This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Telecom(munications)
IT (Information Technology)
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 3
French to English: Cahier des charges – Application Facebook General field: Other Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - French 1. Obligations de Facebook et données clients
● La confidentialité des informations personnelles sur Facebook nécessite l’accord de l’utilisateur avant d’accéder à ses données.
● Il sera donc demandé aux fans désirant jouer à
хххх, l’autorisation d’accéder à leurs informations de profil, nom/prénom/adresse email, afin de les enregistrer et de leur permettre de jouer.
● Une extraction de tous les participants (format csv) sera réalisée en fin de jeu.
Translation - English 1. Facebook obligations and clients data
● Confidentiality of personal information at Facebook requires user’s agreement to have access to his data.
● So, fans wishing to play through the application ххх with хххх, will be requested for authorization to have access for their profile information, name/surname/e-mail address to register them and to allow them to play.
● The extraction of all participants (csv format) will be carried out at the end of the contest.
English to Ukrainian: ONLINE SERVICES AGREEMENT
Source text - English Definition of the Electronic Services. In this Agreement, the “Electronic Services” means the services which are being made available to the Customer by ‘XXX’ pursuant to this Agreement, in order, inter alia, to enable the Customer to obtain quotes for and enter orders to buy and sell investments and other financial products from one or more of the banks offering their services through the ‘XXX’ portal (each being referred to as a “Participating Bank” and all of them together being referred to as the “Participating Banks”) and to obtain the Information (as such term is defined below), through any and all of ‘XXX’’s internet, computer or telephonic services or systems and whether or not interactive or automated, including, but not limited to, services and information accessible through ‘XXX’’s proprietary software, ‘XXX’’s website, ‘XXX’’s externally accessible computers and networks, automated telephone systems, or their successors, and any other internet, computer or telephonic securities quotation or trading service or service related to any financial product or information provided to the Customer by ‘XXX’, established by or on behalf of ‘XXX’, as may be provided by ‘XXX’ to the Customer pursuant to this Agreement from time to time.
Translation - Ukrainian Визначення електронних послуг. У цій Угоді “Електронні послуги” означають послуги, що надаються Клієнту компанією ‘XXX’ відповідно до цієї Угоди, з метою, між іншим, надання можливості Клієнту отримання квот та подання замовлення на покупку та продаж інвестицій та інших фінансових продуктів від одного або більшої кількості банків, що пропонують свої послуги через портал ‘XXX’ (що окремо називаються “Банк-учасник”, а разом - “Банки-учасники”) та отримання інформації (цей термін визначений нижче) через будь-які або усі Інтернет, комп’ютерні або телефонні послуги або інформацію, доступну через особисте програмне забезпечення ‘XXX’, Інтернет сторінку ‘XXX’, зовнішні комп’ютери та мережі, автоматичні телефонні системи або їхні послідовні елементи та будь-які телефонні квотування цінних паперів або послуг торгівлі цінними паперами або послуг, пов’язаних з фінансовими продуктами або інформацією наданою Клієнту компанією ‘XXX’, що заснована компанією або від імені ‘XXX’, що може надаватися Клієнту ‘XXX’ відповідно до цієї Угоди час від часу.
Ukrainian to English: ДОГОВІР
Source text - Ukrainian СТАТТЯ 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. У відповідності до цього Договору Замовник доручає, а Виконавець приймає на себе зобов’язання за плату надати Замовнику наступні послуги:
1.1.1. зберігання під митним контролем товарів, далі по тексту “Товар”, Замовника на митному ліцензійному складі та складі тимчасового зберігання, далі по тексту «МЛС» та «СТЗ», та забезпечення їх збереження;
1.1.2. митні послуги по декларуванню Товару Замовника, що переміщаються через митний кордон України.
1.1.3. зберігання Товару Замовника у складських приміщеннях - товарному складі, далі по тексту “ТС", а також надання послуг, пов’язаних з прийомом-видачею Товару з ТС.
Translation - English ARTICLE 1. SUBJECT OF THE CONTRACT
1.1. According to this Contract the Customer entrusts with and the Executor undertakes to provide the Customer with the following services at a charge:
1.1.1. storage of the Customer’s goods, hereinafter referred to as the “Goods”, under customs control, in the customs licensed warehouse and temporary storage warehouse, hereinafter referred to as «CLW» and «TSW», and their storage maintenance;
1.1.2. customs services on Customer’s goods moving across the customs border of Ukraine declaring.
1.1.3. storage of the Customer’s goods in warehouses - depository for goods, hereinafter referred to as “DG", and also providing with services related to acceptance-delivery of goods from DG.