This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Ukrainian: Eng-Ukr General field: Tech/Engineering
Source text - English The fire main diameters shall be hydraulically analysed to ensure that under any fire condition the maximum velocity expected in any section of the fire main shall not exceed 3.5 m/sec.
The fire main network round each process and offsite plot shall be provided with adequate isolation valves to ensure that sections of fire main can be isolated for maintenance whilst still enabling a minimum quantity of firewater to be available to any plot. There shouldn’t be any blind spot for the firewater coverage. The isolation valves shall be placed as follows:
• No more than 300 meters of pipe supplying hydrants, monitors or deluge valves shall be removed from service at one time for maintenance or repair.
Four way hydrants shall be providedin process and tankage area,and two-way units in administration areas and shall be “dry type”.The hydrant outlets shall be fitted with hose couplings to match the units used in the area and on the adjacent sites.
1) THE INCOMERS ARE SUPPLIED DIRECTLY FROM UPSTREAM 6KV OUTGOING FEEDERS, THE 6KV SYSTEM IS NEUTRAL INSULATED.
2) OPEN COMMAND OF UPSTREAM C.B. FROM DOWNSTREAM C.B. MUST BE PROVIDED ONLY IN DRAW OUT DOWNSTREAM C.B. POSITION.
3) It is not allowed to mount equipment under process pipe racks. the pumps shall be located clear of track of pipe rack.
4) The pipe racks of the plant are CONGESTED; there is not enough space for pipelines. Moreover it will be difficult to foresee an additional 20% space for future pipelines on the pipe racks.
Translation - Ukrainian Діаметри протипожежного водопроводу повинні пройти гідравлічну перевірку, щоб при виникненні пожежі забезпечити максимальну передбачувану швидкість води в будь-якій секції протипожежного водопроводу не вище 3,5 м/с.
Мережа протипожежного водопроводу для кожної технологічної і прилеглої до неї ділянки слід обладнати належною запірною арматурою, щоб гарантувати можливість відсікання секції для проведення технічного обслуговування зі збереженням можливості подачі мінімально необхідного обсягу води для гасіння пожежі на будь-якій ділянці. Крім того, жодна з ділянок не повинна знаходитися поза зони досяжності протипожежного водопроводу. Запірну арматуру слід встановити в такий спосіб:
• При проведенні ремонту або обслуговування з експлуатації не повинно виводитися більше ніж 300 метрів трубопроводу, що забезпечує водопостачання гідрантів, лафетних стволів та дренчерних систем.
Технологічні ділянки, а також ділянки зберігання нафтопродуктів повинні бути обладнанні гідрантами із чотирьохходовими вентилями, а адміністративно-господарські об’єкти – із двоходовими вентилями сухого типу. Патрубки гідрантів повинні бути оснащенні муфтами, відповідними до рукавів, які застосовуються на даному об’єкті та прилеглих ділянках.
1) ПІДКЛЮЧЕНІ СПОЖИВАЧІ ПОСТАЧАЮТЬСЯ ПО КАБЕЛЯХ МЕРЕЖІ У 6 КВ, ВІДГАЛУЖУЄТЬСЯ БЛИЖЧЕ ДО ДЖЕРЕЛА ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ; 6-КІЛОВОЛЬТОВАЯ МЕРЕЖА ВИКОНАНА З ІЗОЛЬОВАНОЮ НЕЙТРАЛЛЮ.
2) НЕОБХІДНО ПЕРЕДБАЧИТИ КОМАНДУ НА РОЗМИКАННЯ ВЕРХНЬОГО АВТОМАТИЧНОГО ВИМИКАЧА З НИЖНІМ АВТОМАТИЧНИМ ВИМИКАЧЕМ, ТІЛЬКИ ЯКЩО НИЖНІЙ АВТОМАТИЧНИЙ ВИМИКАЧ ЗНАХОДИТЬСЯ У ВИСУНУТОМУ ПОЛОЖЕННІ.
3) Заборонено монтаж обладнання під естакадою технологічного трубопроводу. Насоси повинні бути розміщенні в стороні від естакади трубопроводу.
4) Естакади трубопроводу заводу ПЕРЕВАНТАЖЕНІ; місця для труб не достатньо. Крім того, буде складно розраховувати на додаткові 20% простору для наступних труб на естакаді.
Russian to English: Rus-Eng General field: Tech/Engineering
Source text - Russian Температуру и время прокалки электродов с основным видом покрытия определяют по рекомендации завода изготовителя. В случае отсутствия рекомендаций завода, необходимо произвести прокалку электродов с основным видом покрытия перед сваркой при температуре 350-380 ОС в течение 1-2 час.
Суммарная длина участков шва с недопустимыми дефектами не должна превышать 372 мм. При наличии дефектов суммарной длиной более 372 мм стык должен быть вырезан.
Длина участка вышлифовки должна превышать фактическую длину наружного или внутреннего дефекта не менее, чем на 30 мм в каждую сторону. Глубина вышлифованного участка должна быть больше глубины залегания дефекта на величину от 1,0 до 2,0 мм.
В процессе сварки следует контролировать межслойную температуру. В случае остывания зоны сварки следует выполнить сопутствующий подогрев.
До начала выполнения ремонта сваркой осуществить предварительный подогрев выборки дефектного участка до температуры, указанной в разделе «Предварительный подогрев».
Translation - English Temperature and time of basic-coated electrodes baking are determined upon the manufacturer recommendation. If there are no manufacturer recommendations, it is necessary to bake basic-coated electrodes before welding at a temperature of 350-380°C within 1-2 hours.
Total length of welding joint areas with major defects shall not exceed 372 mm. If there are defects of total length over 372 mm, the joint must be cut off.
Grinding area length shall exceed the actual length of external or internal defects not less than 30 mm in both directions. Grinded area depth shall be from 1.0 to 2.0 mm deeper than the defect occurrence depth.
During welding it is necessary to control the interlayer temperature. The additional heating should be performed in case of cooling down welding area.
Before starting welding repair preheat a defective area sample up to the temperature indicated in the “Pre-heating” section.
More
Less
Translation education
Master's degree - National Technical University of Ukraine"Kyiv Polytechnic Institute"
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2016.
I provide translations of websites, landing pages, direct marketing emails, product specs, customer stories, and subtitles for YouTube videos — any content for any stage.