This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
Music
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Dutch to English: Composer's Brochure General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - Dutch “The same anew, schrijft James Joyce. Dat vind ik een mooi motto: steeds hetzelfde maar vanuit een ander gezichtspunt.” Componist XXXXXXX XXXXXX herkent die esthetica bij eigenzinnige modernisten als Cage, Xenakis en Feldman, maar ook in vooruitstrevende pop en bij performancekunstenaar Laurie Anderson. Hetzelfde nieuw gemaakt: als een rode draad loopt dit idee door XXXXXX’s catalogus van statische orkestwerken, ruige solo’s, elektronische knispermuziek en welgevormde songs. Telkens hetzelfde, gezocht in gedaantes van schoonheid.
Translation - English “The same anew, wrote James Joyce. Always the same, but from a different perspective: I find that a beautiful motto.” Composer XXXXXXX XXXXXX recognizes himself in the aesthetics of die-hard modernists like Cage, Xenakis and Feldman, as well as in the work of performance artist Laurie Anderson and in progressive pop music. The same made new: this is the idea running through XXXXXX's whole catalogue, from static orchestral works to raw solos; crackling electronic music to well-formed songs. Always that sameness, searched for in the beauty of form.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Amsterdam
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2014.
As a graduate of the Master's in Translation program at the University of Amsterdam, I am uniquely able to help your firm, ensemble, or concert hall look its best in an increasingly competitive marketplace. I'm here to make your work easier, by helping you to get your message across to the widest possible audience and by providing translations with a human touch. In 2011, I started my own free-lance translation service, Keyboard Translations, and I regularly attend a wide variety of professional development courses in order to stay on top of the latest developments in the world of translation. In addition, I am registered as a sworn translator.