Working languages:
English to Greek
Greek to English

Andromachi Polychroniou
Fast, affordable and reliable

Serres, Serrai, Greece
Local time: 16:16 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training, Transcription, Native speaker conversation, Voiceover (dubbing), Copywriting, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Computers (general)
Computers: Systems, NetworksGeneral / Conversation / Greetings / Letters
GeneticsInternet, e-Commerce
Medical (general)Medical: Instruments
Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Greek: my princess korean tv show parts of ep 1
General field: Other
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
The princess has arrived
Episode One
Please look this way!
Please look here.
Please turn this way.
Okay. I'm going to take the picture.
Please smile. One, two, three...
Kimchi!!
Ok, all done!
Thank you for your hard work.
Time to go. I'm done with my work for the day.
Are you the person in charge of this area?
Translation - Greek
Η πριγκίπισσα έφτασε.
Πρώτο Επεισόδιο
Παρακαλώ κοιτάξτε προς τα εδώ!
Από εδώ παρακαλώ!
Παρακαλώ γυρίστε προς τα εδώ.
Εντάξει, την βγάζω.
Χαμογελάστε παρακαλώ. 1,2.3...
Τυρί!!
Εντάξει, έτοιμοι!
Ευχαριστούμε για την σκληρή δουλειά σας.
Ώρα να φύγω. Τέλειωσα με τη δουλειά για σήμερα.
Είστε η υπεύθυνη αυτής της περιοχής;
Greek to English: Avon cosmetics website
Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - Greek

Anew Vitale Κρέμα Ματιών σε Ζελέ.
Anew Vitale Κρέμα Ματιών σε Ζελέ.
Άμεσα μειώνει την εμφάνιση του πρηξίματος κάτω από τα μάτια

Αντιγηραντική σύνθεση σε ζελέ που βοηθά στην καταπολέμηση των σημαδιών γήρανσης από την κούραση και το στρες και αναζωογονεί την επιδερμίδα. Χρησιμοποιήστε πρωί και βράδυ.
Translation - English
Anew Vitale Gel Eye Cream
Immediately helps reduce the look of under-eye puffiness.
Anti-ageing composition in gel that helps in fighting aging marks from stress and fatigue and rejuvenates your skin. Use day and night.
English to Greek: L’Amage
General field: Other
Detailed field: Ships, Sailing, Maritime
Source text - English

ʼʼWith room for 30 guests looked after by 70 crew, the 190-metre L'Amage is an impressive concept


____________________________

The 190-metre superyacht L’Amage
If Built, This Superyacht Would Be One of the Largest in the World
We’re used to seeing some monster, envelope-pushing concepts from superyacht designers, but the 190-metre L’Amage is one of the largest we’ve ever seen. With an LOA that would make it by far the biggest superyacht ever built, the concept is the work of Hamid Bekradi of HBD Studios Yacht Styling in Milan. The project was developed with Christoph Kuhnert from the Yacht Naval Architects in Hamburg to ensure the project has what the design house calls “concept plausibility and technical feasibility”.

In September, HBD Studios debuted its L’Amage superyacht concept at the Monaco Yacht Show. If built today, the 623-footer would be one of the largest yachts in the world, though still more than 100 feet shorter than the largest, Triple Deuce—a 728-foot stunner scheduled to be completed in 2018. Capable of housing 30 guests in 14 staterooms and a private owner’s apartment, the futuristic-looking yacht is a beauty to behold. With an innovative build and a slew of high-end amenities, the yacht is the ultimate pleasure craft.

Key features
Key features of the exterior design of L’Amage are the inverted bow and the raised helideck forward, with two aerodynamic ‘wings’ either side. There are, of course, vast amounts of deck space for the guests to explore, including a main-deck infinity pool. A mezzanine deck below this includes a cozy balcony area with a fireplace. Three levels up from the main deck, the side decks converge into a circular balcony to create an observation deck.

Technological innovations include Codag propulsion (two diesels and two gas turbines), which will generate a projected 95,000hp and deliver a top speed of 32 knots. The yacht is expected to have a 6,000 nautical mile range at a sensible cruising speed. L’Amage will also incorporate Kymeta’s flat-panel satellite technology, which gets rid of satellite domes on top of the yacht, replacing them with flat receiver panels that can be installed behind the exterior walls of the superstructure. This frees up a significant amount of space on the sundeck, which has been used to create a rooftop lounge with a bar and sitting area, a dance floor and an infinity pool.

“This project was a challenge to see how far we can take the exterior styling of a superyacht towards a modern and futuristic look, which is still feasible based on today’s available technologies,” says Hamid Bekradi. “My background is in car design, so in this project I applied a similar approach to that of the show car.” HBD Studios is working on a 75-metre explorer-version of L’Amage for a client. “It will have the same exterior styling elements of L’Amage 190 with a modern and minimalist-style interiors,” the studio says.


Translation - Greek
ʼʼΜε χώρο για 30 άτομα που φροντίζονται από πλήρωμα 70 ατόμων, το 190 μέτρων L'Amage είναι ένα εντυπωσιακό σχέδιο


____________________________

Το 190 μέτρων σούπερ – γιοτ L’Amage
Εάν κατασκευαστεί, αυτό το σούπερ γιοτ θα είναι ένα από τα μεγαλύτερα στον κόσμο
Έχουμε συνηθίσει να βλέπουμε κάποια τεράστια που ξεπερνούν τα όρια, σχέδια από σχεδιαστές σούπερ – γιοτ, αλλά το 190 μέτρων L’Amage είναι ένα από τα μεγαλύτερα που έχουμε δει ποτέ. Με συνολικό μήκος που θα το κάνει με μεγάλη διαφορά το μεγαλύτερο σούπερ γιοτ που κατασκευάστηκε ποτέ, το σχέδιο είναι δουλειά του Hamid Bekradi από την HBD Studios Yacht Styling στο Μιλάνο. Το έργο αναπτύχθηκε με τον Christoph Kuhnert από την Yacht Naval Architects στο Αμβούργο για να διασφαλιστεί ότι το έργο έχει αυτό που το σχεδιαστικό κέντρο αποκαλεί “έννοια της αληθοφάνειας και της τεχνικής σκοπιμότητας”.

Το Σεπτέμβριο, τα HBD Studios έκαναν ντεμπούτο στο σχέδιο του σούπερ γιοτ L’Amage στο Monaco Yacht Show. Εάν κατασκευαζόταν σήμερα, το 623 ποδών σκάφος θα ήταν ένα από τα μεγαλύτερα γιοτ στον κόσμο, αν και πάλι θα ήταν περισσότερο από 100 πόδια μικρότερο από το μεγαλύτερο, το Triple Deuce—ένα 728 ποδών σπουδαίο σχέδιο που είναι προγραμματισμένο να ολοκληρωθεί μέσα στο 2018. Ικανό να φιλοξενήσει 30 επισκέπτες σε 14 καμπίνες και ένα ιδιωτικό διαμέρισμα του ιδιοκτήτη, το φουτουριστικό σκάφος είναι χάρμα οφθαλμών., με μία πρωτοποριακή κατασκευή και μίας πληθώρα ανέσεων υψηλών προδιαγραφών. Το γιοτ είναι το υπέρτατο σκάφος αναψυχής.

Βασικά Χαρακτηριστικά
Τα βασικά χαρακτηριστικά του εξωτερικού σχεδιασμού του L’Amage είναι το ανεστραμμένο τόξο και το υπερυψωμένο προς τα εμπρός ελικοδρόμιο, με δύο αεροδυναμικές «πτέρυγες» στην κάθε πλευρά. Υπάρχει, φυσικά, τεράστιος χώρος στο κατάστρωμα για να εξερευνήσουν οι επισκέπτες, συμπεριλαμβανομένης της πισίνας υπερχείλισης στο κύριο κατάστρωμα. Ένα ημιώροφο κατάστρωμα κάτω από αυτή, περιλαμβάνει ένα ζεστό μπαλκόνι με τζάκι. Τρία επίπεδα πάνω από το κυρίως κατάστρωμα, τα πλευρικά επίπεδα συγκλίνουν σε ένα κυκλικό μπαλκόνι δημιουργώντας ένα κατάστρωμα παρατήρησης.

Οι τεχνολογικές καινοτομίες περιλαμβάνουν σύστημα πρόωσης Codag (δύο ντίζελ και δύο τουρμπίνες αεριοστρόβιλων), που παράγουν 95,000 ίππους και καταφέρνουν μέγιστη ταχύτητα 32 κόμβων. Το γιοτ αναμένεται να έχει ακτίνα 6000 ναυτικών μιλίων με μία λογική ταχύτητα πλεύσης. Το L’Amage θα περιλαμβάνει επίσης δορυφορική τεχνολογία με επίπεδη οθόνη Kymeta, που ξεφορτώνεται τα δορυφορικά πιάτα στην κορυφή του σκάφους, αντικαθιστώντας τα με επίπεδους δέκτες που μπορούν να τοποθετηθούν πίσω από τους εξωτερικούς τοίχους της γέφυρας. Αυτό απελευθερώνει ένα σημαντικό χώρο στην περιοχή της ηλιοθεραπείας, που αξιοποιήθηκε για να δημιουργήσει ένα σαλόνι στο επάνω μέρος με μπαρ και καθιστικό, μια πίστα χορού και μίας πισίνα υπερχείλισης.

“Το έργο αυτό ήταν μία πρόκληση για να δούμε πόσο μακριά μπορούμε να πάμε το εξωτερικό στυλ ενός σούπερ γιοτ προς μία σύγχρονη και φουτουριστική εμφάνιση, που εξακολουθεί να είναι εφικτή αν βασιστούμε στις σημερινές διαθέσιμες τεχνολογίες,” λέει ο Hamid Bekradi. “Το υπόβαθρό μου είναι στον σχεδιασμό αυτοκινήτων, έτσι σε αυτό το πρόγραμμα εφάρμοσα μία παρόμοια προσέγγιση όπως εκείνη της παράστασης του αυτοκινήτου.” Τα HBD Studios εργάζονται σε μία 75 μέτρων εξερευνητική έκδοση του L’Amage για ένα πελάτη. “Θα έχει τα ίδια εξωτερικά στιλιστικά στοιχεία με το L’Amage 190 με ένα μοντέρνο και μινιμαλιστικό στυλ εσωτερικά,” λέει το στούντιο.


Greek to English: Transform your jigheads
General field: Other
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - Greek
Μεταμορφώστε τα Jigheads!
“Transform your jigheads!” ή “Play” with your jigheads!
ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΟΥ ΖΑΒΡΑ
Του Χρήστου Ζάβρα
Το ελληνικό δαιμόνιο, από την αρχαιότητα ακόμα, ήταν πάντα ακάθεκτο και ασυμβίβαστο. Δεν ήταν λίγες οι φορές που μας έβγαλε από δύσκολες καταστάσεις εκεί που οι συμβατικές λύσεις είχαν αποτύχει. Το ίδιο πιστεύω ισχύει και στην τεχνική του Spinning και ιδιαίτερα στην τροποποίηση των μολυβοκεφαλών, αφού ένας τύπος, μπορεί κάλλιστα να δώσει ένα εντελώς διαφορετικό αποτέλεσμα, τόσο σε εμφάνιση όσο και σε ιδιότητες.

Το να ψάχνουμε λύσεις και να εφαρμόζουμε ιδέες, γενικά σε ότι κάνουμε στην ζωή μας, όσο παράξενες και αν φαίνονται εκ πρώτης όψεως, είναι μια υγιείς προσπάθεια, που χαρακτηρίζει με την σειρά του ένα υγιές μυαλό και στις περισσότερες εκ των περιστάσεων αυτό που επακολουθεί συχνά μας καταπλήσσει!!
Χρωματίζοντας... (Paint your jighead)

Όπως όλοι γνωρίζουμε τα περισσότερα jig heads στην αγορά είναι είτε άβαφτα, είτε το χρώμα τους είναι απαλό ώστε να ταιριάζει όσο γίνεται με τις περισσότερες σιλικόνες. Εδώ, νομίζω ακράδαντα ότι η αλλαγή χρωματισμού επιβάλλεται, αφού θα μας βοηθήσει να προσαρμόσουμε το σύνολο μας, τεχνητό και jig head, ανάλογα τις συνθήκες, την περιοχή και το είδος των ψαριών που αναζητούμε. Δεν έχουμε λοιπόν, παρά να προμηθευτούμε από την αγορά βερνίκια νυχιών, κατά προτίμηση αδιάβροχα, πάντα όμως σε συνδυασμό με σκληρυντικό (Nail Hardener) ώστε η διάρκεια ζωής τους και κάτω από τις σκληρές συνθήκες στις οποίες θα δοκιμαστούν, να είναι μεγαλύτερη. Υπάρχει φυσικά και μεγάλη ποικιλία πλαστικών χρωμάτων, πιστεύω όμως για τόσο μικρή ποσότητα που χρειαζόμαστε είναι υπερβολή και ας μην ξεχνάμε ότι θα πρέπει να προμηθευτούμε και την ανάλογη σειρά πινέλων….
Το τι χρωματισμό θα προτιμήσουμε, είναι καθαρά προσωπική υπόθεση και βασίζεται καθαρά στις εμπειρίες και στην… τύχη του καθενός. Προσωπικά και ύστερα από πολλές πολλές δοκιμές, κατέληξα στο συμπέρασμα ότι τα σύνολα θα πρέπει να είναι ομοιόμορφα και τις περισσότερες φορές, σιλικόνη και jig head να έχουν παρόμοιο χρώμα.

Tips: 1. Δεν είναι τυχαίο που οι αποδοτικότερες κατά εμέ πάντα σιλικόνες, έχουν ενσωματωμένα στο σώμα τους μικρά λαμπυρίζοντα κομματάκια τα λεγόμενα στρας. Για τον λόγο αυτό, πάντα μετά το βάψιμο των jig heads, μια λεπτή στρώση από βερνίκι νυχιών με στρας είναι επιβεβλημένη.


2. Μια καλή λύση για τις βραδινές ώρες είναι και τα φωσφορίζον βερνίκια, που είναι όμως αρκετά δυσεύρετα στην ελληνική αγορά.
3. Ο συνδυασμός χρωμάτων προσελκύει ευκολότερα τους μεγάλους θηρευτές


ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΑΤΙΩΝ (3D eyes setting)

Δεν χρειάζεται να τονίσω τα αυτονόητα δηλαδή ό,τι τα μάτια και ιδιαίτερα τα τρισδιάστατα, είναι ένα ατού που θα πρέπει οπωσδήποτε να προσέξουμε. Μια μεγάλη γκάμα από jig heads δεν διαθέτει μάτια ή αν έχει, είναι απλά αυτοκόλλητα όπως αυτά της Black Minnow. Για φανταστείτε την τώρα, με μεγάλα τρισδιάστατα κόκκινα μάτια!!! Killing machine….. θα έλεγα. Στο εμπόριο μπορούμε να προμηθευτούμε πολύ εύκολα 3D μάτια ενώ η ποικιλία που θα τα βρούμε είναι ανεξάντλητη σε σχήματα, σχέδια και μεγέθη. Αφού αποκτήσουμε αυτά που πιστεύουμε ότι ταιριάζουν στο jighead μας, τότε το μόνο που απομένει είναι να τα κολλήσουμε με κάποια κόλλα στιγμής. Σε καμπύλες επιφάνειες με μια απλή λίμα μετάλλων, ισιώνουμε το σημείο που θέλουμε, ώστε η τοποθέτηση των ματιών να είναι ευκολότερη και αποδοτικότερη. Με αυτήν την απλή προσθήκη και σε συνδυασμό με το βάψιμο, η σιλικόνη μας γίνεται εντελώς αγνώριστη!

ΑΛΛΑΓΗ ΜΟΡΦΗΣ (Change shape)
Και όταν λέμε αλλαγή μορφής εννοούμε αλλαγή του σχήματος της μολυβοκεφαλής, οπότε και διαφορετικό αποτέλεσμα στην πλεύση του τεχνητού μας. Πως όμως μπορούμε να το επιτύχουμε αυτό; Πάλι με την χρήση της λίμας και ενός κόφτη, όπου αν αφήσουμε την φαντασία μας να ταξιδέψει θα κάνουμε θαύματα!! Μέχρι στιγμής αυτό που έχω σκεφτεί και πράξει, είναι το κόψιμο ενός π.χ. bullet jig head ώστε η μπροστινή επιφάνεια να είναι κάθετη και με την κόντρα του νερού στην ανάκτηση, να επιφέρει αλλόκοτη κίνηση αριστερά και δεξιά στην σιλικόνη μας… Έξυπνο δεν νομίζετε; Το ίδιο μπορούμε να κάνουμε στο μπροστινό μέρος των στρογγυλών μολυβοκεφαλών (ball head) ή ακόμα και στην οποιαδήποτε μολυβοκεφαλή. Το πόσο μεγάλη θα είναι η κάθετη επιφάνεια που θα δημιουργήσουμε, εξαρτάται από το πόσο έντονη θέλουμε να είναι η κίνηση της σιλικόνης μας. Μεγαλύτερη επιφάνεια σημαίνει περισσότερη κόντρα κατά την ανάκτηση άρα και μεγαλύτερη κίνηση του σώματος της σιλικόνης. Εκτός της κάθετης επιφάνειας, μπορούμε επίσης να δημιουργήσουμε κεκλιμένη επιφάνεια, κάτι σαν τα γλώσσα minnow ή όπως είναι τα Lip Weight της Storm.

1. Πολλές φορές και ιδιαιτέρως πάνω στην βιασύνη μας δεν υπολογίζουμε σωστά το ακριβές σημείο στην σιλικόνη μας που θα πρέπει να βγει το αγκίστρι, με αποτέλεσμα συχνά την μερική καταστροφή της. Θα ήταν λοιπόν έξυπνο να αφαιρέσουμε το μολύβι στην βάση του αγκιστριού, ώστε να μην φθείρει την σιλικόνη με το συνεχές μέσα έξω.

Spinning ίσον Πειραματισμός (Lure Fishing = experiment)

Περιέγραψα τρεις διαφορετικούς τρόπους με τους οποίους μπορούμε να επέμβουμε αλλάζοντας τόσο την όψη, όσο και την πλεύση του jighead. Πολλές ακόμα διαφορετικές και πρωτότυπες ιδέες μπορούμε να σκεφτούμε όλοι μας, για να κάνουμε τα ψαρέματα μας πιο αποδοτικά. Ας μην ξεχνάμε άλλωστε, ότι η μορφή των jigheads άλλαξε και αλλάζει συνεχώς γιατί κάποια ανήσυχα μυαλά ήθελαν και θέλουν να πειραματιστούν, ώστε να προσφέρουν στα ψάρια της περιοχής τους κάτι πιο ρεαλιστικό ή μοναδικό από αυτό που είχαν δει. Μήπως ο ίδιος ο πειραματισμός δεν είναι από μόνος του η μεγαλύτερη απόλαυση σε κάθε είδους ψάρεμα; Άρα δεν μιλάμε μόνο για το πως θα κάνετε το jighead σας καλύτερο αλλά για το πως θα κάνετε το ψάρεμα σας πιο ενδιαφέρον! Ελπίζω με το παρόν άρθρο, να έδωσα έναυσμα, προπάντων στους νέους spinners και όχι μόνο, για δημιουργικότητα και πειραματισμούς στην τεχνική που τόσο αγαπάμε…
*Παρατηρήσεις
Δεν έχω βάλει λεζάντες στις φωτό αν και έχω. Αποφάσισε αν τις θέλουμε ή όχι. Εμένα δεν μου αρέσουν αλλά αν πιστεύετε ότι πρέπει θα στις στείλω
Το άρθρο αυτό έχει tips κάτι που δεν θα υπάρχει σε άλλα
Τα άρθρα προτιμάμε να τα απλώνουμε σε σελίδες για το καλύτερο αισθητικό αποτέλεσμα παρά να τα στριμωχνούμε για οικονομία χώρου. Εσείς θα αποφασίζετε ανάλογα το υλικό που έχετε πόσες σελίδες θα γίνετε










Translation - English
Transform your Jigheads!
“Transform your jigheads!” ή “Play” with your jigheads!
By Christos Zavras

Greek inventiveness, since ancient times, was always irrepressible and uncompromising. There have been a lot of times when we got out of difficult situations where conventional solutions had failed. The same is true for the spinning technique and especially in the modification of pollen heads, since a type may well give a completely different effect, both in appearance and in properties.
Looking for solutions and applying ideas, in general, in everything we do in our lives, as strange as they seem at first sight, is a healthy effort, which in turn carries a healthy mind and in most of the circumstances, what is often following amazes us !!
Paint your jigheads
As we all know the most jig heads in the market are either without color, or their color is soft so as to fit as much possible with the most silicone. Here, I firmly believe that the change of coloration is necessary, since it will help us to adapt our whole, artificial και jig head, depending on the conditions, the area and the type of fish we are looking for. We therefore have only to obtain nail varnishes from the market, preferably waterproof, but always in combination with a nail hardener so that their life span and ,under the harsh conditions in which they will be tested, are greater. There is, of course, a wide variety of plastic colors, but I think that the amount we need is small so it would be an overkill and let us not forget that we also have to supply the same set of brushes.
What color we will prefer is a purely personal affair and is based purely on the experiences and the ... luck of everyone. Personal and after many many tests, I concluded that the sets should be evenly and more often, silicone and jig head have similar color.

Tips: 1. It is no coincidence that the most efficient silicones in my opinion have little shiny little pieces of so-called strass embedded in their bodies. For this reason, always after painting the jig heads, a thin layer of nail polish with strass is imperative.
2. A good solution for the night hours is also the phosphorescent varnishes, but they are quite difficult to find in the Greek market.
3. The combination of colors attracts more easily the big predators




3D eyes setting

I do not need to emphasize the obvious, that is, what the eyes, especially the three-dimensional, is a trumpet that we should definitely take care of A great range of jigheads do not have eyes or if they are, they are just stickers like the ones Black Minnowb has. Imagine it now, with big three-dimensional red eyes !!! A Killing machine…..I would say. In the market we can easily obtain 3D eyes while the variety we find is inexhaustible in shapes, designs and sizes. Once we have what we believe fit in our jighead, then all that remains is to stick them with some superglue. On curved surfaces with a simple metal shaper, we straighten the point we want so that eye placement is easier and more efficient. With this simple addition and combined with painting, our silicone becomes completely unrecognizable!

Changing form
And when we say change of form we mean a change of the shape of the head, something that will have a different result in the cource of our artificial. But how can we achieve this? Again with the use of the shaper and a cutter, if we leave our imagination free we will do miracles !! So far, what I have thought and do is to cut one e.g. bullet jighead so that the front surface is perpendicular and with the back of the water in the recovery, to bring bizarre movement left and right to our silicone ... Smart don't you think? The same can be done at the front of the round ball head or even yet to whichever ball head. How big the vertical surface will be, depends on how intensely we want our silicone to move. Bigger surface means more resistance against recovery and therefore greater movement of the silicone body. Apart from the vertical surface, we can also create an inclined surface, something like the plaice minnow or like the Lip Weight from Storm.

1. A lot of times and especially when we rush we don't calculate correctly the exact point in our silicone that the hook should come out , which often results in its partial destruction. It would be smart to remove the lead at the base of the hook so that it does not ruin the silicone with the continuous inside out.

Spinning =Experimentation (Lure Fishing = experiment)

I described three different ways in which we can intervene, changing both the shape and the cource of the jighead. There are a lot of different and original ideas that we can all think in order to make our fishing more efficient. Let us not forget that the shape of the jigheads changed and changed constantly because some anxious minds wanted and still want to experiment to offer the fish in their area something more realistic or unique than what they had seen. Perhaps experimentation itself is by far the greatest pleasure in any kind of fishing. So we're not just talking about how to make your jighead better but how to make your fishing more interesting! I hope with this article that I have given you a spark, especially to young spinners and not only, for creativity and experimentation in the technique we love so much ...
*Παρατηρήσεις
Δεν έχω βάλει λεζάντες στις φωτό αν και έχω. Αποφάσισε αν τις θέλουμε ή όχι. Εμένα δεν μου αρέσουν αλλά αν πιστεύετε ότι πρέπει θα στις στείλω
Το άρθρο αυτό έχει tips κάτι που δεν θα υπάρχει σε άλλα
Τα άρθρα προτιμάμε να τα απλώνουμε σε σελίδες για το καλύτερο αισθητικό αποτέλεσμα παρά να τα στριμωχνούμε για οικονομία χώρου. Εσείς θα αποφασίζετε ανάλογα το υλικό που έχετε πόσες σελίδες θα γίνετε










Greek to English: Big Litsa
General field: Other
Detailed field: Fisheries
Source text - Greek
Το αναπάντεχο!!

Του Ανδρέα Βελέντζα

Το spinning από σκάφος σου ανοίγει έναν ολόκληρο ορίζοντα σε σχέση με την περιορισμένη εφαρμογή της τεχνικής από την ακτή. Όπως όλοι, έτσι και εγώ, η πρώτη μου επαφή ήταν από την ακτή αλλά σχετικά γρήγορα πήρα την απόφαση να αγοράσω ένα μικρό φουσκωτό σκάφος. Από τότε το ψάρεμα έγινε ακόμα πιο αποδοτικό και διασκεδαστικό!


Ένας από τους λόγους που μεταπήδησα από το spinning από την ακτή στο spinning από σκάφος ήταν η αγάπη μου για το ψάρεμα του λαβρακιού σε ρηχά μέρη με έντονα ρεύματα όπως αυτά ανοικτά του στενού της Χαλκίδας. Το βάθος στην περιοχή κυμαίνεται από δύο έως πέντε μέτρα με βυθό που αποτελείται από διάσπαρτες ποσειδώνιες και λάσπη. Το χαρακτηριστικό όμως της περιοχής είναι τα έντονα ρεύματα καθώς εδώ παρατηρείται η μεγαλύτερη άμπωτη και πλημμυρίδα της Ελλάδος. Για αυτό το λόγο, ο βυθός ανάλογα την φάση του φεγγαριού μπορεί να είναι πολύ ανακατωμένος και τα νερά από θολά έως πολύ θολά. Με λίγα λόγια το τέλειο περιβάλλον για να ευδοκιμήσει ένα αρπαχτικό όπως το λαβράκι!


Τακτική και πειραματισμοί

Άνοιξη πια και οι καιρικές συνθήκες πολύ ηπιότερες μετά από έναν από τους πιο βαριούς χειμώνες των τελευταίων πενήντα χρόνων. Ο ζεστός ελληνικός ήλιος και τα ήρεμα νερά, με καλούσαν για ψάρεμα οπότε δεν άργησα πολύ να πάρω την απόφαση και να αναζητήσω καλή παρέα και την βρήκα. Ο Γιώργος Μπούκης είναι ένας από τους καλύτερους spinners στο wading για λαβράκια που ήξερε την περιοχή και ήθελε να την εξερευνήσει περισσότερο από το σκάφος. Το καλύτερο όμως ήταν πως είναι ίσως ο πιο παθιασμένος spinner της Αττικής και πολύ καλή παρέα ειδικά αν το μόνο που θες είναι να βρεθείς στην θάλασσα και να ψαρέψεις. Ένα ηλιόλουστο μεσημέρι λοιπόν βρεθήκαμε να ρίχνουμε το σκάφος σε μια θάλασσα που ήταν τόσο ήρεμη σαν λίμνη! Διανύαμε την νέα σελήνη οπότε τα ρεύματα ήταν λίγα αλλά αυτό σημαίνει αρκετά για όσους ψαρεύουν στην υπόλοιπη Ελλάδα λόγω της ιδιαιτερότητας της περιοχής. Η λίγη αυτή θολούρα των νερών είναι πάντα πολύ καλός σύμμαχος και για μένα οι ιδανικές συνθήκες για ψάρεμα αν συνδυαστούν και με το φαινόμενο της πλημμυρίδας.
Αρχίσαμε το ψάρεμα μας από τα πιο βαθιά κομμάτια με βάθος κοντά στα τέσσερα μέτρα με την μηχανή σβηστή και αρόδο δηλαδή χωρίς να μας συγκρατεί στο σημείο η άγκυρα. Οι ρίψεις μας ήταν κόντρα στο ρεύμα ώστε τα τεχνητά μας να συναντάνε αντίσταση με αποτέλεσμα να κινούνται έντονα αλλά να ψαρεύουν περισσότερη ώρα κατά την διαδρομή τους προς το σκάφος. Επίσης, το καλό ήταν ότι θα πειραματιζόμαστε με διαφορετικά τεχνητά δολώματα ο καθένας οπότε θα μπορούσαμε στο τέλος να βγάλουμε και οι δύο τα συμπεράσματα μας. Ο Γιώργος θα πειραματιζόταν όλη την ημέρα με σιλικόνες που είναι και ο αγαπημένος του τύπος τεχνητού ενώ εγώ επέλεξα τα minnow των δώδεκα και δεκατεσσάρων εκατοστών με συνεχείς αλλαγές κάθε τρεις με τέσσερις ρίψεις. Το χειμώνα τα λαβράκια έδειξαν την προτίμηση τους σε minnow των δεκαεφτά και είκοσι εκατοστών αλλά έχω παρατηρήσει ότι όσο τα νερά ζεσταίνουν είναι πιο αποτελεσματικά τα πιο μικρά σε μέγεθος minnow. Το σημαντικότερο όμως είναι να ρίχνετε το κάθε minnow λίγα μέτρα μακριά από το σκάφος και να βλέπετε τι πλεύση κάνει ανάλογα την ισχύ των ρευμάτων. Αν σας ικανοποιεί τότε χρησιμοποιήστε το για να δείτε την αποτελεσματικότητα του. Με αυτόν τον τρόπο δημιουργείτε στο μυαλό σας ένα χάρτη με τεχνητά για κάθε περίσταση!

Ποικιλία ειδών

Το πρώτο ψάρι της εξόρμησης αυτής ήταν ένα μικρό λαβράκι που πιάστηκε σε ένα δικό μου minnow, ευτυχώς επιπόλαια ώστε να μπορώ να το απελευθερώσω. Αλλά η έκπληξη για μένα ήρθε αμέσως μετά όταν ο Γιώργος κατάφερε με μια slug σιλικόνη των 7΄ να ξεγελάσει με γρήγορη ανάκτηση ένα καλό λαβράκι! Έκπληξη γιατί στο παρελθόν είχα προσπαθήσει πάρα πολύ να ψαρέψω τα λαβράκια με σιλικόνες αυτού του τύπου αλλά δεν είχα καμία επιτυχία. Παρόλα αυτά συνέχιζα να ψαρεύω με minnow, αν και μπήκα στον πειρασμό να πειραματιστώ πάλι με τις σιλικόνες. Το ψάρεμα κυλούσε πολύ καλά και μάλιστα με συλλήψεις διαφορετικών ειδών αρπαχτικών. Μέσα σε τρεις ώρες ψαρέματος είχαμε την τύχη να αναμετρηθούμε με τρία αξιόλογα λαβράκια και πολλά μικρά καθώς και μερικά μικρά κοκκάλια αλλά και ένα γοφάρι. Τα περισσότερα ψάρια ξεγελάστηκαν στα minnow των δώδεκα εκατοστών ενώ οι σιλικόνες έδειξαν ότι μπορούν να κάνουν την διαφορά όμως στα πολύ ρηχά με γρήγορη ανάκτηση και αυτές που είναι τύπου shad. Στα slug πρέπει να ψαχτούμε περισσότερο στο μέλλον με πιο περίτεχνες πλεύσεις και συνδυασμούς αποτελεσματικών jighead. Επίσης το μυστικό της επιτυχίας μας ήταν ότι ψαρεύαμε όσο πιο αθόρυβα γινόταν, με διαστήματα αποχής ώστε να μην ενοχλούμε τα ψάρια με συνεχόμενες ρίψεις αλλά και με το να προσεγγίζουμε το σημείο που πιστεύαμε ότι κρατάει ψάρια με σβηστή την μηχανή και όχι με φουλ γκάζι. Για να επιτύχουμε μια τέτοια αθόρυβη προσέγγιση, αναγκαστικά χρειαζόμαστε την βοήθεια της ορμής της βάρκας και του ρεύματος. Είμαστε πολύ ευχαριστημένοι από το ψάρεμά μας και επειδή δεν θέλαμε να γυρίσουμε ακόμα σπίτι, ξεκινήσαμε τους πειραματισμούς με ότι τεχνητό δεν είχαμε δοκιμάσει πριν. Τι εννοώ; Χρωματισμούς όχι ρεαλιστικούς σαν αυτούς που έφεραν το αποτέλεσμα και διαφορετικούς τύπους όπως επιφανείας. Τα αποτελέσματα πενιχρά αλλά για εμάς το ψάρεμα δεν είναι μόνο να πιάσουμε ψάρια αλλά κυρίως να βγάλουμε συμπεράσματα.

Το ξάφνιασμα!

Το ψάρεμα όδευε στο τέλος του και είχαμε πάρει το δρόμο του γυρισμού προς την ακτή. Κατάκοποι αλλά με γεμάτες μπαταρίες αποφασίσαμε να κάνουμε μερικές ρίψεις με minnow (και οι δύο αυτή την φορά) σε ένα κομμάτι που είχαμε δει λαβράκια κοντά στην ακτή και στο σημείο που ρίξαμε το σκάφος. Είναι αυτές οι τελευταίες ρίψεις που όλοι κάνουμε στο τέλος του ψαρέματος με την ελπίδα να ξεγελάσουμε στις καθυστερήσεις ένα λαβράκι τρόπαιο! Έτσι και έγινε. Αρχίσαμε τις ρίψεις χωρίς όμως να επιβεβαιώνεται η προσδοκία μας. Απόγευμα πια και νιώθαμε και οι δύο πως είχαμε “καταναλώσει” όλες τις ρίψεις αυτής της εξόρμησης. Σε κάποια στιγμή έβαλα το Bassday Log Surf 124, τεχνητό εμπιστοσύνης που μου έχει δώσει πολλά ψάρια στο παρελθόν και το έφερα με έντονα χτυπήματα και πολύ γρήγορη ανάκτηση ώσπου το καλάμι μου λύγισε άξαφνα και τα φρένα πήραν φωτιά! Αμέσως φάνηκε ότι ήταν κάτι πολύ μεγάλο και σίγουρα αν ήταν λαβράκι θα ήταν το μεγαλύτερο της ζωής μου! Ο εξοπλισμός μου αποτελούταν από ένα καλάμι seabass με c.w. 10-45 gr, το Walker της Prox, μηχανισμό Biomaster 3000 της Shimano, νήμα ΡΕ 1.0 της YGK G-Soul Upgrade και ελαστικό παράμαλλο 0,28 mm της Toray. Το ψάρι στην άλλη άκρη δεν φαινόταν ότι βρήκε τον εξοπλισμό μου δυνατό αντίπαλο και συνέχισε να φεύγει. Μάλιστα ένιωθα ότι έψαχνε να απελευθερωθεί, πηγαίνοντας σύριζα στον βυθό και μέσα στα φύκια. Αναγκαστήκαμε να το ακολουθήσουμε με το σκάφος πολλές φορές, κερδίζοντας έτσι νήμα στον μηχανισμό. Κάποια στιγμή το ψάρι εμφανίστηκε στην επιφάνεια λίγα μέτρα μακριά μας και εκεί μείναμε έκπληκτοι! Ήταν μια μεγάλη λίτσα που είχε πιαστεί... από το ραχιαίο πτερύγιο!! Το ψάρι είχε κουραστεί αλλά όταν ερχόταν κοντά στην απόχη, έβρισκε τα κουράγια να φύγει πάλι. Μετά από περίπου πέντε φορές που ήρθε κοντά, τελικά μπήκε στην απόχη. Ήταν μια μάχη που μας... υπερφόρτωσε τις μπαταρίες, μας γέμισε χαρά και ενθουσιασμό και έμελλε να κλείσει αυτήν την εξόρμηση με εξαιρετικό τρόπο!! Ένα αναπάντεχο που θα μείνει χαραγμένο για πάντα στο μυαλό μου!


Giorgos Fenerlis 6945 555 277 – [email protected]







Translation - English
The unexpected!!
By Mr Andreas Velentzas

The spinning from a boat opens for you a whole horizon, in relation with the limited application of the technique from the coast. Like everyone, my first contact was from the coast but relatively soon I made the decision to buy a small craft. Since then, fishing has become even more effective and fun!
One of the reasons I have jumped from spinning from the coast to spinning from a boat was my love for the fishing of the sea bass in shallow waters with intense currents like those off the strait of Chalkida. The depth in the area ranges from two to five meters, with a seabed consisting of scattered posidonia and mud. The characteristic of the area is the intense currents, as here is observed the biggest ebb and tide of Greece. For this reason, the seabed depending on the moon phase can be very stirred and the waters from cloudy to very cloudy. In short, the perfect environment to thrive a predator like the sea bass!

Tactics and experimentation

Its already spring and weather conditions are much more mild after one of the most cold winters of the last fifty years. The warm Greek sun and calm waters were calling me to go fishing so it didn't take me long to decide and look for a nice company and I have found it. George Boukis is one of the best spinners in wading for sea basses that knew the area and wanted to explore it more from the boat. However the best was that he is perhaps the most pationate spinner in all Attica and a very good company especially if the only thing you want is to be in the sea and fish. So one sunny noon we got on the boat in a sea calm as a lake! It was during the new moon so the currents were few but that means enough for those who fish in the rest of Greece due to the special cirmcumstances of the area. These little cloudy waters are always a good partner and for me are the ideal conditions for fishing, combined with the tide.
We have started fishing from the deepest parts, near four metres depth, with our engine turned off and without being held in a spot by the anchor. Our throwings were against the current so as our artificial baits meet resistance, and as a result to move intensely and fish for more time during their way to the boat. Moreover, it was good that each one of us would experiment with different artificial bates so in the end we would make our conclusions. George was going to experiment the whole day with silicone ones that are his favourites while I have chosen minnows of twelve and fourteen centimentres with constant changes every three or four throwings. During winter it seemed like sea basses prefered minnows of seventeen and twenty centimetres but I have noticed that as the waters are getting warmer, smaller minnows are more effective. To most important thing though is to throw each minnow a couple of meters away from the boat and see their course, accordingly to the power of the currents. If that satisfies you then you can use it to see its effectiveness. With that way you create a map in your mind with artificial baits for every condition!




Species Variety

The first fish we got then, was a small sea bass that was caught with one of my minnows, fortunately slightly so I could free it. However, the big surprise for me came almost then when George managed to catch a good sea bass with a slug silicon 7 inches by a quick retrieval! It was surprising because in the past I had been trying very much to fish sea basses with this type of silicone baits without success. Nevertheless I continued fishing with minnow, even if I was tempted to experiment again with the silicone ones. Fishing was going well with catching of different types of predators. During three hours of fishing we had the luck to face three notable sea basses and a lot of small ones, and some small guelly jacks but also one bluefish. Most fish were caught by minnows twelve cm while silicone ones showed they can do the job, however in too shallow waters only with quick retrieval and the ones type shad. For the slug in the future we must experiment more with more elaborate cources and effective jighead combinations. Moreover our success secret was that we were fishing as quietly as possible, with abstention times so as not to bother the fishes with concecutive throwings and we were getting close to the spot we believed had a lot of fish, with our engine turned off and not full throttle. To succeed this noiseless approach we necessarily need the boat and the current's impulse. We were very pleased with our fishing and because we did not want to go home yet, we started experimenting with every artificial bait we had not tried before. What I mean; Unrealistic colorings, as those that brought the result, and different types such as surface ones. The results were poor but for us fishing is not only to catch fish but mainly to draw some conclusions.

Surprised!

Fishing was on its way to the end and we were taking the road to the coast. Exhausted but full charged we decided to make some minnow throwings (both of us this time) in a part that we saw sea basses near the shore and at the point where we got into the sea with the boat. These are the last throwings that we all do at the end of fishing in the hope of fooling, in the delays, a trophy sea bass! So it happened. We started throwing without any confirmation of our expectations. In the afternoon we both felt that we had "consumed" all the throwings of this excursion. Then I put Bassday Log Surf 124, one trusted artificial that has given me a lot of fish in the past and I have brought it with intense knocks and very quick recovery until my rod bent down and the brakes fired!It immediately seemed to be something very big and surely if it was a sea bass it would be the biggest of my life! My equipment consisted of a sea bass rod c.w. 10-45 gr, Walker by Prox, mechanism Biomaster 3000 of Shimano, thread ΡΕ 1.0 YGK G-Soul Upgrade and an elastic snell 0,28 mm Toray. The fish on the other end did not seem to find my equipment a strong opponent and continued leaving. In fact, I felt he was trying to get rid of it, by going down to the bottom and into the seaweed. We had to follow it with our boat many times, winning thread on the mechanism. At some point the fish appeared on the surface a few meters away and we were stunned! It was a big leerfish that was caught ... by the dorsal fin !! The fish was tired, but when it came near the fish net, it found the courage to leave again. After about five times it came close, eventually got into the fish net. It was a battle that ... overloaded our batteries, filled us with joy and excitement and was about to close this excursion in an excellent way !! Something unexpected that will be engraved forever in my mind!



Translation education Other - Cambridge English: Proficiency (CPE) grade B
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://agreekmumshares.blogspot.com
CV/Resume English (ODT)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Hello dear Mr's/Mrs' employers.
My name is Andromachi Polychroniou and I am a work at home mum of two beautiful children.
I have been working as a Freelance English Language Tutor/ translator since 2006.
Not only I have been working alone freelancing but as a member of a translation agency as well for one year. My translation services are also including transcribing from an audio or video file.
The quality of my work is my main concern. I always make sure that I grasp the real concept and purpose of the document.
No effort is spared to ensure that the correct terminology is used and that the translated text is perfectly readable and clear.
I am a native Greek and currently live in Greece, which means that my knowledge of the language and slang is fresh and up-to-date.
As I have studied Technology of Medical Systems with an expertise in Medical Informatics and Telemedicine my fields of expertise and experience are in medicine, technology and computer terminology.
Nevertheless during my years of translating I came across all kinds of fields.
Additionally I have worked voluntarily in some subbing teams quality checking a lot of dramas subtitles' for 5 years so I believe I can help you editing your writings as well.
Before closing I would like to also say that I can also help you web researching for any projects you wish, your blog and article writing and your academic writing since I have been doing that for me but never thought of selling it.
If you need any feedback from my so far employers I can send you some. I regret I haven't thought of asking their feedback sooner - I could have then more to presentate you.
Finally I offer you a free trial of my services since I am new here and I don't have yet odesk work and feedbacks to presentate.
Keywords: academic writing, translation, greek, subtitling, editing, proofreading, research, powerpoint presentations, computers,


Profile last updated
May 11, 2023



More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English   More language pairs