Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Carlos Ochoa

Mexico City, Distrito Federal, México
Hora local: 01:02 CST (GMT-6)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Arte, artes manuales, pinturaPoesía y literatura
Medicina: OdontologíaModismos / Máximas / Dichos
HistoriaCine, películas, TV, teatro
LingüísticaMedicina: Farmacia
Alimentos y bebidasMedicina (general)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Visa, PayPal, Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of East Anglia
Experiencia Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Jan 2016
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume inglés (PDF)
Bio
I'm a Mexico City-based EN-ES translator. I discovered my passion for translation during my teens, after I began translating and adapting songs as a hobby. My interest and skills for it led me to pursue further studies related to literature (another one of my passions) and languages. I have a Bachelor's degree in Modern Languages (English) by the National Autonomous University of Mexico (UNAM), in Mexico and an MA in Applied Translation Studies by the University of East Anglia in Norwich, UK. These long-term studies and my ever-growing interest and interaction with literature, cinema, languages and the way they are reflected in culture have shaped me into the professional I am today, someone who's willing to learn from any project and person I work with, and to provide language services of high quality. My working experience includes working for agencies, both as an in-house and as a freelance translator, collaborating in translation/editing projects during my stay in Norwich, projects with freelance translators based in Mexico City and even some teaching.

My areas of expertise are literary/humanistic translation, technical translation and pharmaceutical translation, as well as the translation of general documents, plus editing, proofreading and copy writing. I've also got some experience in subtitling. I like to deliver high-quality results and be committed to both deadlines and my clients, whose satisfaction is my primary goal.
Palabras clave: Spanish, English, copy writing, editing, proofreading, translation, literature, social sciences, pharmaceutical, subtitling. See more.Spanish, English, copy writing, editing, proofreading, translation, literature, social sciences, pharmaceutical, subtitling, arts, humanistic, CAT tools. See less.


Última actualización del perfil
Mar 10



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs