Working languages:
English to Greek
Greek to English
English Middle (ca.1100-1500) to English

Alkisti Mona
Localisation Expert

Thessaloniki, Thessaloniki, Greece
Local time: 13:47 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Transcreation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsPoetry & Literature
General / Conversation / Greetings / LettersLinguistics
MusicGames / Video Games / Gaming / Casino
Media / Multimedia

Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - IoLet
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Nov 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (Glossologia)
Greek to English (Glossologia)
English Middle (ca.1100-1500) to English (King's College London (University of London))
Memberships N/A
Software CafeTran Espresso, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Bio


I first came into contact with the art of translation in 2009, during my
undergraduate studies in English Language and Literature, and quickly became
fascinated by the act of rendering one language and culture into another. The
course I attended included numerous compulsory linguistic modules, as well as
many translation ones. Among the latter there were a few entirely on literary
translation, such as Literary Translation and Literary Translation Criticism. I
was distinguished in the former with the grade of 9,5 out of 10, while my
translation of the first stanzas of Alfred Lord Tennyson’s ‘The Lady of
Shalott’ was awarded a perfect ten, the only one in a class of 30 students. My
personal module selection also ensured that half of the modules I attended were
on English and American literature, giving me extra insight on the methods and
variables involved in translating Literature. My MA studies in Medieval Studies
have also familiarised me with a plethora of Middle English texts, whose
translation into modern English is one of my favourite pastimes, as is the
translation of operatic libretti texts from German and Italian into English, a
genre with which I have been acquainted through my 8 years of studies in Opera
and singing. I have recently successfully completed 2
out of 3 units of the IoLet Diploma in Translation, specialising in Literature
and Law, with the third unit pending in January 2019. I have been a freelance
translator for the past 5 years, having worked on a variety of projects,
including website translation, localisation, transcreation, subtitling,
literary translation and others. I have worked with translation companies and
agencies, such as Global Voices UK, Zoo Subtitles, and Word Lights
Translations.My first two contributions in printed publications are also coming
up next year (Academic article in “Echoes of Ancient Greek Literature in the
Work of J. R. R. Tolkien”, Kedros, exp. 2020, and co-editing of the Greek
edition of “Reaching Through Resistance: Advanced Psychotherapy Techniques”,
Allan Abbass, Seven Leaves Press, 2015, exp. 2020).

I am very passionate about literature, and about the correct and natural
rendering of one language into another. English has always been a second native
language to me, and having been distinguished in my fluency from a very early
age, I find expressing ideas and translating texts from and into English -
albeit demanding - very exciting and satisfying. My meticulous manner of work,
and my professional attitude towards achieving the highest possible linguistic
equivalence between texts guarantee the quality of the work that I produce. I
am available to translate fast and reliably website, literary (prose, poetry
and drama), libretto, as well as any other type of non-technical or
semi-technical text, with high-quality results, at reasonable rates.
I await your proposals, suggestions and queries.


Keywords: greek, english, middle english, website, music, literature, poetry, art, libretto


Profile last updated
Sep 19, 2023