Idiomas de trabajo:
inglés al danés
danés al inglés
danés (monolingüe)
sueco al inglés
noruego al inglés

Helle Kaiser-Nielsen
Experienced and certified DA/EN, EN/DA

London, England, Reino Unido
Hora local: 13:57 BST (GMT+1)

Idioma materno: danés Native in danés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Helle Kaiser-Nielsen is working on
info
Aug 28 (posted via ProZ.com):  The Daily Show with Trevor Noah ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio

State-authorised and certified Danish/English translator w. excellent credentials, 20+ years experience. Translation, proof reading and editing expertise mainly in the fields of legal, financial/economics and general language Danish-English-Danish. Also proficient subtitler (EN-DA/DA-EN, streaming content, DVD, broadcasting, TV series, feature films, documentaries and corporate material). Danish mother tongue, English mother tongue standard & language of habitual use, offer translations from Swedish and Norwegian, knowledge of German, French and Russian. Good understanding of Flemish/Dutch.


Graduated from the Copenhagen Business School in January 1996 (cand. ling. merc./MA Modern Languages: English/Danish) (1990-1993: BA in Russian/English/Danish Business Languages).
May 1996 - April 1997: Translator for Bech-Bruun & Trolle Law Firm, Copenhagen.
April 1997 - October 1999: Office Manager and Translator for Bech-Bruun & Trolle Law Firm, Brussels Branch Office.
October 1999: Full-time freelance translator based in London.

I have translation fields that I specialise in and do well rather than offer to "translate anything" and I don’t think anyone should. For fields that I do not offer, I am often happy to recommend colleagues who do. I play to my strengths: legal, finance and subtitling, and to me & my inner language geek, a KIID document is every bit as interesting as a legal contract or a subtitling job for the latest TV series. It may not make me the most sparkling dinner conversationalist when the topic is work, but it does make me a very good translator. I have translation fields that I specialise in and do well rather than offer to "translate anything" and don’t think anyone should. For fields that I do not offer, I am often happy to recommend colleagues who do. I play to my strengths: legal, finance and subtitling, and to me & my inner language geek, a KIID document is every bit as interesting as a legal contract or a subtitling job for the latest TV series. It may not make me the most sparkling dinner conversationalist when the topic is work, but it does make me a very good translator.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 36
Puntos de nivel PRO: 32


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al danés16
danés al inglés12
sueco al danés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros16
Técnico/Ingeniería8
Jurídico/Patentes4
Negocios/Finanzas4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Textil / Ropa / Moda4
Automóviles / Camiones4
Internet, comercio-e4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: legal, contracts, telecoms, IT, finance, prospekt, prospectus, juridisk, law, danish, professional, qualified, experienced, subtitling, undertekster, proof, certified, financial, regnskab, accounts, accounting, årsrapport, prospectus, automotive, Trados, WinCAPS




Última actualización del perfil
Jul 27



More translators and interpreters: inglés al danés - danés al inglés   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search