Member since Mar '13

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
English to Spanish
Spanish to English
Spanish to Portuguese

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Alberto Cury
Engineering Technical Translator

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 07:12 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variants: Angolan, European/Portugal, Brazilian) Native in Portuguese, English (Variants: US, British, UK, Canadian) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
75 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(16 entries)
4.9
Last 12 months
(1 entries)
5
Total: 105 entries
User message
Engineer Translator specialized in Technical, Marketing, IT & Technology
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Website localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Electronics / Elect Eng
Computers (general)IT (Information Technology)
Law: Contract(s)Business/Commerce (general)
Internet, e-CommerceComputers: Software
Marketing / Market ResearchMechanics / Mech Engineering

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 27 - 33 USD per hour
Portuguese to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 27 - 33 USD per hour
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 27 - 33 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 27 - 33 USD per hour
Spanish to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 27 - 33 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 298, Questions answered: 233, Questions asked: 178
Project History 17 projects entered

Blue Board entries made by this user  48 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Company size 10-25 employees
Year established 2009
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Portuguese: E2 Installation and Operation Manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
1 Introduction

The E2 controller is a microprocessor-based control
system designed to provide complete control of compressor
groups, condensers, refrigerated cases, and other components related to refrigeration and building control.
The E2 is the controlling component of a three-network configuration (RS485 I/O, Echelon® Lonworks™ Networks, and Ethernet) that includes input and output communication boards, remote communication software, and a variety of
sensors, probes, and transducers.
The E2 efficiently operates all systems that support
refrigeration (including compressor racks and condensers)
and other components not directly related to refrigeration
control, such as HVAC systems, anti-sweat heaters, and
sensor control modules.


1.1 The E2 Refrigeration Controller

The E2 RX is available in three models: the RX-300,
RX-400, and RX-100. The E2 RX-300 is capable of controlling
a single refrigeration system (including one condenser
and up to four suction groups). The E2 RX-400 is
capable of controlling two separate refrigeration systems
(including two condensers and up to four suction groups).
The RX-100 is a low-cost alternative to the RX-300 with
fewer capabilities and a monochrome display.
The E2 RX is primarily designed to control temperature
and defrost in refrigerated cases using either direct
control (connected to the E2 via I/O boards or ESR8
lineup control boards) or by using CC-100 case control
boards (connected via the LonWorks Network).

Table 1-1 shows the differences between capabilities for the RX-300 and RX-400.

1.2 The E2 Building Controller

The counterpart to the E2 RX is the E2 BX, which controls
HVAC systems for low-rise retail, industrial, and
commercial buildings. The BX’s primary function is to
provide energy-efficient control of air handling units
(AHUs), rooftop units (RTUs), and other systems related
to environment control. In addition, the BX provides
extensive sensor control, logging, and graphing features
that allow the user to view accurate real-time information
about system conditions. The BX is equipped with many
power monitoring and demand control features that give
you the information you need to keep your site’s energy
consumption low.
Translation - Portuguese
1 Introdução

O controlador E2 é um sistema de controle baseado em
microprocessador projetado para fornecer controle completo
de grupos de compressores, condensadores, gabinetes
refrigerados e outros componentes relacionados a
controle predial e de refrigeração.
O E2 é o elemento de controle de uma configuração de três redes (RS485 I/O, Redes Echelon® Lonworks™ e Ethernet) que inclui painéis de comunicação de entrada e saída, software de comunicação remota e uma variedade de sensores, sondas e transdutores.
O E2 opera eficientemente todos os sistemas de
suporte a refrigeração (incluindo “racks” de compressores
e condensadores) e outros componentes não diretamente
relacionados a controle de refrigeração, como sistemas de
HVAC, aquecedores anti-condensação e módulos
de controle de sensores.

1.1 O Controlador de Refrigeração E2

O E2 RX encontra-se disponível em três modelos: o
RX-300, o RX-400 e o RX-100. O E2 RX-300 tem capacidade de controlar um sistema único de refrigeração (incluindo um condensador e até quatro grupos de sucção). O E2 RX-400 tem capacidade de controlar dois sistemas de refrigeração
separados (incluindo dois condensadores e até quatro grupos de sucção).
O RX-100 é uma alternativa de baixo custo do modelo RX-300 com menores capacidades e tela monocromática.
O E2 RX foi projetado principalmente para controle de
temperatura e degelo em gabinetes refrigerados usando
tanto um controle direto (conectado ao E2 através de
painéis de E/S ou painéis alinhados de controle ESR8) ou
usando painéis de controle de gabinetes CC-100 (conectados através da Rede LonWorks).

A Tabela 1-1 mostra as diferenças de capacidade entre o RX-300 e o RX-400.

1.2 O Controlador Predial E2

O correspondente ao E2 RX é o E2 BX, que controla
sistemas de HVAC em edifícios comerciais, industriais e
varejistas de poucos andares. A função primordial do BX
é a de fornecer um controle energético eficiente de “air
handling units” (AHUs), unidades de teto (RTUs) e
outros sistemas relacionados ao controle ambiental. Além
disso, o BX proporciona um extenso controle do sensor, de
registros e características gráficas que possibilitam ao
usuário a visualização de informações precisas sobre as condições do sistema, em tempo real. O BX é equipado com vários acessórios de monitoração de consumo e recursos de controle de demanda que fornecem as informações necessárias para manter baixo o consumo energético da instalação.
English to Portuguese: Crofelemer
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
The calendar year 2013 began on a high note for us with US-FDA providing approval of Crofelemer for HIV associated diarrhea which will enable the first NCE launch by Glenmark across emerging markets. Glenmark has exclusive marketing rights for Crofelemer in 140 countries. We are also the sole API supplier globally for Crofelemer. We have embarked on a mission to create history by launching lndia's first global innovative drug across multiple geographies.

A few days back, we also signed an options agreement with Forest Labs of the U.S. for the development of novel mPGES-1 inhibitors. This marks our 7th out-licensing deal inthe innovation R&D space, and renewed validation for our world-class Drug Discovery capabilities. Along with NCEs, we are also making headlines in the biologics space- we announced the discovery of GBR 830 at our Switzerland R&D centre. GBR 830 is the first antagonistic antibodytargeting OX40 and is a potential Global First-in-class molecule.
Translation - Portuguese
O calendário de 2013 começa com uma nota elevada para nós, com o US-FDA fornecendo aprovação do Crofelemer para diarréia associada aos portadores de HIV, a qual permitirá o lançamento da primeira nova entidade química pela Glenmark em mercados emergentes. A Glenmark tem os direitos exclusivos de comercialização do Crofelemer em 140 países. Também somos o único fornecedor global do ingrediente de ativo farmacêutico para o Crofelemer. Nós embarcamos em uma missão para criar história com o lançamento do primeiro medicamento inovador Indiano, através de múltiplas geografias.

Alguns dias atrás, também assinamos um Contrato de Opção com os Laboratórios Forest dos Estados Unidos para o desenvolvimento do Novo Agente mPGES – 1 Inibidores. Isto marca nosso 7º Acordo de Licenciamento na área de Pesquisas e Desenvolvimento e renova a validação para os nossos recursos na descoberta de medicamentos de classe mundial. Juntamente com novas entidades químicas, também estamos fazendo manchetes no espaço biológico; anunciamos a descoberta do GBR 830 em nosso centro de pesquisas e desenvolvimento na Suíça. O GBR 830 é o primeiro anticorpo antagônico visando o OX40, e é uma molécula potencial de primeira classe global.
English to Portuguese: Fact Sheet - Latin America
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
Fact Sheet
Latin America

Henkel operates worldwide with leading brands and technologies in three business areas: Laundry & Home Care, Beauty Care and Adhesive Technologies. Founded in 1876, Henkel holds globally leading market positions both in the consumer and industrial businesses with well-known brands such as Persil, Schwarzkopf and Loctite. Henkel employs about 47,000 people and reporte sales of 15,605 millions euros and adjusted operating profit of 2,029 million euros in fiscal 2011.

Henkel’s presence in Latin America dates back more than 50 years. In 1955, Henkel opened the first operational factory in Brazil. Since then, the Latin America region has become one of the company’s most important growth regions in the world. Henkel operates in 11 countries across three sub-regions. Its broad array of detergents, cosmetics and adhesives are present throughout most households and products in Latin America.
Translation - Portuguese
Informativo
América Latina

A Henkel opera em todo o mundo com marcas e tecnologias líderes em três áreas de negócios: Lavanderia e Cuidados Domésticos, Estética e Tecnologias de Adesivos. Fundada em 1876, a Henkel mantém posições de mercado globalmente importantes, tanto nas empresas industriais e de consumo com marcas bem conhecidas, tais como Persil, Schwarzkopf e Loctite. A Henkel emprega cerca de 47.000 pessoas e realiza vendas de 15.605 milhões de Euros, atingindo um lucro operacional ajustado de 2.029 milhões de Euros no ano fiscal de 2011.

A presença da Henkel na América Latina data de mais de 50 anos. Em 1955, a Henkel abriu a primeira fábrica operacional no Brasil. Desde então, a região da América Latina tornou-se uma das regiões de crescimento mais importantes da empresa no mundo. A Henkel opera em 11 países através de três sub-regiões. Sua ampla gama de detergentes, cosméticos e adesivos está presente na maioria dos lares e produtos da América Latina.
Portuguese to English: Solution to Capture, Monitor and Aggregate Audio and Video signals to remote sites
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Telecom(munications)
Source text - Portuguese
Aquisição de Solução para Captação, Monitoração e Agregação de sinais de Áudio e Vídeo para sites remotos

3. Condições Gerais da Proposta:

3.1 A qualquer momento poderá ser solicitado à Proponente a documentação abaixo listada, cuja entrega será imprescindível para continuidade do processo. A análise desta documentação, quando solicitada, fará parte do processo de decisão de contratação:
a) Três últimos balanços publicados pela empresa;
b) Balancete recente, caso o último balanço tenha se encerrado há mais de seis meses;
c) Contrato Social ;
d) Composição Societária;
e) Certidão de arquivamento do contrato social junto a Junta Comercial;
f) Certidão de Regularização com o PIS;
g) Certidão de Regularização com o COFINS;
h) Situação perante a Justiça Federal;
i) Situação perante a Justiça Comum;
j) Situação perante a Justiça do Trabalho;
k) Situação perante a Previdência Social;
l) Situação perante o Ministério da Fazenda;
m) Documento que comprove a capacidade operacional (máquinas, equipamentos, veículos, etc.
n) Relação de serviços similares ao objeto do presente Instrumento, com indicação do nome da Contratante, objeto contratado, época e duração dos serviços, bem como nome e e-mail de contato na Contratante para obtenção de informações adicionais sobre os serviços prestados.

Obs.: Se a empresa fizer parte de algum grupo econômico, as informações previstas nos itens “a”, “b” e “c” deverão se estender às principais empresas coligadas.


4. Condições da Proposta Comercial:

Deve ser incluído obrigatoriamente na proposta comercial:

4.1 Lista de Preços (conforme modelo anexo).

Os preços deverão ser expressos em R$ (Reais), devendo ser propostos os melhores preços possíveis. Os impostos incidentes, bem como suas respectivas alíquotas, deverão estar claramente indicados nas Planilhas de Preços. Os preços lançados nas planilhas devem conter todos os custos e despesas, inclusive impostos e tributos de qualquer natureza, bem como eventuais despesas com importações. Para efeitos desta proposta, deverá ser considerada, para formatação dos preços, alíquota de 12% para o ICMS.

As Proponentes deverão apresentar seus preços na Planilha modelo, anexa a esta RFP, observando-se que as planilhas representam o mínimo a ser apresentado, podendo cada Proponente apresentar tantas planilhas quantas sejam necessárias para o completo entendimento da proposta.
4.2 Impostos a serem destcados/Incidentes: IPI, ICMS e ISS.
4.3 Condições de Pagamento: 100% do valor do item em 90 dias da entrega e aceite pela XYZ;
4.4 Prazo de Entrega do Equipamento / Material: Conforme ETC/minuta de contrato.
4.5 Validade de Pagamento: 90 dias. Vigência do contrato: 2 anos.
4.6 Valores com o Dolar base na paridade US$ = R$ 1,9843, quando aplicável;
4.7 Garantia para Equipamentos/Materiais: 24 meses após recebimento e aceite pela XYZ.
4.8 Informações sobre a origem dos itens propostos (nacional ou importado), e de eventuais programas de nacionalização.
4.9 No caso dos equipamentos e materiais propostos serem finamizáveis, deverá ser apresentado junto ao item, o respectivo código Finame;
4.10 Proposta de Financiamento.
4.11 A Proponente deverá cotar por mês/ano o custo do serviço de suporte técnico/ manutenção após o período de garantia (quando aplicável);
4.12 As quantidades mínimas, por equipamento, informadas na planilha de preços, poderão ser alteradas conforme a capacidade/tecnologia/modularidade de cada fornecedor.

4.13 A partir dessa lista de material, deverá ser possível compor os preços apresentados e, caso haja valores conflitantes na LPU, valerá aquele de menor valor.

4.13.1 No valor sem impostos entende-se que deverão estar inclusos: PIS, COFINS, CIF e ISS, etc... (somente os impostos IPI e ICMS não deverão estar inclusos).

4.14 Os elementos listados na planilha de preços deverão incluir todo o hardware, materiais, software, serviços e equipamentos periféricos necessários ao seu completo funcionamento. Qualquer equipamento ou serviço que não esteja listado, mas que seja necessário para operar o Sistema deverá ser oferecido e cotado pela Contratada. Caso contrário, a Contratada, se vencedora, deverá fornecer o item omitido sem ônus para a Contratante.

5. Requisitos Obrigatórios:

5.1 O Proponente deverá possuir capacidade e experiência comprovada nas atividades descritas no objeto deste edital, devendo para tal indicar o nome da Contratante, objeto contratado, época e duração dos serviços, bem como nome e e.mail de contato na Contratante, para obtenção de informações adicionais sobre os fornecimentos / serviços prestados, quando solicitado.


6. Termo de Conscientização:

6.1 A XYZ compromete-se a analisar todas as propostas recebidas uniformemente seguindo os procedimentos existentes para a escolha do fornecedor final.

Desta forma, a XYZ informa que:

• O fornecedor participante de qualquer etapa do processo de concorrência da Diretoria de Suprimentos da XYZ deverá apresentar postura ética, comprometendo-se a respeitar e obedecer ao “Código de Ética” da empresa cujo conteúdo encontra-se disponível em nosso site oficial: www.xyz.com.br (Sobre a XYZ > Empresa > Informações > Fornecedores > Código de Ética).

• O fornecedor participante de qualquer etapa do processo de concorrência da Diretoria de Suprimentos das Empresas da XYZ deverá estar ciente e de acordo com o Termo de Confidencialidade proposto pela Diretoria, que também se encontra disponível em nosso site oficial: www.xyz.com.br (Sobre a XYZ > Empresa > Informações > Fornecedores > Termo de Confidencialidade).

• A data-limite para entrega das propostas deverá ser respeitada. Nenhuma proposta será aceita após encerramento do prazo determinado na RFP, assim como qualquer modificação ou complementação, salvo se houver solicitação do responsável pelo processo na Diretoria de Suprimentos da XYZ.

• A empresa convidada que não desejar participar do processo de concorrência deverá formalizar sua ausência através do envio de uma declaração de declínio à solicitação de proposta recebida. A ausência desta formalização poderá resultar na exclusão do fornecedor de futuros processos de concorrência.

Em caso de dúvidas, o fornecedor deverá procurar o seu contato, mencionado na RFP, na Diretoria de Suprimentos para esclarecimentos.

7. Disposições Finais

A XYZ reconhece a quantidade de esforço envolvida em responder esta RFP, mas não será considerada responsável por quaisquer custos incorridos por Fornecedores/Proponentes no processo de preparação da resposta a esta Solicitação. Todos os documentos entregues à XYZ referentes a esta RFP tornam-se propriedade da XYZ e não serão devolvidos às PROPONENTES.
A apresentação de proposta significará a total concordância com os termos e condições deste Instrumento e seus documentos integrantes.

Atenciosamente,
Translation - English
Solution to Capture, Monitor and Aggregate Audio and Video signals to remote sites

3. General Conditions of the Tender:

3.1 At any time, the Applicant may be required to provide the documentation listed below, whose delivery will be essential to continue the process. The analysis of this documentation, when requested, will be part of the process of hiring decision:

a) Three last statements published by the company;
b) Recent Balance Sheet, if the last balance has closed for over six months;
c) Articles of Incorporation;
d) Corporate Membership;
e) Filing Certificate of the Articles of Incorporation with the Board of Trade;
f) Certificate of Regularization with PIS;
g) Certificate of Regularization with COFINS;
h) Situation in the Federal Court;
i) Situation in the Common Courts;
j) Situation before the Labor Court;
k) Situation in Social Security;
l) Situation before the Ministry of Finance;
m) Evidence to support the operational capacity (machinery, equipment, vehicles, etc.).
n) List of similar services to the object of this instrument, with the names of the Contractor, contractual object, time and duration of services, as well as name and email contact in the Contractor to obtain additional information on the services provided).

Note: If the company is part of any economic group, the information specified in items "a", "b" and "c" should be extended to the major affiliate companies.

4. Terms of Commercial Proposal:


Must necessarily be included in the commercial proposal:

4.1 Price List (as attached model).

Prices must be expressed in R$ (Reais) and should be offered the best possible prices. The taxes, as well as their respective rates, should be clearly indicated in Price Schedules. The prices posted on the worksheets should include all costs and expenses, including taxes and duties of any kind, and any expenditure on imports. For the purposes of this proposal, should be considered for formatting prices, aliquot of 12% for ICMS.

Bidders must submit their pricing in Worksheet model, attached to this RFP, observing that spreadsheets represent the minimum to be presented, and each Proponent can submit as many worksheets as necessary to a full understanding of the proposal.

4.2 Taxes to be highlighted / Incidents: IPI, ICMS and ISS.
4.3 Payment Conditions : 100% of the value of the item within 90 days of delivery and acceptance by XYZ;
4.4 Delivery of Equipment / Material: According to ETC/draft contract.
4.5 Payment Validity : 90 days. Duration of contract: 2 years.
4.6 Values with Dolar based on parity US$ = R$ 1.9843, where applicable;
4.7 Warranty for Equipment / Materials: 24 months after receipt and acceptance by XYZ.
4.8 Information on the origin of the items offered (domestic or imported), and eventual nationalization programs.
4.9 If equipment and proposed materials are financed by Finame, the Finame code should be submitted along with the item(s);
4.10 Financing Proposal.
4.11 The Contractor shall quote by month/year the cost of technical support / maintenance service after the warranty period (if applicable);
4.12 The minimum quantities per equipment informed in the price spreadsheet may be changed according to the capacity/technology/modularity of each supplier.
4.13 From this material list, one should be able compose the presented prices. If there are conflicting values in the LPU, the lesser value will be considered.
4.13.1 In value without taxes the following must be included: PIS, COFINS, ISS and CIF, etc. ... (only the IPI and ICMS taxes should not be included).

4.14 The elements listed in the price spreadsheet should include all hardware, materials, software, services and peripheral equipment necessary for their full operation. Any product or service that is not listed, but it is necessary to operate the system should be offered and quoted by the Contractor. Otherwise, the Contractor, if successful, will provide the omitted item at no cost to the Employer.

5. Mandatory Requirements:

5.1 The Contractor shall have the ability and proven experience in the activities described in the object of this announcement, in order to indicate the name of Contractor, contractual object, time and duration of services, as well as Contractor’s name and email address in order to obtain additional information on the supplies/services, when requested.

6. Term of Awareness:


6.1 XYZ commits to examine all proposals received uniformly following existing procedures for choosing the end supplier.

Thus, XYZ informs that:

• The supplier participating in any stage of the bidding process of XYZ Board of Supplies must be ethical and commit to follow the "Code of Ethics" of the company, which is available on our official website: www.xyz.com.br (About XYZ > Company > Information > Suppliers > Code of Ethics).

• The supplier participating in any stage of the bidding process of XYZ Board of Supplies should be aware of and in accordance with the Confidentiality Agreement proposed by the Board, which is also available on our official website: www.xyz.com.br (About XYZ > Company > Information > Suppliers > Confidentiality Agreement).


• The deadline for submission of proposals should be met. No proposal, modification or supplementation will be accepted after the closing date specified in the RFP, except if requested by the responsible for the process in the XYZ Board of Supplies.

• The invited company that does not want to participate in the bidding process should formalize their absence by sending a statement declining the request for proposal received. The absence of this formalization may result in exclusion from future supplier competition proceedings.

In case of doubt, the supplier must search its contact, mentioned in the RFP, in the Board of Supplies for clarification.


7. Final Considerations


XYZ recognizes the amount of effort involved in answering this RFP, but shall not be liable for any costs incurred by Vendors / Bidders in the process of preparing the response to this request. All documents submitted to XYZ regarding this RFP shall become XYZ’s property and will not be returned to APPLICANTS.

The submission of proposal will mean full agreement with the terms and conditions hereof and its documents.

Regards,

Portuguese to English: Contract/Agreement - Gateway Service Provider
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Portuguese
CLÁUSULA QUINTA – PREÇO E FORMA DE PAGAMENTO

5.1. A XYZ pagará à ABC pela execução dos Serviços US$ 33,00 (trinta e três dólares americanos) por Equipamento XYZ acionado, nas formas e condições abaixo especificadas. Os valores poderão sofrer redução através de aditivos dependendo do volume alcançado a fim de equalizar demanda do negócio versus valores pagos no mercado local.

5.2. A cada 90 (noventa) dias, a contar do primeiro recebimento dos Dados da ABC pós a assinatura deste Contrato, a XYZ emitirá uma ordem de serviço à ABC indicando todos os Equipamentos XYZ acionados que contenham os Dados atualizados (“Ordem de Serviço”). Equipamentos XYZ em manutenção ou com defeito que já tenha licença paga e não seja mais elegível para uso em seus clientes serão substituídos por nova licença sem ônus.

5.3. Após o recebimento da Ordem de Serviço, a XYZ emitirá uma fatura no valor correspondente ao número de Equipamentos XYZ acionados indicados na Ordem de Serviço, substituindo Equipamentos XYZ defeituosos que necessitem de substituição.

5.4. A XYZ deverá efetuar o pagamento da fatura recebida da ABC no prazo de 90 (noventa) dias após o seu recebimento.

5.5. Para fins de esclarecimentos, as Partes reconhecem e concordam que a remuneração da ABC pela XYZ, em razão das atualizações de conectividade, melhoria contínua de performance e banco de dados, não será devida em relação aos dispositivos de rastreamento fornecidos à XYZ que não estiverem conectados ao gateway ABC, ainda que integrados ao Sistema ABC por força do Contrato de Licença.
Translation - English
FIFHT CLAUSE – PRICE AND PAYMENT TERMS

5.1. XYZ will pay to ABC by the execution of the Services US$ 33.00 (thirty and three American dollars) by XYZ Equipment operated, considering the conditions and terms specified below. The values may be reduced by additives depending on the volume achieved in order to equalize demand business versus amounts paid in the local market.

5.2. Every ninety (90) days from receipt of the first data from ABC after the signing of this Agreement, the XYZ will issue a work order to ABC indicating all XYZ equipment powered containing the updated data ("Service Order"). XYZ equipment in maintenance or defective which has already paid license and is no longer eligible for use in their customers will be replaced by new license without cost.

5.3. Upon receipt of the Service Order, XYZ will issue an invoice in the amount corresponding to the number of XYZ Equipments operated listed in the Order of Service, replacing defective XYZ Equipments that require replacement.

5.4. XYZ should pay the invoice received from ABC within ninety (90) days after receipt.

5.5. For purposes of clarification, the parties acknowledge and agree that the remuneration to ABC by XYZ, due to connectivity upgrades, continuous improvement of performance and database will not be payable in relation to tracking devices provided to XYZ that are not connected to the ABC gateway, although integrated into the ABC System under the License Agreement.


Glossaries Alberto Cury
This company Offers job opportunities for freelancers
Translation education Graduate diploma - Cultura Inglesa & CCAA
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Feb 2013. Became a member: Mar 2013.
Credentials English to Portuguese (Cultura Inglesa, verified)
Portuguese to English (Cultura Inglesa, verified)
Memberships TOEFL
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Alchemy Publisher, CafeTran Espresso, Catalyst, Fluency, Google Translator Toolkit, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Google Polyglot, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, Protemos, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://www.betaplantranslation.com/
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices BETAPLAN TRANSLATION endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

English & Portuguese/Spanish Linguist Engineer Specialized in Technical, Marketing, IT, Manuals & Technology


Career Highlights:

• Career developed in Sales, Application Engineering, Technical Services & Marketing

• + 30 years working for companies such as Emerson, Otis, Honeywell, Invensys and Allen Bradley

• Specialist in Marketing, Sales, Refrigeration and HVAC, Industrial and Building Automation


Translation Experience:

• Over 20 million words translated

• Proven experience translating technical manuals and system screens

• Daily output: ~ 6k words (depending on the subject field)

• English teacher • Portuguese native language - Brazilian variant


Fields of Expertise:

• Banking & Finance

• Legal, Contracts & Patents

• Electronics & Electrical

• Engineering

• Automation, HVAC & Robotics

• IT - Hardware & Software

• Telecommunication

• Business, HR & Marketing

• Website & E-Commerce

• Machinery, Mechanical & Automotive

• Medical & Pharmaceutical

• Technical Manuals & User Interface

• Cassino & Gaming


CAT & QA Tools:

• Across

• Lilt

• MemoQ

• Memsource

• Metacat

• MS Office 365

• Passolo

• SDL Trados Studio

• SDLX

• TM-Town

• Transit

• TransTool

• Wordbee

• Wordfast

• Xbench

• XLIFF

• XTM


Trips Abroad:

• UNITED STATES, SCOTLAND, GERMANY, MEXICO, ITALY, ARGENTINA • Visits to Plants and Customers, Product Development, Commercial & Technical Training • Attended Annual Sales Meeting, Trade shows and International Seminars and events 

Visualizar perfil de Alberto Cury no LinkedIn viewmyviz.png To contact me now click here Visit my site now !!! Visit my site now click here

Keywords: contracts, marketing releases, press releases, accounting, technical translation, manual translation, business translation, marketing translation, sales translation, engineering. See more.contracts, marketing releases, press releases, accounting, technical translation, manual translation, business translation, marketing translation, sales translation, engineering, electronics, marketing, sales, automation, it, informatics, supermarket, refrigeration, hvac, plc, portuguese, technology, business, commerce, commercial, computers, software, general texts, native portuguese speaker, professional, translation services, Brazilian Portuguese, english-portuguese, portuguese-english, Brazilian translator, freelancer translator, computers (general), computers (hardware), . See less.




Profile last updated
Jan 8