This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Patents
Other
Media / Multimedia
Marketing / Market Research
Law: Taxation & Customs
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Law (general)
Real Estate
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Russian: Law
Source text - English Форс-мажорні обставини
8.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання своїх зобов'язань за цим Договором, якщо таке невиконання стало наслідком обставин непереборної сили (форс-мажор). Під форс-мажорними обставинами за Договором розуміються: пожежі, повені, землетруси, зсуви; несприятливі умови стихійного характеру; дорожні інциденти; хвилювання і бунти, військові маневри і / або бойові дії; нормативні акти, видані органами законодавчої та / або виконавчої влади, в тому числі, рішення місцевих органів влади (органів місцевого самоврядування); аварії в електричних мережах, а також інші обставини суспільно-політичного, економічного чи природного характеру, яких Сторони не могли передбачити і уникнути і які унеможливлюють виконання їх зобов'язань за цим Договором.
8.2. Сторона, яка зазнала впливу таких обставин, протягом 2-х днів письмово інформує про це іншу Сторону, підтверджуючи наступ таких умов і їх тривалість документально (документ, виданий уповноваженим органом). Після їх закінчення поновлюється виконання зобов'язань за Договором.
8.3. Сторони мають право вимагати розірвання Договору, виконання умов якого неможливо або затримується через настання форс-мажорних обставин..
Translation - Russian Force Majeure
8.1. The Parties shall be released from responsibility for partial or complete failure to perform their obligations hereunder, if such failure was a result of Force Majeure circumstances (Force Majeure). Force Majeure circumstances hereunder shall refer to: fires, floods, earthquakes, landslides; adverse conditions of natural disasters; traffic incidents; civil commotions and riots, military manoeuvres and/or military operations; normative acts issued by the legislative and/or executive authorities, including the decisions of the local authorities (local self-governing authorities); accidents in electric networks, as well as other circumstances of the socio-political, economic or natural character, which could not be foreseen and avoided by the Parties, and which make the obligations performance hereunder impossible.
8.2. The Party affected by such circumstances, shall inform the other Party in writing within 2 days, and evidence such conditions occurrence and continuance (the document shall be issued by the authorized body). Performance of obligations hereunder shall be continued when such circumstances cease.
8.3. The Parties shall be entitled to require this Agreement termination if its conditions fulfilment is impossible or delayed due to Force Majeure.
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Dec 2014.