Working languages:
English to Greek
Greek to English

IfigeneiaRoulia
Freelance Translator

Local time: 10:41 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Ships, Sailing, Maritime
Medical: PharmaceuticalsPoetry & Literature
Law (general)Law: Contract(s)
GeologyEconomics
Construction / Civil EngineeringTelecom(munications)
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Greek: IFIGENEIA ROULIA DISSERTATION “TRANSLATING GEOPOLITICAL ARTICLES: CHALLENGES AND DIFFICULTIES” ATHENS 2012
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
PART 1
TRANSLATION
ARTICLE 1
Middle East Research and Information Project / ByPeter Harling and Sarah Birke
Assad's Assault on Revolt Brings Syria to A Crossroads
As the one-year anniversary of the uprising in Syria approaches, the country is on the brink of civil war.
March 2, 2012 |

Photo Credit: AFP
Syrians are approaching the one-year anniversary of what has become the most tragic, far-reaching and uncertain episode of the Arab uprisings. Since protesters first took to the streets in towns and villages across the country in March 2011, they have paid an exorbitant price in a domestic crisis that has become intertwined with a strategic struggle over the future of Syria.
The regime of Bashar al-Asad has fought its citizens in an unsuccessful attempt to put down any serious challenge to its four-decade rule, leaving several thousand dead. Many more languish in jail. The regime has polarized the population, rallying its supporters by decrying the protesters as saboteurs, Islamists and part of a foreign conspiracy. In order to shore up its own ranks, it has played on the fears of the ‘Alawi minority from which the ruling family hails, lending the conflict sectarian overtones. All these measures have pushed a growing number of young men on the street -- and a small but steady stream of army defectors -- to put up an armed response, while impelling large sections of the opposition to seek financial, political and military help from abroad. Loyalist units have taken considerable casualties from the armed rebels, and the regime has hit back with disproportionate force.

ARTICLE 2
The U.S. and Other ‘Friends of Syria’ Still Search for a Strategy to Oust Assad
By Tony Karon | @tonykaron | February 22, 2012 |



ALESSIO ROMENZI FOR TIME
A Free Syrian Army's sniper position, in Al Qsair, on Feb. 9, 2012.

“It is time we gave them the wherewithal to fight back and stop the slaughter,” said Senator John McCain on Monday, referring to Syria’s opposition amid the carnage being wrought by the Assad regime’s efforts to quash a year-old rebellion. But McCain’s call is unlikely to be heeded by the Obama Administration or other Western governments as they prepare for Friday’s inaugural meeting in Tunis of a “Friends of Syria” forum established to coordinate an international response to the crisis. That’s because Western decision-makers are not quite sure just who the Syrian opposition would be — there is no single leadership that speaks on behalf of those fighting the regime on the ground in cities across Syria, and there are certainly signs that its ranks may include elements deemed hostile to the West. And also, because it’s far from clear just how arming rebel forces would, in fact, “stop the slaughter” and not intensify it.

NOTE:I cannot provide other work sample as I have signed NDAs.
Translation - Greek
Έργο Έρευνας και Πληροφορίας για τη Μέση Ανατολή/ Από τους Peter Harling και Sarah Birke
Η Συρία σε Οριακό Σταυροδρόμι μετά τη Βίαιη Επίθεση του Άσαντ Στους Επαναστάτες
Καθώς πλησιάζει η πρώτη επέτειος της εξέγερσης στη Συρία, η χώρα βρίσκεται στα πρόθυρα εμφυλίου πολέμου.
2 Μαρτίου 2012

Φωτογραφία: Γαλλικό Πρακτορείο Ειδήσεων

Η πρώτη επέτειος του πλέον τραγικού, εκτεταμένου και αβέβαιου επεισοδίου των Αραβικών εξεγέρσεων πλησιάζει για τους Σύριους. Αφότου οι διαδηλωτές βγήκαν για πρώτη φορά στους δρόμους σε πόλεις και χωριά σε ολόκληρη την χώρα, το Μάρτιο του 2011, έχουν δεχτεί ένα εξοντωτικό χτύπημα στα πλαίσια μίας εγχώριας κρίσης που είναι συνυφασμένη με τον στρατηγικό αγώνα για το μέλλον της Συρίας.
Το καθεστώς του Μπασάρ Αλ-Άσαντ μάχεται τους πολίτες σε μία ανεπιτυχή προσπάθεια καταστολής οποιασδήποτε σοβαρής αμφισβήτησης της σαρακονταετούς κυριαρχίας του, αφήνοντας δεκάδες χιλιάδες νεκρούς πίσω του ενώ πολλοί περισσότεροι σαπίζουν στις φυλακές. Το καθεστώς έχει πολώσει τον πληθυσμό, συσπειρώνοντας τους υποστηρικτές του καταγγέλλοντας τους διαδηλωτές ως δολιοφθορείς, Ισλαμιστές και μέρος μίας ξένης συνομωσίας. Για να ενισχύσει τις τάξεις του, εκμεταλλεύεται τους φόβους της μειονότητας των Αλαουιτών, μειονότητα από την οποία κατάγεται η κυβερνώσα οικογένεια, προσδίδοντας σεκταριστική χροιά στη σύγκρουση. Όλα αυτά τα μέτρα έχουν εξωθήσει ολοένα και περισσότερους νέους ανθρώπους στους δρόμους και ένα μικρό αλλά σταθερό ρεύμα αποστατών του στρατού να καταφύγει σε ένοπλη αντίδραση, ενώ ωθούν μεγάλη μερίδα της αντιπολίτευσης στην αναζήτηση οικονομικής, πολιτικής και στρατιωτικής βοήθειας από το εξωτερικό. Οι καθεστωτικές δυνάμεις έχουν υποστεί σημαντικές ανθρώπινες απώλειες από τους ένοπλους αντάρτες και το καθεστώς έχει αντεπιτεθεί με δυσανάλογη δύναμη.
Οι Η.Π.Α. και Άλλοι «Φίλοι της Συρίας» στην Αναζήτηση Στρατηγικής Εξοβελισμού του Άσαντ
Του Tony Karon | @tonykaron | 22 Φεβρουαρίου 2012 |

ALESSIO ROMENZI ΓΙΑ ΤΟ TIME
9 Φεβρουαρίου 2012: Θέση ελεύθερου σκοπευτή του Ελεύθερου Συριακού Στρατού, στο Al Qsair.

«Είναι καιρός να τους δώσουμε τα κατάλληλα μέσα για να αντεπιτεθούν και να σταματήσουν τη σφαγή», δήλωσε ο Γερουσιαστής Τζον Μακ Κέιν τη Δευτέρα, αναφερόμενος στην αντιπολίτευση της Συρίας εν μέσω της ανθρωποσφαγής που συντελείται από τις προσπάθειες του καθεστώτος του Άσαντ να καταστείλει την ενός έτους εξέγερση. Αλλά η έκκληση Μακ Κέιν είναι απίθανο να εισακουσθεί από την Κυβέρνηση Ομπάμα ή άλλες Δυτικές κυβερνήσεις στα πλαίσια της προετοιμασίας για την εναρκτήρια συνεδρίαση στην Τύνιδα του φόρουμ «Φίλοι της Συρίας», που συστάθηκε για το συντονισμό της διεθνούς αντιμετώπισης της κρίσης. Κι αυτό γιατί οι Δυτικοί φορείς λήψης αποφάσεων δεν είναι απόλυτα βέβαιοι για το ποια θα είναι ακριβώς η Συριακή αντιπολίτευση, καθώς δεν υπάρχει μία μόνο ηγεσία να μιλά εξ ονόματος εκείνων που μάχονται το καθεστώς στις πόλεις σε ολόκληρη τη Συρία και υπάρχουν σαφώς ενδείξεις ότι οι τάξεις της ενδέχεται να περιλαμβάνουν στοιχεία που θεωρούνται εχθρικά προς την Δύση. Και επίσης, επειδή δεν είναι καθόλου σαφές πώς ακριβώς ο εξοπλισμός των επαναστατικών δυνάμεων όντως θα «σταματήσει τη σφαγή» και δεν θα την επιδεινώσει.
English to Greek: NO TITLE
Source text - English
No other entry can be provided as NDAs have been signed
Translation - Greek
Δεν μπορώ να παρέχω άλλα δείγματα δουλειάς μου λόγω συμβάσεων εμπιστευτικότητας

Translation education Master's degree - HELLENIC-AMERICAN UNIVERSITY, ATHENS
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Bio
I have been working as a freelance translator since 2010. During the last three years, I have co-operated with Quintiles,GesmbH and Concepts Ltd. I have been translating medical, legal, business and financial texts.
Moreover, in the framework of my Master in Translation, I translated financial, legal, technical, EU and literature texts. I also translated Geopolitical texts for my dissertation.
From 1991 to 2012 I worked as an English Language teacher for Stratigakis Group, were I held the position of Director of Studies from 2000 to 2012.


Profile last updated
Mar 31, 2013



More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English   More language pairs