Member since Jun '17

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
French to Arabic
Arabic to French
French to English

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

ABDESSAMAD BINAOUI
A Ph.D. at your service!

Morocco
Local time: 16:13 +01 (GMT+1)

Native in: English (Variants: US, UK) Native in English, Arabic (Variant: Moroccan) Native in Arabic, French (Variants: Standard-France, Moroccan, African) Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(7 unidentified)

9 ratings (4.55 avg. rating)

 Your feedback
What ABDESSAMAD BINAOUI is working on
info
Sep 6, 2021 (posted via ProZ.com):  108k words DERMATOLOGY WEBSITE from English into Arabic ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Language instruction, Transcription, Subtitling, Native speaker conversation, Editing/proofreading, Software localization, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Finance (general)Transport / Transportation / Shipping
Tourism & TravelMechanics / Mech Engineering
Mathematics & StatisticsAccounting
Linguistics

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 736, Questions answered: 593, Questions asked: 49
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Arabic: Launch of the first quantitative impact study (QIS 1) on the new SBR framework
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - English
Launch of the first quantitative impact study (QIS 1) on the new SBR framework
The AMF launched the first quantitative impact study (QIS 1) as of May 16, 2018 in order to measure the impact of the implementation of this new reference framework on the solvency of insurance and reinsurance companies and to be able to set the thresholds for quantitative requirements.
The impact study, based on the 2017 financial year, focused on drawing up the prudential balance sheet of insurance and reinsurance undertakings valued according to the economic viewpoint provided for in the draft Risk-Based Solvency Circular. It was also an opportunity to collect and collate the data necessary to calibrate the Solvency Capital Requirement (SRR) relating to the various risk modules provided for by the said draft.
The main results are as follows:
- A slight loss of technical provisions.
- A capital gain generated mainly by the allocated investments (listed shares, unlisted shares and equity securities) and financial fixed assets.
- An increase in shareholders' equity mainly explained by the non-deduction of certain items ("Intangible assets", "Non-value assets", etc.) with a zero value according to the new economic vision and by the 100% inclusion of the unrealized "non-life" and "life" capital gains instead of 60% and 20% respectively as provided for by the current regulatory framework.
These results are based on adjustments and approximations made by the Authority to certain liability components of the prudential balance sheet, pending completion of the calibration work.
After the risk calibration phase, a second impact assessment study will be launched to evaluate the Solvency Capital Requirement (SCR) of insurance and reinsurance undertakings in accordance with the provisions of the draft circular.
Translation - Arabic
إطلاق أول دراسة حول التأثير الكمي (EIQ 1) المتعلق بالمرجع الجديد SBR

أطلقت الهيئة المختصة أول دراسة تأثير كمي EIQ1منذ يوم 16 مايو 2018 من أجل قياس مدى تأثير تفعيل المرجع SBR الجديد على ملاءة شركات التأمين وإعادة التأمين وكذا تحديد الحدود المتطلبات الكمية .

ركزت دراسة التأثير، التي تستند على معطيات السنة المالية 2017، على إنشاء الحصيلة الاحترازية لشركات التأمين وإعادة التأمين المقدرة وفقًا للرؤية الاقتصادية المنصوص عليها في مشروع تعميم الملاءة على أساس المخاطر . كانت تلك أيضًا فرصة لجمع وربط البيانات اللازمة لمعايرة متطلبات رأس مال الملاءة (CSR) المتعلقة بمختلف وحدات المخاطر المنصوص عليها في المشروع المذكور.
أسفرت الدراسة عن النتائج الرئيسية التالية:
• خسارة طفيفة في الموارد التقنية.
• مكاسب رأس المال ناتجة أساسا عن طريق الاستثمارات المقيدة (الأسهم المدرجة والأسهم غير المدرجة والصكوك الاسمية المالية) والأصول المالية الثابتة.
• الزيادة في حقوق الملكية التي يفسرها أساسًا عدم خصم بنود معينة ("الأصول غير المادية" ، "الأصول الثابتة غير الملموسة" ...) والتي لها قيمة صفرية وفقًا للرؤية الاقتصادية الجديدة وكذلك من خلال مراعاة 100٪ لقيم التأمين على "غير الحياة" و "الحياة" الكامنة بدلاً من 60 ٪ و 20 ٪ على التوالي على النحو المنصوص عليه في الإطار التنظيمي الحالي.
تستند هذه النتائج إلى التعديلات والتقديرات التي أجرتها الهيئة فيما يتعلق ببعض مكونات خصوم الحصيلة الاحترازية ريثما يتم الانتهاء من أعمال المعايرة.
بعد مرحلة معايرة المخاطر ، سيتم إطلاق دراسة تأثير ثانية لتقييم رأس مال الملاءة (CSR) لشركات التأمين وإعادة التأمين وفقًا لأحكام مسودة التعميم.
English to French: English to French sample
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - English
Launch of the first quantitative impact study (QIS 1) on the new SBR framework
The AMF launched the first quantitative impact study (QIS 1) as of May 16, 2018 in order to measure the impact of the implementation of this new reference framework on the solvency of insurance and reinsurance companies and to be able to set the thresholds for quantitative requirements.
The impact study, based on the 2017 financial year, focused on drawing up the prudential balance sheet of insurance and reinsurance undertakings valued according to the economic viewpoint provided for in the draft Risk-Based Solvency Circular. It was also an opportunity to collect and collate the data necessary to calibrate the Solvency Capital Requirement (SRR) relating to the various risk modules provided for by the said draft.
The main results are as follows:
- A slight loss of technical provisions.
- A capital gain generated mainly by the allocated investments (listed shares, unlisted shares and equity securities) and financial fixed assets.
- An increase in shareholders' equity mainly explained by the non-deduction of certain items ("Intangible assets", "Non-value assets", etc.) with a zero value according to the new economic vision and by the 100% inclusion of the unrealized "non-life" and "life" capital gains instead of 60% and 20% respectively as provided for by the current regulatory framework.
These results are based on adjustments and approximations made by the Authority to certain liability components of the prudential balance sheet, pending completion of the calibration work.
After the risk calibration phase, a second impact assessment study will be launched to evaluate the Solvency Capital Requirement (SCR) of insurance and reinsurance undertakings in accordance with the provisions of the draft circular.
Translation - French
Lancement de la première étude d’impact quantitative (EIQ 1) relative au nouveau référentiel SBR
Afin de mesurer l’impact de la mise en œuvre de ce nouveau référentiel sur la solvabilité des entreprises d’assurances et de réassurance et de pouvoir fixer les seuils des exigences quantitatives, l’Autorité a lancé la première étude d’impact quantitative (EIQ 1) à partir du 16 mai 2018.
L’étude d’impact, qui est basée sur l’exercice 2017, a porté sur l’établissement du bilan prudentiel des entreprises d’assurances et de réassurance valorisé selon la vision économique prévue par le projet de circulaire de Solvabilité Basée sur les Risques. Elle a été également l’occasion pour recueillir et collecter les données nécessaires pour calibrer les Capitaux de Solvabilité Requis (CSR) relatifs aux différents modules de risques prévus par ledit projet.
Les principaux résultats qui en découlent se présentent comme suit :
• Une légère perte des provisions techniques.
• Une plus-value générée principalement par les placements affectés (actions cotées, actions non cotées et titres de participations) et les immobilisations financières.
• Une augmentation des fonds propres expliquée principalement par la non déduction de certains postes ( «Immobilisations incorporelles», «Immobilisations en non valeurs» …) ayant une valeur nulle selon la nouvelle vision économique ainsi que par la prise en compte à 100% des plus-values latentes «non vie» et «vie» au lieu de 60% et 20% respectivement tel que prévu par le cadre réglementaire actuel.
Ces résultats sont basés sur des ajustements et approximations apportés par l’Autorité au niveau de certaines composantes du passif du bilan prudentiel, en attendant l’achèvement des travaux de calibrage.
Après la phase de calibrage des risques, une deuxième étude d’impact sera lancée visant l’évaluation des Capitaux de Solvabilité Requis (CSR) des entreprises d’assurances et de réassurance selon les dispositions du projet de circulaire.


Glossaries Glossary
Translation education Master's degree - KING FAHD ADVANCED SCHOOL OF TRANSLATION (ACCREDITED BY THE UN)
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2015. Became a member: Jun 2017.
Credentials English to Arabic (Abdelmalek Saadi University, verified)
French to Arabic (Abdelmalek Saadi University, verified)
French to English (Abdelmalek Saadi University, verified)
Arabic to English (Abdelmalek Saadi University, verified)
Memberships N/A
TeamsThe United Mortranslaters, The Duo-Proz
Software Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Proxy, Smartling, Powerpoint, Protemos, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTRF Translation Management System
CV/Resume English (PDF)
Professional practices ABDESSAMAD BINAOUI endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

wn5s5k76s55cyddstau4.jpg

Ph.D in the field of EDUCATION (TEFL)

Latest Publications:

Master's Degree holder in English Arabic French Translation and Interpreting.

gntk9bjg3mtlytdq6gru.png

Proz.com Certified Pro and Trados badges:

mzkfkak9qsdxuwifc12e.jpg  vrefnwskcdm2ii7g6xzq.jpg

PLEASE SEE CV ABOVE


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 748
PRO-level pts: 736


Top languages (PRO)
English to Arabic347
Arabic to English298
Arabic to French39
French to Arabic28
English to French12
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Law/Patents185
Other151
Art/Literary119
Bus/Financial73
Tech/Engineering56
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)116
General / Conversation / Greetings / Letters56
Poetry & Literature55
Finance (general)52
Government / Politics47
Law: Contract(s)43
IT (Information Technology)42
Pts in 37 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
1
Arabic to English1
Specialty fields
Law (general)2
Other fields
Keywords: ENGLISH ARABIC FRENCH MOROCCAN ARABIC TAMAZIGHT TRANSLATOR PROOFREADER, Interpreter, teacher, professional, traduction, arabe, français, amazigh, tifinagh, certified translation. See more.ENGLISH ARABIC FRENCH MOROCCAN ARABIC TAMAZIGHT TRANSLATOR PROOFREADER, Interpreter, teacher, professional, traduction, arabe, français, amazigh, tifinagh, certified translation, high profil, confidentiel, trustworthy, high quality, available. Standard Arabic, pro, member, qualified, long experience, master holder, phd candidate, the best. مترجم محترف، عربي فرنسي، إنجليزي، أمازيغي English/French/ ↔ Arabic translation publishing, editing, (general) Mechanics / Mech Engineering Military / Defense Aerospace / Aviation / Space Electronics / Elect Eng Medical (general) Telecom(munications) IT (Information Technology) Art, Arts & Crafts, Painting, Finance (general) ترجمة، ترجمات ترجمة الى العربية، عربي، تعريب، ترادوس، ووردفاست، مترجم عربي، ترجمة سوريا، ترجمة السعودية، ترجمة الامارات العربية المتحدة، ترجمة فرنسا، ترجمة سويسرا، ترجمة دليل المستخدم، ترجمة ادلة الاستخدام، ترجمة بروشور، انجليزية، انكليزية، ترجمة عربية انكليزية، ترجمة عربية انجليزية، ترجمة من الفرنسية الى العربية، مترجم انجليزي عربي، مترجم انجليزي-عربي، خدمة ترجمة وتعريب، برامج ترجمة وتعريب، ترجمة وتعريب برامج، شركة ترجمة الى العربية، خدمة تعريب و نشر مكتبي، ترجمة تحريرية ونشر مكتبي، ترجمة عقود قانونية، ترجمة مالية، ترجمة مصطلحات فنية، شركة ترجمة مواقع، ترجمة عربية معتمدة، ترجمة باستخدام برنامج ترادوس، برنامج وورد فاست، نشر مكتبي، تعريب برامج، ترجمة باستخدام برامج الحاسوب، شركة شركات ترجمة سورية سوريا، خدمة ترجمة عربية، ترجمة سيارات، ترجمة منتجات، ترجمة علوم اجتماعية، ترجمة تقنية، ترجمة علمية، ترجمة طبية، خبرة ترجمة دليل صيانة، Mots clés : veille stratégique, english arabic translation, arabic english translation, french arabic translation, english arabic freelance translator, french arabic freelance translator, Arabic fench freelance translator, traducteur francais arabe free-lance, freelance translatortraducteur free-lance, translation from english into arabic, translate from english to arabic, translation from arabic to english, translate from english to arabic, translation from french into arabic, translate from Arabic to french, translate from french to arabic, translation from french into Arabic, arabic freelance translator, arab translator, traducteur arabe, creative translator, excellent Arabic style, traducteur creatif, traduction creative, web site translation, website localization, traduction de sites web, localisation arabe, creative translation, journalism translation, literary translation, marketing translation, website translation, advertising translation, history translation, egyptology translation, social sciences translation, international organizations translation, media and public relations translation, humanities translation, politics translation, literature translation, psychology translation, pedagogic translation, fashion translation, hotels translation, manuals translation, commercial correspondence translation, catalogues translation, advertizing translation, instruction translation, contract translation, traduction de tourisme, traduction de marketing, traduction de literature, traduction histoire, traduction commerciale, traduction journalism, traduction article de journal, traduction egyptologie, traduction de publicite, traduction de sciences sociales, traduire, translation, arabic Egypt, economic translation, politic translation, business, financial, localization in Egypt, translation in Egypt, arabic web localization, arabic DTP, arabic editing, french web Localization, IT technical, multimedia translation, engineering translation, automation translation, medical translation, traduction de brevet, hardware, communications, arabic legal translation, movies, sport, marketing, legal, sworned translation in France, books translation, linguist, cosmetic translation, html, commercial translation, institution, arabic books translation, subtitling, localisation, Testing, DTP, Macintosh, QuarkXpress, Illustrator, arabic dubbing, arabic novel, organisation, arabic linguist, arabic armament translation, armement, défense, armament, defence ترجمة، ترجمات ترجمة الى العربية، عربي، تعريب، ترادوس، ووردفاست، مترجم عربي، ترجمة سوريا، ترجمة السعودية، ترجمة الامارات العربية المتحدة، ترجمة فرنسا، ترجمة سويسرا، ترجمة دليل المستخدم، ترجمة ادلة الاستخدام، ترجمة بروشور، انجليزية، انكليزية، ترجمة عربية انكليزية، ترجمة عربية انجليزية، ترجمة من الفرنسية الى العربية، مترجم انجليزي عربي، مترجم انجليزي-عربي، خدمة ترجمة وتعريب، برامج ترجمة وتعريب، ترجمة وتعريب برامج، شركة ترجمة الى العربية، خدمة تعريب و نشر مكتبي، ترجمة تحريرية ونشر مكتبي، ترجمة عقود قانونية، ترجمة مالية، ترجمة مصطلحات فنية، شركة ترجمة مواقع، ترجمة عربية معتمدة، ترجمة باستخدام برنامج ترادوس، برنامج وورد فاست، نشر مكتبي، تعريب برامج، ترجمة باستخدام برامج الحاسوب، شركة ترجمة سورية سوريا، خدمة ترجمة عربية، ترجمة سيارات، ترجمة ، ترجمة من عربي الى انجليزي منتجات، ترجمة علوم اجتماعية، ترجمة تقنية، ترجمة علمية، ترجمة طبية، خبرة ترجمة دليل صيانة. See less.




Profile last updated
Jan 15



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English - French to Arabic   More language pairs