Miembro desde Jan '20

Idiomas de trabajo:
español al persa (farsi)
dari al inglés
urdu al inglés
pastún (pujto) al inglés
español al inglés

Ebad Moradian
I sell Peace of Mind! -> amoradian.ir

Estados Unidos
Hora local: 11:55 CET (GMT+1)

Idioma materno: persa (farsi) Native in persa (farsi), alemán Native in alemán
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
2 ratings (5.00 avg. rating)
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Automatización y robóticaElectrónica / Ing. elect.
Derecho: contrato(s)Construcción / Ingeniería civil
Informática: Sistemas, redesInformática: Hardware
Informática (general)Mercadeo / Estudios de mercado
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Nov 2015 Miembro desde Jan 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
URL de su página web http://amoradian.ir/
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I am a qualified translator of Persian – English – German – French and I’ve been working as a freelance translator for the past 10 years.

I’m absolutely accurate and my work is always delivered proof read and error free.

I’m also very responsible and reliable to deadlines. I have experience of working with CAT tools such as SDL Trados, Across and MemoQ.

In short,

Fluent English and a linguistic background
Understand how MT works
Post-editing skills
Very good command of CAT tools, MT technology (SMT, NMT)
Postgraduate background in computer science
Good knowledge of interactive multimedia
Experience in the localization industry
Experience of  project management role
Guide teams through process and tool changes
Curiosity and desire to see a significant research project from idea to impact
Deep learning skills

I work for many companies among them MAN, VW, Citroen, Bosch, Samsung, Hyundai and Kiaa.
I also help German government in translation of educational materials for Farsi/Persian speaking refugees.


Palabras clave: Persian Translator, German, English, French, Dari, Farsi,


Última actualización del perfil
Oct 31