Member since Jul '13

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Suzie Zhou
Professional Translator with over 7 year

Canada
Local time: 08:24 CST (GMT-6)

Native in: Chinese Native in Chinese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals

Rates

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Chinese: 【Interview/ Translation】Benedict Cumberbatch Plays Edmund Talbot
General field: Art/Literary
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
Benedict Cumberbatch sums up To The Ends of the Earth very succinctly: “It is a sort of rock and roll 1812 period drama about a young man’s gap year. It’s full of filth, dirt, discovery, sex, drugs, dancing, love, spiritual awakenings and massive sweeping changes!”Taking on the role of Edmund Talbot was a huge undertaking for Cumberbatch, who received enormous critical acclaim for his performance last year as cosmologist Stephen Hawking in Hawking, and a well-deserved Best Actor Bafta nomination in the process.He appears in virtually every scene in To The Ends of the Earth, and was on set every day, throughout the whole four-month shoot, on location in South Africa.“Every day was so different and ultimately that was the greatest gift of this job. The hours were exhausting but each day was a new challenge. I loved hurling myself round that boat on ropes, bits of rigging falling around me in flames, with the contrast of filming the intimacy of the cabin scenes.“Edmund Talbot has a massive learning curve throughout the three books. The scripts are fantastic and I always brought the books on set as a reference point. Edmund is incredibly confident, a little bit arrogant, vulnerable and always open to learning.“He’s very much a product of his time and class. An establishment figure, he has all the airs and graces of his social position. He’s full of ambition, wilful, always thinks he’s in control and he’s permanently confounded. He’s moody, neurotic but he’s got a good sense of humour.”Edmund Talbot’s social position is something that Cumberbatch can readily identify with, having been sent to Harrow, one of the most prestigious boarding schools in the UK.“The upbringing I had was a privileged one, but by default. My grandmother paid for two thirds of my fee, so I was a very middle class kid by most standards. I was surrounded by Lord Rothschild’s son, Prince Hussein’s son, dignitaries, princes and peers left right and centre. “That is not to be critical of it, but the assumption of authority and position that these people are born into was something I immediately identified in Edmund.“But I was very keen to make him sympathetic. I didn’t want him to be just someone who was a product of his class, but more a fully rounded three-dimensional human being. Golding’s books expose him at every single level as a fallible young man.” Golding’s books provided invaluable source material for Cumberbatch to get under the skin of his character, to the degree that by the end of the shoot his fellow cast members were calling him Edmund and not Ben.




Translation - Chinese
概括说:“它就像1812年的摇滚时代剧,是关于一个年轻人的间隔年。剧中充满了肮脏,堕落,探索,性,毒品,舞蹈,爱,精神上的顿悟以及巨大的蜕变。”出演Edmund Talbot一角对于BC来说很艰巨,因为他去年在《霍金》中饰演的宇宙学家史蒂芬霍金这个角色广受好评,并当之无愧的受到了Bafta最佳男演员的提名。BC从头至尾出现在了《直至世界的尽头》中,在南非整整4个月,每天都有他的戏份。“每一天都是全新的,我视之为这份工作所带给我的珍贵礼物。精疲力尽地度过每个小时,不过每一天都是一个新的挑战。相比在船舱的亲热戏,我更喜欢在船的绳索间来回晃荡,周围的船缆碎片都燃着火星。从三本书中,Edmund Talbot经历了漫长的学习过程。这些书太棒了,在片场我总是带着它们当参考。Talbot 自信,有点傲慢和脆弱但总是虚心求教。”“他是他那个时代和阶级的产物。做为一个上层人物,他有着属于他这个地位的风雅。他有追求,固执,总认为很多事在他的控制之下,又时不时感到困惑。他的情绪化,神经质,但很有幽默感。”BC 对于自己和Edmund Talbot的社会地位产生了共鸣,他被送去哈罗,英国最富盛名的贵族寄宿学校之一。 ”我接受过贵族教育,但其实不属于他们那个阶层。我祖母帮我付了三分之二的学费,所以我其实只能说是中产阶级的孩子。我周围全是勋爵的儿子,Hussein王子的王子,以及各种皇室贵族。”“倒不是批判什么,不过我很快找到了Edmund身上的那种相似的,与生俱来对权利地位的需要。”“但我很想表现出他令人同情的一面。我不希望他只是上层社会的代表,而是一个丰富立体的人物。Golding在书中把这个容易犯错的年轻人描写的层次细腻。”Golding的书给了BC很多参考素材去挖掘这个角色,到了最后,片场的人都叫他Edmund而不是Ben。

Translation education Bachelor's degree - University of Regina
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2013. Became a member: Jul 2013.
Credentials English to Chinese (University of Regina, verified)
Chinese to English (University of Regina, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Editor
Professional practices Suzie Zhou endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

My name is Sui, a native Chinese and professional translator who have translation experience for over 5 years. I have experience working for the Ministry of Education, Book Publisher & National Film Board of Canada for film and text translation. I also working for Merck, which is an American pharmaceutical company and one of the largest pharmaceutical companies in the world. I also doing data analyzing, quantitative analysis and data visualization on social media.


Language pairs: English to Simplified/Traditional Chinese (and vice versa)

I offer:

- Translation, proofreading, quality assurance.

- Subtitle translation, transcription and reviewing.

- Social media marketing, data analyzing. 

Keywords: chinese, english, computers, medical, legal, business, education


Profile last updated
Jun 29, 2022



More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs