Working languages:
Portuguese to Spanish
Spanish to Portuguese
English to Portuguese

Silvina Vittar
7 years on business & legal translation

Rosario, Santa Fe, Argentina

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
What Silvina Vittar is working on
info
Sep 29, 2020 (posted via ProZ.com):  Avanzando con la traducción de dos acuerdos de cooperación ;) ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AgricultureBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsComputers: Software
Environment & EcologyMedical: Health Care
Law: Contract(s)Wine / Oenology / Viticulture
Marketing / Market Research

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 5
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Portuguese to Spanish: Difusión
General field: Marketing
Detailed field: Telecom(munications)
Source text - Portuguese
Essa alternativa garante mais velocidade de resposta e maior qualidade de áudio, além de possibilitar que eles recebam e realizem ligações de lugares com pouca ou nenhuma cobertura móvel.
Translation - Spanish
Esta alternativa garantiza mayor velocidad de respuesta y mejor calidad de audio, además de permitir que reciban y realicen llamadas desde lugares con poca o nula cobertura móvil.
Portuguese to Spanish: Difusión
General field: Marketing
Detailed field: Engineering (general)
Source text - Portuguese
No caso do Teatro [...], o espaço apresenta características construtivas atípicas em relação às casas de espetáculos convencionais. Possuindo 37,5 metros de comprimento, aproximadamente 45 metros de largura e uma altura máxima de 11,28 metros, o auditório apresenta um volume de mais de 13.000 m³. Devido a sua versátil característica de recolhimento de parte de seus assentos para dentro de compartimentos embutidos na estrutura do auditório, a área de incidência e o volume a ser sonorizado mudam significativamente, alterando, portanto, a distribuição sonora.
Translation - Spanish
El caso del Teatro [...] es singular, su construcción es atípica en relación con otras salas de espectáculos convencionales. El auditorio, con 37,5 m de largo, 45 m de ancho y una altura máxima de 11,28 m, presenta un volumen de más de 13 000 m3. Para la sonorización del lugar, fue necesario considerar el versátil sistema de parte de los asientos, que se pliegan de modo tal que quedan dentro de compartimientos embutidos en la estructura del auditorio. Esto se traduce en un cambio significativo en el área de incidencia y en el volumen a sonorizar, alterando, por lo tanto, la distribución del sonido.
Portuguese to Spanish: Acta de reunión
General field: Bus/Financial
Detailed field: Management
Source text - Portuguese
Aos 15 (quinze) dos do mês de dezembro de 2014 (dois mil e quatorze). ás 14:00 (quatorze) horas, em sua sede social situada á ---, Distrito Industrial --- em ---. CEP ---, reuniu-se a Diretoria da --- ("Empresa”) composta pelo Diretor --- e Representante Legal da Sociedade ---, brasileiro, solteiro, administrador de empresas, portador da carteira de identidade ---, inscnto no CPF sob no. ---, residente e domiciliado a ---
Translation - Spanish
A los 15 (quince) días del mes de diciembre de 2014 (dos mil catorce), a las 14.00 (catorce) horas, en su sede social ubicada en --- Distrito Industrial ---, en la ciudad de ---, Estado de ---, Código Postal (CEP) ---, tuvo lugar la reunión del Directorio de la empresa --- (“Empresa”), compuesto por el Director --- y Representante Legal de la Sociedad, ---, de nacionalidad brasileña, estado civil soltero, de profesión administrador de empresas, titular del documento de identidad ---, inscripto en el Registro de las Personas Físicas (CPF) bajo el nº ---, con domicilio real y legal en---
Portuguese to Spanish: poder general
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Portuguese
E pelo(a)(s) qual(is) me foi dito que por este instrumento e na melhor forma de direito, nomeia(m) e constitui(em) seu (sua) bastante PROCURADOR(A): ---, D.N.I. n° ---, Matrícula ---; e ---, D.N.I. n° ---, Matrícula ---, ambos com domicilio legal em ---, na localidade de ---. Conhecidos como os próprios por mim, Notário Substituto, através de seus documentos de identificação, de cuja identidade e capacidade jurídica dou fé, e, a justo título e na melhor forma de direito, diz(em) o(a)(s) outorgante(s) que confere(m) amplos e ilimitados poderes para: representá-lo nas seguintes causas:
Translation - Spanish
Ante mí, por medio de este instrumento público y conforme a derecho el OTORGANTE designa e instituye como sus APODERADOS a: ---, DNI nº ---, Matrícula Profesional nº --- y a ---, DNI nº ---, Matrícula Profesional nº ---, ambos con domicilio legal en calle --- de la localidad de ---. Acreditan su identidad por ante mí, Oficial Subrogante, a través de los documentos que exhiben, de cuya identidad y capacidad jurídica doy fe y, conforme a derecho, manifiesta el otorgante que confiere amplios e ilimitados poderes para representarlo en las siguientes causas:

Translation education Bachelor's degree - Universidad Nacional de Rosario
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese to Spanish (Universidad Nacional de Rosario, verified)
Spanish to Portuguese (Universidad Nacional de Rosario, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Bio

Estudié traducción en la universidad y desde entonces me actualizo constantemente.

Me apasiona ayudar a las empresas a comunicarse, ya sea traduciendo sus páginas web, sus acuerdos comerciales o el contenido que producen para llegar a sus destinatarios.

Para mí, la localización es un arte y me interesa que los usuarios se sientan a gusto en los sitios web.

También disfruto mucho de colaborar con individuos que necesitan traducir sus trabajos académicos, ámbito en el que tengo experiencia como docente.



Keywords: portuguese, spanish, english, websites, software, localization, technology


Profile last updated
Sep 13, 2023