This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German - Standard rate: 0.19 EUR per word / 35 EUR per hour Spanish to German - Standard rate: 0.19 EUR per word / 35 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to German: 3D Printing General field: Tech/Engineering
Source text - English The laser unit in the xxx machine consists of a rail-mounted laser head which is moved in x and y-direction by two independent control modules.
Using a multi-cavity laser diode with an orthogonal mirror spinning at xxx rpm, the light is reflected through the spinning drum and goes through a series of optical elements, thereby focusing the light onto the surface of the material. While the laser unit moves
in x-direction, the laser head scans the surface in y-direction, curing the areas of the material that are determined by the previously created job file.
Translation - German Die Lasereinheit der xxx-Maschine besteht aus einem schienengeführten Laserkopf, der durch zwei unabhängig voneinander arbeitende Steuermodule in x- und y-Richtung bewegt
wird.
Als Lichtquelle wird eine Laserdiode verwendet, deren Strahlung mit Hilfe eines orthogonalen Mehrfachspiegels, der sich mit einer Geschwindigkeit von xxx min-1 dreht, reflektiert und
durch eine Reihe von optischen Elementen auf die Oberfläche des Materials fokussiert wird. Während die Lasereinheit in x-Richtung bewegt wird, scannt der Laserkopf die Oberfläche in y-Richtung und härtet dabei die durch die zuvor erstellte Jobdatei bestimmten
Bereiche des Fotopolymers aus.
English to German: STL Software General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English This feature can compensate errors that may be caused by an extra exposure of support structures. Due to hardware-dependent divergence, it might be necessary to set a value for this function in order to expose the support structures at exactly the same spot on the laser’s way back to the zero position.
The offset value is defined during the initial machine calibration.
Please refrain from editing this value.
In case you want to apply a new buildstyle, for example if you wish to use a different material, please enter the predefined value into the respective field.
**********
Click the Re-Alignment icon from the interactor toolbar. The model’s surface triangles are displayed.
Firstly, the part‘s alignment to the xy-plane has to be determined by selecting a triangle from the surface that is supposed to be parallel to this plane in the 3D view; the selected triangle will be highlighted in green. All triangles that are orthogonal to the selected one will be marked pink.
Translation - German Diese Funktion kann Fehler, die bei der zusätzlichen Belichtung von Supportstrukturen entstehen können, ausgleichen. Durch hardwarebedingte Abweichungen kann es notwendig sein, einen Wert für diese Funktion einzusetzen, um die Supports auf dem Rückweg des Lasers zu seiner Nullposition an exakt derselben Stelle zu belichten wie auf dem Hinweg.
Der Offset-Wert wird während der Maschinenkalibrierung bestimmt.
Bitte verändern Sie den vorliegenden Wert nicht.
Falls Sie einen neuen Buildstyle verwenden, z. B. wenn Sie ein neues Material einsetzten wollen, geben Sie den vorgegebenen
Wert bitte in den neuen Buildstyle ein.
**********
Klicken Sie in der Toolbar auf die Schaltfläche „Ebenen-Ausrichtung“. Die Oberflächendreiecke des Modells
werden angezeigt.
Bestimmen Sie nun zunächst die Ausrichtung
zur xy-Ebene, indem Sie in der 3D-Ansicht ein Dreieck aus der Fläche auswählen, die parallel zu dieser Ebene sein
soll. Das Dreieck wird grün markiert. Alle Dreiecksflächen, die orthogonal zu diesem Dreieck liegen, werden rosa markiert.
German to Spanish: Diploma Supplement General field: Law/Patents Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - German Dieser Anhang zum Diplom wurde nach dem von der Europäischen Kommission, dem Europarat und UNESCO/CEPES entwickelten Modell erstellt. Mit dem Anhang wird das Ziel verfolgt, ausreichend unabhängige Daten zu erfassen, um die internationale "Transparenz" und die angemessene akademische und berufliche Anerkennung von Qualifikationen (Diplomen, Abschlüssen, Zeugnissen usw.) zu verbessern. Der Anhang soll eine Beschreibung über Art, Niveau, Kontext, Inhalt und Status eines Studiums bieten, den die im Original-Befähigungsnachweis, dem der Anhang beigefügt ist, genannte Person absolviert und erfolgreich abgeschlossen hat. Der Anhang sollte keinerlei Werturteile, Aussagen über die Gleichwertigkeit mit anderen Qualifikationen oderVorschläge bezüglich der Anerkennung enthalten. Zu allen acht Punkten sollten Angaben gemacht werden. Werden zu einem Punkt keine Angaben gemacht, sollte der Grund dafür angeführt werde
Translation - Spanish Este Suplemento al Título se ajusta al modelo elaborado por la Comisión Europea, el Consejo de Europa y UNESCO/CEPES. Su finalidad es proporcionar la información independiente necesaria para mejorar la transparencia internacional y el justo reconocimiento académico y profesional de las cualificaciones (diplomas, títulos, certificados, etc.). Está diseñado para describir la naturaleza, nivel, contexto, contenido, y rango de los estudios seguidos y completados con éxito por la persona a quien se menciona en el título al que este suplemento acompaña. Deben evitarse juicios de valor, posibles equivalencias o sugerencias de reconocimiento. Deben completarse todas las secciones y, en caso contrario, explicar los motivos por los que no se ha hecho.
More
Less
Translation education
Master's degree - Cologne University of Applied Sciences
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Apr 2013.
English to German (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln)) Spanish to German (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln)) German to English (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln)) German to Spanish (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
No content specified
Keywords: Urkundenübersetzung, beglaubigte Übersetzung, public translation, Fachübersetzen