Working languages:
English to Italian
Italian (monolingual)

Marta Di Pasquale

Italy
Local time: 16:40 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Medical (general)Law (general)
Medical: InstrumentsGovernment / Politics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 45, Questions answered: 22, Questions asked: 2
Payment methods accepted PayPal, Visa
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: The WOMAN Trial (World Maternal Antifibrinolytic Trial): tranexamic acid for the treatment of postpartum haemorrhage: an international randomised, double blind placebo controlled trial
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
1) Systemic antifibrinolytic agents are widely used in surgery to prevent clot breakdown (fibrinolysis) in order to reduce surgical blood loss. A systematic review of randomised controlled trials of antifibrinolytic agents in surgical patients identified 211 randomised controlled trials including 20,781 randomised participants.

2) The results show that tranexamic acid (TXA) reduces the risk of blood transfusion by a relative 39% (RR = 0.61, 95% CI 0.54 to 0.69).

3) In the haemostatic process, coagulation occurs rapidly at the site of a damaged vessel building a tight net of fibrin, while at the same time, the fibrinolytic system removes the fibrin deposits that could cause permanent vascular occlusion once vascular repair has taken place.

4) The woman is fully competent
The woman will be approached with the agreement of the primary carer (the midwife or doctor) at the time of diagnosis. Factors which may impair her decision making process including pain, altered level of consciousness due to drugs given and degree of blood loss, will be taken into consideration.
Translation - Italian
1) Agenti antifibrinolitici sistemici sono ampiamente utilizzati in chirurgia per impedire la frammentazione del coagulo (fibrinolisi) in modo da ridurre la perdita ematica chirurgica. Una revisione sistematica di studi controllati randomizzati condotti su agenti antifibrinolitici in pazienti chirurgici ha identificato 211 di tali studi, per un totale di 20.781 partecipanti randomizzati.

2) I risultati dimostrano che l’acido tranexamico (TXA) riduce il rischio relativo di trasfusioni ematiche del 39% (RR = 0,61, 95% IC 0,54 - 0,69).

3) Nel processo emostatico, la coagulazione interviene rapidamente nell’area della lesione vascolare, con la costruzione di una fitta rete di fibrina, mentre, nello stesso tempo, il sistema fibrinolitico elimina i depositi di fibrina che potrebbero causare una occlusione permanente del vaso una volta avvenuta la sua riparazione.

4) La donna è pienamente capace
La donna sarà interpellata con il consenso del sanitario (ostetrica o medico) che la sta assistendo al momento della diagnosi. Bisognerà tenere presenti alcuni fattori che possono comprometterne il processo decisionale tra cui il dolore, l’alterazione del livello di coscienza causata dai farmaci somministrati, e l’entità della perdita ematica.
English to Italian: GUIDANCE DOCUMENT ON MONITORING AND EVALUATION - EUROPEAN REGIONAL DEVELOPMENT FUND AND COHESION FUND
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
1) Cohesion policy is a visible expression of solidarity across the European Union and represents a very substantial part of the budget of the European Union. Citizens expect to know what has been achieved with public money and want to be sure that we run the best policy. Monitoring and evaluation have a role to play to meet such expectations.

2) The paper sets out some important changes in the understanding and organisation of monitoring and evaluation.

3) Governance shared between Member States, regions and the European level is a central feature of Cohesion Policy. The success and relevance of monitoring and evaluation will depend on the commitment of actors at all levels. The Commission sees as one of its main tasks the facilitation of
exchanges of experience across Member States and reaching out to the academic community to make the best ideas available for the policy.

4) In order to ensure the quality of evaluation activities, the Commission recommends Member States and regions to base their work on clearly identified standards, established either by themselves or to use European Commission standards or those of national evaluation societies, the OECD and other organisations. Most of the standards converge on principles such as the necessity of planning, the involvement of stakeholders, transparency, use of rigorous methods and independence and
dissemination of results.

NB. This document was translated for internal use only. This is not an official translation.
Translation - Italian
1) La politica di coesione è un’espressione tangibile della solidarietà all’interno dell’Unione Europea e rappresenta una parte molto considerevole del budget dell’Unione. I cittadini si aspettano di conoscere i risultati raggiunti con il denaro pubblico e vogliono essere certi che sia attuata la politica migliore. Il monitoraggio e la valutazione giocano un ruolo nella soddisfazione di tali aspettative.

2) Il documento stabilisce alcuni importanti cambiamenti per la comprensione e l'organizzazione del monitoraggio e della valutazione.

3) La governance condivisa tra gli Stati membri, le regioni e il livello europeo è una caratteristica centrale della politica di Coesione. Il successo e la pertinenza del monitoraggio e della valutazione dipenderanno dall’impegno posto dagli attori a tutti i livelli. La Commissione considera tra i suoi maggiori compiti la facilitazione dello scambio di esperienze tra gli Stati membri e il raggiungimento della comunità accademica, così da mettere a disposizione della politica le idee migliori.

4) Al fine di garantire la qualità delle attività di valutazione, la Commissione raccomanda agli Stati membri e alle regioni di basare il proprio lavoro su standard chiaramente identificati, fissati dalle stesse, o di utilizzare gli standard della Commissione europea o delle società di valutazione nazionali, come l’OCSE e altre organizzazioni. La maggior parte degli standard convergono su principi quali la necessità di una pianificazione, il coinvolgimento delle parti interessate, la trasparenza, l’uso di metodi rigorosi, l’indipendenza e la diffusione dei risultati.

NB. Questo documento è stato tradotto a uso interno; non è una traduzione ufficiale.

Translation education Master's degree - Foreign Languages and Literatures, Università dell'Aquila
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università dell'Aquila)
English (Università dell'Aquila, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Marta Di Pasquale endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a freelance translator (EN>IT) based in Rome with a Master's Degree in Foreign Languages and Literatures (English and French).

Over the past few years I have worked as both an in-house and freelance translator, as well as gaining a Master's Degree in Specialised Translation in the fields of Biomedicine and Law. In particular, I have undertaken regular translations of a wide range of documents and materials relating to the European Union Cohesion Policy, and European Regional Development Fund (ERDF) for internal use.

My main working fields are:

- Government/Politics
- Health care
- Medical (general) and Pharmaceutical


I have hands-on experience in the following fields:

- Travel and tourism
- Museums, Fine Arts
- Waste sector and recycling policies
- Paper and binding restoration of ancient books

I can perform a short translation test if required.


Full CV available upon request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 57
PRO-level pts: 45


Top languages (PRO)
English to Italian41
English4
Top general fields (PRO)
Medical15
Marketing12
Law/Patents10
Other8
Top specific fields (PRO)
Medical (general)8
Medical: Health Care8
Government / Politics8
Law (general)6
Tourism & Travel4
Cosmetics, Beauty4
Marketing / Market Research4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: freelance, translator, italian, italian free lance, Italian translator, english, language, languages, European Cohesion Policy, Europe. See more.freelance, translator, italian, italian free lance, Italian translator, english, language, languages, European Cohesion Policy, Europe, European Commission, ERDF, monitoring, evaluation, operational programme, EU-related matters, conditionalities, partnership agreement, DG Regional Policy, Europe 2020, travel, tourism, tourist guides, waste, safety, business, environment, government, politics, museums, fine arts, cosmetics, beauty, medical, pharmaceuticals, medical translations, healthcare, diabetes care, diabetes, package leaflets, EPAR, clinical study, clinical study protocol, recycling, development, specialized translation, humanities, ancient books, paper, restoration, conservation, multimedia, Rome, guidebook, archeology, art, art essays, time management games. See less.


Profile last updated
Oct 13, 2015



More translators and interpreters: English to Italian   More language pairs