Working languages:
Arabic to English

Scott Tipton
MSA, Moroccan, EGY, and SYR ARA to ENG

Waxahachie, Texas, United States
Local time: 21:03 CDT (GMT-5)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
ReligionGovernment / Politics
EconomicsBusiness/Commerce (general)
Finance (general)History
Poetry & LiteratureSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
MusicScience (general)

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - University of Texas at Austin
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Oct 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Arabic to English (ACTFL/ILR)
Arabic to English (University of Texas at Austin)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
Bio
Hello! My name is Scott Tipton and I am a recent graduate of the University of Texas at Austin with a Bachelor's degree in Arabic Language and Literature. I have lived in Morocco for the past year studying Arabic under Egyptian professors and gaining extensive knowledge and skills in MSA, Egyptian, and Moroccan Arabic. At the University of Texas, I focused on mastering the Syrian dialect, further adding to my knowledge base. I have received a Superior (Level 3) rating from the US government according to their ACTFL/ILR Oral Proficiency Interview, documenting my thorough knowledge of the Arabic language.

The Superior rating (Level 3) on the Oral Proficiency Interview is very difficult to achieve and rare in the modern marketplace. It requires a minimum of two to three years of intensive study to attain, and fewer than fifteen percent of all American governmental employees ever reach this level in their target language for languages which vary significantly from English. On my way to acquiring this level of expertise, I have been exposed to several different dialects of Arabic, lending me a rare and valuable knowledge base from which to draw upon.

Additionally, I am accomplished in English composition. I am an award-winning author of English fiction; I have written over fifty short stories and four novels, the first three of which were approximately 60,000 words and the last of which was 82,000. Over the course of my writing career, I feel I have gained much in terms of clarity and concision, and I am able to write at a high level while also maintaining a high level of understanding in the reader.

If you are interested in hiring me for a translation, I am available via email at [email protected] or via Skype (my Skype Name is scott.tipton4). I am available often Monday - Friday for an interview. In the coming year, I will be splitting my time between Fes, Morocco and the Denver, Colorado area, but soon I will be transitioning to Morocco on a long-term basis.

Thank you and God bless!
Keywords: politics, religion, economics, social issues, business, copywriter, fine arts, cinema, music, socioeconomic issues. See more.politics, religion, economics, social issues, business, copywriter, fine arts, cinema, music, socioeconomic issues, finance, investments, history, academics, literature, Islam, legal work, legal studies, law, Christianity. See less.


Profile last updated
May 28, 2015



More translators and interpreters: Arabic to English   More language pairs