Working languages:
Japanese to English
English (monolingual)

GKKL
Multi-talented JA-EN Professional

Tachikawa, Tokyo, Japan
Local time: 07:19 JST (GMT+9)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMedia / Multimedia
General / Conversation / Greetings / LettersMarketing / Market Research
Advertising / Public RelationsInternet, e-Commerce
Cosmetics, BeautyCinema, Film, TV, Drama
Tourism & TravelGames / Video Games / Gaming / Casino

Rates

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 5
Japanese to English: Compliance Report
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Japanese
2015年度から、本社及び海外事務所に対するリスク評価を順次実施し、これらリスク評価の結果を受けた改善策の実行を通じて、贈収賄・汚職防止体制の整備と運用の強化に努めています。2018年度は、海外事務所1か所でリスク評価を実施したほか、継続的に取り組んでいる新入社員及び中途社員コンプライアンス研修に加えて、政府機関や取引先等との折衝の機会が多い部署の従業員を対象として贈収賄・汚職防止研修を実施しています。

(省略)

当社では、公正かつ公平な競争を阻害する行為の禁止、優越的地位濫用の禁止、調達先の情報や技術の機密保持、不適切な利益授受の禁止などを「調達倫理指針–細則」に明記し、調達業務の基本方針のみならず、「行動規範」の一部としています。以上に基づき業務を行う上で、贈収賄贈賄・汚職などに対するトレーニングを社内の調達関係部署を含め当社従業員に実施しています。また、コントラクターに対しても同様に労働・環境に関する法令遵守や腐敗防止、当社の人権方針の尊重などを求め、定期的に調査・モニタリングする事で継続的なコミットメントを管理しています。
Translation - English
We have conducted phased risk assessments at our headquarters and overseas offices since fiscal 2015 and have taken measures to reinforce the establishment and application of ABC compliance systems by implementing improvements based on the results of these assessments. In fiscal 2018, we conducted a risk assessment at one overseas office, compliance training for new graduates and new mid-career employees, and anti-bribery and anti-corruption training in divisions that negotiate frequently with government agencies, vendors, and other parties.

(Omitted)

In the Detailed Regulations contained within our Guidelines for Ethical Procurement, we expressly prohibit conduct that impedes fair and impartial competition. We also prohibit abuse of dominant bargaining positions, require protection of the confidentiality of suppliers’ information and technologies, and forbid the inappropriate granting or receipt of benefits. These provisions not only set forth our fundamental policy on procurement, but also constitute a part of the Code of Conduct. To engage in business in accordance with these provisions, we conduct training on bribery, corruption, and other topics for [Company Name] employees, including those in procurement-related divisions. In addition, we require contractors to comply with labor and environmental laws and regulations, prevent corruption, and adhere to the [Company Name] Group Human Rights Policy, and we manage their ongoing commitment through periodic surveys and monitoring.
Japanese to English: Tokyo Restaurants Article
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Japanese
ミシュランの星を少しでも安く!

フランスのグルメガイド「ミシュラン」で、なんと本家本元のパリを抑えて、星の数世界一のグルメシティに躍り出た東京。「せっかく来たならミシュランお墨付きのお店で食べてみたい、でも予算が限られている」そんなあなたにぴったりのお店をご紹介します。豪華フレンチだけがミシュランではない!

Japanese Soba Noodles 蔦

まさかのラーメンで初の星を獲得。複数のしょうゆを組み合わせたソースをベースにトリュフオイルと野菜・海鮮の出汁が香ります。やはり最初はスタンダードに「醤油そば」。東京ラーメンの真髄がここにあり。超人気店で朝から整理券を並ばないと食べられないので注意。

住所: 東京都豊島区巣鴨 1-14-1 Plateau-Saka 1F
ホームページ
Tel: +81 3 3943 1007
平日7:00、土日6:30頃より整理券配布(時間指定制、預り金として1,000円を預ける。)
営業時間:
11:00~16:00頃
定休日 水曜

MASA’S KITCHEN

伝統の技法を駆使した中華の技に西洋料理のエッセンスを融合。メニューはおまかせで。平日のランチセットなら1850円で前菜2種盛り合わせ、揚げ物、蒸し物、主菜、スープ、ライスとしっかり食べられます。

住所: 東京都渋谷区恵比寿1-21-13 BPRレジデンス恵比寿 B1F
ホームページ
Tel: +81 3 3473 0729
営業時間:
ランチ  11:30〜14:00(LO 14:00)
ディナー 18:00〜23:30(LO 22:30)

阿佐ヶ谷バードランド

高級奥久慈しゃもを毎日店主が捌いて提供してます。パリパリの皮をかじった後に口に広がる香ばしさは病みつきに。最も安い「焼き鳥コース」は3700円。ジューシーな鶏の最高の食べ方が堪能できます。

住所: 東京都杉並区阿佐谷南3-37-9 バール・アサガヤ1F
ホームページ
Tel: +81 3 3392 8941
営業時間
火〜土曜:17:00〜23:00
日・祝日:17:00〜22:30
定休日 月曜日 第1・3日曜日

そば 流石
やはり日本に来たら蕎麦を、そしてその蕎麦でミシュランの高い評価を受けたのはこの「そば流石」。つなぎを一切使わず水とそば粉だけで丁寧に打ち上げたそばは、一口食べれば納得ののど越しです。ざるそばは1000円から食べられるが、おすすめはお昼限定、流石ランチ2000円。選べるお蕎麦に小鉢2人とデザートがつきます。

住所: 東京都中央区銀座2-13-6 東二ビル2F
ホームページ
Tel: +81 3 3543 0404
営業時間
ランチ 月~土 11:30~14:00
ディナー
月~金 17:30~22:00(L.O.21:30)
土   17:30~21:00(L.O.20:30)

ル・ブション

ミシュランならそれでもやっぱりフレンチが食べたい、という方に。T-CAT近くの浜町ル・ブションなら平日のワンプレートランチをなんと1200円で食べられます。女性だけのグループなら月曜限定のレディースセットも2000円で本格フレンチを味わえます。

住所: 東京都中央区日本橋浜町2-22-3 TSI日本橋浜町第一ビル1F
ホームページ
Tel: +81 3 5652 0655
営業時間
ランチ 11:30~15:00 (L.O. 13:30) 
ディナー 18:00~23:00 (L.O. 21:30)
定休日:日曜日

なんと217もの店がミシュランの星を獲得したミシュランガイド東京2016。ビブグルマン(コストパフォーマンスが良く上質な料理を出す店)に認定された343の店も加えると、東京は名実ともに世界一のグルメを食べ歩ける街です。ぜひそのチャンスを最大限に活かしましょう!
Translation - English
Fine Michelin Dining for Less!

Everyone’s heard of France’s famous “Michelin Guide,” but did you know that Tokyo has more Michelin-certified restaurants than even France itself? We’ve got the lowdown on some amazing dining spots that offer world-class cuisine at affordable prices. Hope you brought your appetite!

Japanese Soba Noodles Tsuta

The first ramen restaurant to ever be awarded a Michelin star. The superbly blended soy sauce broth is enhanced with truffle oil and a vegetable and seafood soup stock to bring out the full flavor. We recommend you start things off with the standard “Shōyu (soy sauce) soba”. As you can imagine, this place is insanely popular, so get there in the morning and grab your ticket. For the chance to enjoy the finest ramen in Tokyo, the wait is well worth it.

Address: 1-14-1 Sugamo, Plateau-Saka 1F, Toshima-ku, Tokyo
Website
Tel: +81 3 3943 1007
Tickets distributed starting 7:00 AM on weekdays and 6:30 AM on weekends (1000 yen deposit required to reserve time slot)

Hours of operation:
11:00 AM – 4:00 PM
Closed on Wednesdays

Masa’s Kitchen
An amazing fusion of traditional Chinese cooking techniques and Western cuisine. The chef will decide the course for you. Check out the weekday lunch set for 1,850 yen that includes two appetizers, a fried dish, a steamed dish, an entrée, soup, and rice. Talk about a deal!

Address: 1-21-13 Ebisu, BPR Residence Ebisu B1F, Shibuya-ku, Tokyo
Website
Tel: +81 3 3473 0729

Hours of operation:
Lunch: 11:30 AM – 2:00 PM (Last order: 2:00 PM)
Dinner: 6:00 PM – 11:30 PM (Last order: 10:30 PM)

Asagaya Bird Land

Experience the sublime flavor of top-class “Okukuji Shamo” chicken. Bite into the delightfully crunchy skin and let the savory juices titillate your taste buds. The cheapest course is the “Yakitori Course” at 3,700 yen. You’ve never had chicken like this.

Address: 3-37-9 Asagaya-minami, Pearl Asagaya 1F, Suginami-ku, Tokyo
Website
Tel: +81 3 3392 8941

Hours of operation:
Tues. – Sat. 5:00 PM – 11:00 PM
Sun. and holidays 5:00 PM – 10:30 PM
Closed on Mondays and every first and third Sunday

Soba Sasuga

No trip to Japan is complete without a meal of traditional Japanese soba noodles, and you can’t go wrong with Michelin-certified “Soba Sasuga”. The expertly crafted soba noodles stand on their own—just water and buckwheat flour without any fillers. The zaru-soba (cold soba with dipping sauce) starts at just 1,000 yen. We recommend you try the Sasuga Lunch, available for 2,000 yen during lunch hours only. It includes your choice of soba, two side dishes, and a dessert. Trust us, your mouth will thank you.

Address: 2-13-6 Ginza, Higashi Ni Building 2F, Chūō-ku, Tokyo
Website
Tel: +81 3 3543 0404

Hours of operation:
Lunch: Mon. – Sat. 11:30 AM – 2:00 PM
Dinner:
Mon. – Fri. 5:30 PM – 10:00 PM (Last order: 9:30 PM)
Sat. 5:30 PM – 9:00 PM (Last order: 8:30 PM)


Le Bouchon

Nothing screams Michelin like superb French cuisine. And it just so happens that the Michelin-certified Le Bouchon is right next to the Tokyo City Air Terminal (T-CAT) and offers lunch for only 1,200 yen on weekdays. There’s also the “Ladies’ Set” for 2,000 yen available on Mondays for groups of female customers.

Address: 2-22-3 Nihonbashi-hamachō, TSI Nihonbashi-hamachō Building No. 1 1F,
Chūō-ku, Tokyo
Website
Tel: +81 3 5652 0655

Hours of operation:
Lunch: 11:30 AM – 3:00 PM (Last order: 1:30 PM)
Dinner: 6:00 PM – 11:00 PM (Last order: 9:30 PM)
Closed on Sundays

And there you have it. When it comes to dining options, you simply can’t go wrong in Tokyo: 217 restaurants are listed in the 2016 Tokyo Michelin Guide. And let’s not forget the 343 “Bib Gourmand” restaurants that offer superior cuisine at moderate prices. Make your trip to Tokyo an experience your taste buds will never forget!
Japanese to English: Card Game Flavor Text
General field: Art/Literary
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - Japanese
汝、何を欲するという神の問いに、ヴィンセントとは"神の力"と答えた。"その力で何をする"という神の問いに、ヴィンセントは"世界征服"と答えた。"なぜ始めから世界征服を願わない"という神の問いに、ヴィンセントは鼻を鳴らして答える。"世界を征服する過程にこそ面白みがあるのではないか"。

-----

氷の城が見える丘に、キメラの軍勢が集っていた。キメラを従えているのは、古の魔術に傾倒する悪しき魔導剣士イングヴァル。この度の戦は、彼の研究の成果を試すいい機会だとキメラ達を引き連れて来たが、敵の兵士達は全く歯ごたえがない。不満そうに鼻を鳴らすしもべの喉を、イングヴァルは苦笑しながら撫でた。

-----

また一つ獣人の村を焼き払った。兵士達が凱旋する最中、突然ロードスは味方の兵士に斬りかかる。一人の兵士が"残酷ではないか"と愚痴をこぼしたのだ。不穏分子は早々に潰しておいた方が安心だ。そう判断し、ロードスは躊躇わずに兵士の首を撥ねる。何百人、何千人もの不浄の敵を討ち取り、彼の剣はいつしか血の色に輝いていた。
Translation - English
"What dost thou desire?" the deity inquired of Vincent. "The power of the gods," he replied. "And to what end dost thou intend to use it?" came the query. "To take over the world," he responded. "Couldst thou not simply request the world, then?" At this, Vincent snorted in amusement. "And what would be the fun in that?"

-----

A host of chimera gathered atop a hill overlooking the frozen fortress. At their helm was Ingval, a malevolent spellsword who wielded ancient magicks to ensorcel the monstrosities. He had hoped this would be the perfect opportunity to test his new creations, but the frail soldiers that faced him made pitiful test subjects. His beasts must have felt so as well, judging from their disgruntled snorting. Ingval stroked the neck of one of his thralls, his lips curling into a twisted grin.

-----

Yet another demi-human village is reduced to ash. As the soldiers make their triumphant return, one of them wonders aloud if their actions are truly just. Lodus's sword provides an instant rebuttal. He brooks no dissent, even if that means cutting down his own men. The crimson sheen of his blade bespeaks the thousands of impure beings he has culled from this world.
Japanese to English: Event Data Recorder
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Japanese
EDR 機能について
この車両は、SRS エアバッグシステムを制御するコンピュータを搭載しています。
このコンピュータは、SRS エアバッグシステムが正常に作動しているかどうかを常
に診断し、車両が衝突したときや衝突に近い状態のときの車両データを記録・蓄積
するEDR(イベントデータレコーダ)機能を備えています。

EDR の記録
EDR は、衝突したときや衝突に近い状態のときに、次の情報を記録します。
・ 運転席のシートベルト装着の有無
・ エアバッグシステムの作動に関する情報
・ エアバッグシステムの故障診断情報
・ 運転状態

・ EDR は、一般的なデータレコーダとは異なり、会話等の音声や映像は記録しません。

記録されたデータについて
弊社および弊社が委託した第三者は、EDR に記録されたデータを弊社の車両衝突安
全性能の向上を目的として、取得・利用することがあります。
なお、弊社および弊社が委託した第三者は、取得したデータを以下の場合を除き、
第三者へ開示・提供することはありません。
・ 車両の使用者の同意がある場合
・ 裁判所命令等、法的強制力のある要請に基づく場合
Translation - English
About the EDR Function
This vehicle is equipped with a computer that controls the SRS airbag system.
This computer determines whether or not the SRS airbag system is operating properly, and has an EDR (Event Data Recorder) function that allows for the recording and accumulation of vehicle data from collisions and near-collisions.

EDR Recording
The EDR records the following data in the event of a collision or near-collision.
・ Whether the driver seat belt is fastened or not
・ Airbag system operation information
・ Airbag system trouble diagnosis information
・ Driving conditions

・ Unlike typical data recorders, the EDR does not record audio or video.

Recorded Data
In order to improve the collision safety capabilities of our vehicles, we and our contractors may access and utilize the information recorded by the EDR.
Neither we nor our contractors will show or provide the data obtained to any third parties except under the following circumstances.
・ The drivers of both vehicles grant permission
・ We are forced to share the data due to a court order or other legal obligations, etc.
Japanese to English: Automotive
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Japanese
2ndピストンリング
ECMリセット(passive entry and start systemコントロールユニット)
ECM書き込み(ICU)
ECM書き込み(passive entry and start systemコントロールユニット)
passive entry and start systemが装着されている場合、この作業が必要となる。
passive entry and start systemコントロールユニット、ICUおよびECMの同時リセットを行うと、トランスポンダーキーの交換が必要となる。
Passive Entry and Start Systemを選択する。
Program Passive Entry and Start System Functionを選択する。
アースケーブル
アジャストボルト
アジャストボルトを回して、張力を調整する。
エンジンマウント
オイルリングの上下に差はない。
オイルリング合い口
オイルリング取り付け前に、コイルエキスパンダーの両側にすき間が出来ないようにして、オイルリングをオイルリング溝に取り付ける。
カラーチェックおよび油圧または空気圧テストを行う。
クランクシャフトリヤーオイルシールは再使用しないこと。
クリアランスが基準値になるようにピストンを選択する。
クリアランスが基準値を超える場合は、ピストンまたはピストンピンを交換する。
コイルエキスパンダー合い口
シリンダーボアが最小になる位置に達するまで、ピストンリングをシリンダーに押し込む。
シリンダーボア内径を測定位置でスラスト方向とラジアル方向に測定する。
シリンダー上側のカーボンをスクレーパーで取り除く。
スタータースイッチのONまたはOFFをするときは、5秒以上間隔をあける。
すべてのトランスポンダーキーでエンジンが始動することを確認する。
スラスト
たわみ量
バッテリーケーブル
バッテリーブラケット
バルブガイド端面までの高さ
ヒートプロテクターストッパー
ピストンおよびコンロッドをシリンダーヘッド側から抜き取る。
ピストンのクラック、焼損、そのほかの過度の摩耗などを目視点検する。
ピストンリング溝とピストンリング間のクリアランスが限度を超える場合は、ピストンまたはピストンリングを交換する。
ピストンリング溝とピストンリング間のクリアランスを測定する。
ピストンを傷つけるので、ピストンの清掃にはワイヤーブラシを使用しないこと。
ピストン下端より
プログラミングの完了後、スタータースイッチを1分間OFFにする。
プログラミング対象のトランスポンダーキーから、別のキー、別のトランスポンダーキー、キー番号プレートまたはその他の金属部品を遠ざける。
ベアリング背面またはシリンダーブロックのベアリング取り付け面にはエンジンオイルを塗布しないこと。
ベアリング裏面およびコンロッドのベアリング取り付け面にはエンジンオイルを塗布しないこと。
ベルトの張り位置
ラジアル
ロックナット
異常がある場合は、ピストンを交換する。
画面の指示に従い、ECMにイモビライザーセキュリティ情報を書き込む。
基準値のたわみ量は、エアコンコンプレッサードライブベルトの測定箇所に規定の荷重をかけたときの数値を示す。
基準値のたわみ量は、ファンプーリーとジェネレータープーリー間の中央を規定の荷重をかけたときの数値を示す。
基準値の振動数は、音波式張力計を使用し調整する場合の数値を示す。
規定位置でピストンの外径を測定する。
誤ったセキュリティコードを入力するとセキュリティ待ち時間に入る。
再使用時
作業終了後に車両を水平状態にして油量を確認すること。
取り外したベアリングは札を付けシリンダー別に分類しておく。
周波数
十分にピストンリングとリング溝にエンジンオイルを塗布する。
常温でピストンピンを軽く押す程度の抵抗があることを点検する。
新品時
測定された値が基準値を超えている場合、ピストンリングを交換する。
測定位置
測定箇所
測定箇所1
測定箇所2
測定箇所3
測定値から平均値を算出する。
測定値が基準値を超えている場合、ピストンピンを交換する。
測定値の平均値を算出する。
測定方向
第1コンプレッションリング合い口
第2コンプレッションリング合い口
不安定である場合は、クリアランスを測定する。
Translation - English
2nd piston ring
ECM reset (passive entry and start system control unit)
ECM writing (ICU)
ECM writing (passive entry and start system control unit)
If equipped with the passive entry and start system, this procedure is required.
If the passive entry and start system control unit, ICU, and ECM are reset at the same time, the transponder key must be replaced.
Select Passive Entry and Start System.
Select Program Passive Entry and Start System Function.
Ground cable
Adjust bolt
Turn the adjust bolt to adjust the tension.
Engine mounting
There is no difference in the top and bottom of the oil ring.
Oil ring end gap
Before installing the oil ring, insert the oil ring into the oil ring groove while taking care not to create gaps on either side of the coil expander.
Conduct a color check and hydraulic (or pneumatic) test.
Do not reuse the crankshaft rear oil seal.
Select the piston so that the clearance is the specified value.
Replace the piston or piston pin if the clearance exceeds the specified value.
Coil expander end gap
Push the piston ring into the cylinder until the cylinder bore is at the position where it is smallest.
Measure the cylinder bore inner diameter in the thrust direction and radial direction at the measurement position.
Remove any carbon from the top of the cylinder using a scraper.
When turning the ignition switch ON or OFF, wait at least 5 seconds before turning it ON or OFF again.
Verify that the engine starts with all transponder keys.
Thrust
Deflection
Battery cable
Battery bracket
Height to the end surface of the valve guide
Heat protector stopper
Pull the piston and the connecting rod out from the cylinder head side.
Visually inspect for piston cracking, burning, or other excessive wear.
If the clearance between the piston ring groove and the piston ring exceeds the limit, replace the piston or piston ring.
Measure the clearance between the piston ring groove and the piston ring.
Because the piston may be damaged, do not use a wire brush when cleaning the piston.
From the lower end of the piston
After the programming is completed, turn the ignition switch OFF for 1 minute.
Keep the transponder keys to be programmed away from other keys, other transponder keys, key number plates, and other metal objects.
Do not apply engine oil to the back surface of the bearing or the bearing mounting surface of the cylinder block.
Do not apply engine oil to the back surface of the bearing or the connecting rod bearing mounting surface.
Position of belt tension
Radial
Lock nut
Replace the piston if a malfunction is found.
Write the immobilizer security information to the ECM by following the on-screen instructions.
The specified deflection value shown is the value obtained when the specified load is applied to the measurement point of the A/C compressor drive belt.
The specified deflection value shown is the value obtained when the specified load is applied to the midpoint between the fan pulley and the generator pulley.
The specified vibration frequency is a value for when adjustment is performed using a sonic tension meter.
Measure the outer diameter of the piston at the specified position.
Entering an incorrect security code causes a security wait time.
When reused
After completing the procedure, level the vehicle and check the oil level.
Organize the removed bearings according to the cylinders using tags.
Frequency
Sufficiently apply the engine oil to the piston ring and ring grooves.
Inspect the piston pin for looseness at room temperature. You should feel a slight resistance when inserting the piston pin into the piston pin hole with your thumb.
When new
If the measured value exceeds the specified value, replace the piston ring.
Measurement position
Measurement point
Measurement point 1
Measurement point 2
Measurement point 3
Calculate the average of the measured values.
If the measured value exceeds the specified value, replace the piston pin.
Calculate the average of the measured values.
Measurement direction
No. 1 compression ring joint
No. 2 compression ring joint
If there is instability, measure the clearance.

Translation education Master's degree - University of Michigan
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Aug 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (University of Michigan, verified)
Japanese to English (JLPT Level 1 Certification)
English (B.A.)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemSource Editor, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
Professional practices GKKL endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I am a native English speaker with a B.A. in English and American Literature and an M.A. in Japanese Studies. I have been studying Japanese both formally and independently for over 13 years. I have considerable experience with Japanese-to-English translation and have handled a wide range of Japanese material (automobile manuals, PR copy, product listings, video game text, business presentations, specification sheets, e-mail correspondence, website content, etc.). I am also comfortable with proofreading other translators' work to ensure accuracy and adherence to style and quality standards. If you're looking for someone who can serve as both translator and editor, then I'm your guy.
Keywords: Japanese, game, localization, automobile, automotive, car, truck, PR, public, relation. See more.Japanese, game, localization, automobile, automotive, car, truck, PR, public, relation, marketing. See less.


Profile last updated
Apr 25, 2023



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs