Idiomas de trabajo:
italiano al portugués
portugués al italiano
francés al italiano

Paola Manuppella
Interpreter

Lisbon, Lisboa, Portugal
Hora local: 00:34 WEST (GMT+1)

Idioma materno: italiano Native in italiano, portugués Native in portugués
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Interpreting
Especialización
Trabaja en
Publicidad / Relaciones públicasFinanzas (general)
Negocios / Comercio (general)Telecomunicaciones
EconomíaGobierno / Política
Org./Desarr./Coop. InternacionalRecursos humanos
Ciencias (general)Viajes y turismo
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - UNIVERSIDADE NOVA DE LISBOA
Experiencia Años de experiencia: 38 Registrado en ProZ.com: May 2015
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de International Association of Conference Interpreters, AIIC
Software N/A
URL de su página web http:// www.aiic.org
CV/Resume CV and Professional References available upon request
Bio

Paola Manuppella


- Baccalauréat en Sciences Économiques et Sociales ( Diplôme de Bachelier de l'Enseignement du Second Degré - Section "Sciences Économiques et Sociales " - Lycée Français Charles Lepierre - Lisbonne)

- Licenciatura/Laurea/Maîtrise /University Degree in Foreign Languages and Literatures (Advanced Studies in Portuguese and French Languages, Linguistics, Culture and Translation Studies- 4 years), Universidade Nova de Lisboa, Lisboa

- Diploma Superiore di Traduzione in Lingua Italiana e Cultura Italiana : Corso Superiore di Traduzione, Biennale, Portoghese - Italiano e Italiano - Portoghese - (Istituto Italiano di Cultura di Lisbona, 2 anni)

- Corso di Master post-laurea specializzato in Studi Letterari Comparati (Universidade Nova de Lisboa, 2 anni)

- Leitora de Português/Lettrice di Portoghese/Lecteur de Portugais :Curso de Formação Avançada/Especializada para Leitores de Língua Portuguesa e Cultura Portuguesa em Universidades Estrangeiras (00040/05 - 1988 - ministrado pelo ICALP , actual Instituto Camões, Instituto da Cooperação e da Língua Portuguesa:

https://arquivo.instituto-camoes.pt/details?id=72800

- Università di Urbino (Italia) : Studi giuridici europei comparati - seminario estivo


- Italian Teacher : Istituto Italiano di Cultura di Lisbona (corsi intensivi estivi di lingua italiana).

- ISLA de SANTARÉM - Instituto Superior de Línguas e Administração (1996-97) : docente de Língua Italiana no 3º ano do Curso Superior de Tradução e Interpretação. 

- French Teacher : Escola Secundária D. Filipa de Lencastre, Lisboa

- Universidade  Autónoma de Lisboa e Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (2000-2001 e seguintes): formadora disciplina de língua italiana e Técnicas de Interpretação em Língua Italiana no Curso de Pós Graduação em Interpretação de Conferência - SCIC/UAL; Fac.de Letras da Univ.de Lisboa

- Embaixada da Itália em Lisboa - Gabinete do Adido da Defesa Militar, Naval e Aeronáutico (1989-1990)

Intérprete e Tradutora junto do Gabinete do Adido da Defesa Militar, Naval e Aeronáutico

- Conference Interpreter : Member of the International Association of Conference Interpreters  (since 1998) - AIIC - Geneva


  • Group Membership Trail (within AIIC):

- Technical Committee: Correspondant member for Portugal until July 2000.

- Technical Network : Member for Portugal from OCT 2000 until JAN 2003.

- Regional Bureau Member from JAN 2000 until JAN 2003.


- Regional Treasurer for Portugal Region : from MAR 2009 until JAN 2012.


- Simultaneous, Consecutive, Whispered, portable-wireless with Bidule equipment, OPI (over the phone interpretation), Hybrid events, Distance Interpreting_Hubs ,  RSI and HSI (through different platforms, Zoom & others ), Embassy & diplomatic missions. high level diplomatic interpreting for Portuguese and Italian Institutions, fully equipped for remote simultaneous interpretation. Virtual assignments with different platforms for International Organisations.

Curriculum Vitae and Professional references available on request

Palabras clave: Interpreter in Lisbon AIIC Interpreter Conference Interpreter Diplomatic interpreting Interpretation assignments for embassies and corporate clients Conferences & Events Italian-Portuguese-French-English-Spanish Language Services Meetings Languages Industry Embassy & diplomatic missions Chamber of Commerce Industry Expo Tourism Travel Agency




Última actualización del perfil
Sep 8, 2023