Cyprus (1980-85)

Freelance interpretation (from and into Arabic):
US Departments and Courts, and various NGOs in and outside the US (1984-2000)

Editing and Training

• Qatar National Human Development Report 2006, English (Aug 2006) – Consulting Editor
• Series of five textbooks on translation for Secondary Schools in Humanities, Sciences, Sociology and Economics, General Sciences and Life Sciences, and Literature and Humanities. Supervising, editing, and supplying the series with a comprehensive introduction, as well as all the questions and footnotes –after participating in the selection and translation of the material.
- Al-Mufid Translation Textbook: English-Arabic, Arabic-English, Third Secondary: General Sciences – Life Sciences, Dar El-Ilm Lilmalayin, Beirut (2000)
- Al-Mufid Translation Textbook: English-Arabic, Arabic-English, Third Secondary: Sociology and Economics, Dar El-Ilm Lilmalayin, Beirut (2000)
- Al-Mufid Translation Textbook: English-Arabic, Arabic-English, Third Secondary: Literature and Humanities, Dar El-Ilm Lilmalayin, Beirut (2000)
- Al-Mufid Translation Textbook: English-Arabic, Arabic-English, Second Secondary: Humanities, Dar El-Ilm Lilmalayin, Beirut (2000)
- Al-Mufid Translation Textbook: English-Arabic, Arabic-English, Second Secondary: General Sciences – Life Sciences, Dar El-Ilm Lilmalayin, Beirut (2000)

• Showtime, Inc. Setting up, training and supervising a team of my former top students to translate films, documentaries, sitcoms, etc. (1997- 2000)

Publications (in Arabic)
Books:
• Unaccredited Universities, Diploma Mills, and Fake Degrees (tentative title for a book in Arabic, to be published in 2014)
• adh-Dhi’b-u-dhi’bu (Wolf, Wolf), co-authored with Irma K. Ghosn, Dar Il-Ilm Lil-Malayin, Beirut (2009)
• Amirikiyyuna ‘Arab: Ma’aalimu min Hayaatihim (Arab Americans: Highlights of Their Lives), commissioned by the USIA (1991)

Quarterlies, magazines and newspapers:
Frequent contributor to leading Lebanese and pan-Arab Dailies (an-Nahar, as-Safir, al-Hayat, etc.) and other reputable publications; including USIA’s Arabic Monthly, al-Majal, Lebanese Quarterlies Ab’ād and Shu’ūn al-Awsat, the US-based Aramco World Magazine, etc. (1991-2007)

Teaching (part-time)
• Arabic-English-Arabic translation and Current Events of the Anglophone World, to undergraduates majoring in translation and interpretation: Université de Saint Esprit, Kaslik (USEK), Lebanon (1994/95- 2000/01)
• Arabic-English-Arabic translation, to secondary school students at Monsif National School, Lebanon (1991/92; 1982/83-1983/84)

Skills and Characteristics
A track record for being objective, persevering, hard-working, prompt, a stickler for accuracy, and computer literate; with excellent interpersonal skills and an ability to see beyond the obvious.

January 2014


Profile last updated
Jan 20, 2014



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs