Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I am a native Italian speaker specialising in English to Italian translations as well as proofreading and comprehensive full-service Italian editing and proofreading. I offer clients highly specialised translation expertise for both the insurance and financial fields.
As my client, you benefit from my 20+ years as an in-house translator for three major European insurance brokers, all of which were owned by large international banking institutions such as Gruppo Banca Intesa San Paolo. As expected, the financial owners were the primary clients for their respective insurance subsidiaries and translation work required solid knowledge of far more than the jargon for both venues.
I hold a specialized Quality Assurance (ISO:9001)certificate, a Quality Assurance Manager certificate and a Quality Assurance Auditor (Certified Quality Auditor) certificate. All certifications are current.
I am very computer literate – both literally and figuratively! In 1992 I was one of the first in Italy to own a home PC. I assembled it myself from scratch and because of this, understand the internal workings as well as the functionalities and, as early as 1997, I discovered the joys of the World Wide Web.
As a freelance translator, I have translated, proofed and edited documents for multiple business genres including scientific and medical documents, legal documents, business proposals, websites, user manuals including software and games manuals, interviews, academic theses, marketing materials, children’s books, Amazon and eBay product sales and promotions and my personal addiction – games for play stations, phone apps, online and PCs.
Translation, Website & App Localization in the Following
- Areas of Expertise -
I am highly proficient in the translation of all insurance relate documents, policies, corporate contracts, legal policies plus a full range of documents for clients including BBB policies, D&O and all insurance, loan papers and ancillary arrangements for the banks’ on-loan Art Exhibits along with more general business correspondence.
Finance and Law
Years in insurance translations have given me an in-depth knowledge of translation needs and jargon for Contracts, Leasing documents, Agreements, Articles, Company Reports, Accounting Standards, Risk Analysis, Credit Rating Reports, Asset Management Projects and documents.
With 10 +years’ experience in management and Quality Assurance Systems I am confident in referring to myself an expert in these areas. If you need top caliber translations, including editing for idiomatic nuances, for Strategic Management profiles; Insurance company profiles and Quality Assurance manuals and documentation please contact me for a quote.
Computer Software & Hardware
As an admitted computer geek, I have translated software program interfaces and installation, strategies and instructional manuals and have created a number of database applications for Microsoft Access. I have successfully managed the coordination between external consultants for the creation, analysis, design and testing for management software from conception through product launch.
As a freelance translator, I have translated, proofed and edited documents for multiple business genres including scientific and medical documents, legal documents, business proposals, websites, user manuals including software and games manuals, interviews, academic theses, marketing materials such as brochures and annual reports, children’s books, Amazon and eBay product sales and promotions and my personal addiction – games for play stations, phone apps, online and PCs.
- Additional Information -
CAT Tools: Experienced user of SDL Trados Studio 2011. Formats I work with: Microsoft Office Suite files, PDF (translated version will be sent as Word document - plain text), UTF -8, .CSV, .HTML, .XML and similar. Continuing Education:SDL Academy Certificate for all webinars and courses attended, etc. Client needs and time frames for delivery are discussed and agreed to prior to work beginning. Any translation project I work on is guaranteed to be delivered as per terms we have agreed to.
- Contact Info -
Please contact me through ProZ for quotes on your specific projects.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 847 Puntos de nivel PRO: 807