Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese

NELMA RIBEIRO
Professional Translator for 31 years

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 06:40 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsEnergy / Power Generation
Engineering: IndustrialPetroleum Eng/Sci
Transport / Transportation / ShippingArchitecture
Finance (general)Construction / Civil Engineering
Law (general)Medical (general)
Rates
Portuguese to English - Standard rate: 0.07 USD per word
English to Portuguese - Standard rate: 0.07 USD per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 28
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Portuguese to English: HIDROGÉIS
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - Portuguese
HIDROGÉIS APLICADOS COMO FLUIDOS DIVERGENTES PARA CONTROLE DA CONFORMAÇÃO DE RESERVATÓRIOS HETEROGÊNEOS DE PETRÓLEO
Resumo: O presente artigo tem por objetivo apresentar diversos sistemas poliméricos gelificantes (hidrogéis), disponíveis no mercado ou em fase de desenvolvimento acadêmico, com potencial de aplicação na modificação da conformação de reservatórios de petróleo heterogêneos estratificados ou fraturados. Nestes reservatórios a eficiência de recuperação de petróleo e a eficiência de varrido tendem a ser baixas mesmo após aplicação de métodos de recuperação secundária e de recuperação melhorada de petróleo. Isto ocorre porque os fluidos injetados tendem a percorrer as regiões mais permeáveis do meio poroso deixando de recuperar parte do óleo deslocável contido nos volumes não varridos do reservatório. Para tanto, polímeros reticulados, que se expandem na presença de água sem se dissolver, sendo esta expansão de volume limitada pelo grau de reticulação e pelo entrelaçamento das cadeias poliméricas, podem ser utilizados para controlar a distribuição anisotrópica de permeabilidade destes meios porosos. Os hidrogéis induzem a divergência do fluido injetado para regiões de menor permeabilidade, tamponando os caminhos preferenciais do reservatório por meio da: i) formação de um gel in situ ou; ii) adsorção ou inchamento de géis pré-reticulados no interior dos poros da rocha do reservatório. A seleção do sistema gel mais adequado para um dado reservatório estratificado deve ser feita levando em consideração as condições de temperatura, salinidade e dureza do reservatório, pH da água de injeção, salinidade da água de formação, permeabilidade da região alvo, litologia da formação e toxicidade dos componentes do sistema gelificante.
Palavras-chave: hidrogel, modificação da conformação, reservatórios heterogêneos, recuperação melhorada de petróleo.
Translation - English
APPLICATION OF HYDROGELS AS DIVERGING FLUIDS FOR THE CONFORMANCE CONTROL OF HETEROGENEOUS OIL RESERVOIRS
Abstract: This paper aims to present different gelled polymer systems (hydrogels), either commercially available or under academic development, that have potential to improve the conformance of fluid displacement processes in heterogeneous, stratified or fractured oil reservoirs. In these reservoirs, both oil recovery efficiency and sweep efficiency tend to be low even after application of secondary oil recovery and enhanced oil recovery methods. This occurs because the injected fluids are inclined to travel through the high-permeability zones of the porous medium, which prevents them from recovering part of the displaceable oil in the unswept zones of the reservoir. Conversely, crosslinked polymers, which are water-insoluble and swellable, such swelling being limited by the crosslinking and entanglement degrees of polymer chains, can be used to control the anisotropic permeability distribution of those porous media. Hydrogels cause injection fluids to divert to low-permeability zones in the reservoir, by plugging its high-permeability zones (preferential paths) by means of: i) in-situ gel formation, or ii) adsorption or swelling of pre-crosslinked gels inside the pores of the reservoir matrix rock. The choice for the most suitable gelled polymer system for a given stratified reservoir should be made taking into account the reservoir conditions (temperature, salinity and water hardness, pH of injection water, salinity of formation water, target zone permeability, formation lithology and toxicity of gelled polymer system components.
Key words: hydrogel, conformational change, heterogeneous reservoirs, enhanced oil recovery.
Portuguese to English: ATESTADO DE CAPACIDADE TÉCNICO – OPERACIONAL
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Portuguese
ATESTADO DE CAPACIDADE TÉCNICO – OPERACIONAL

N.º XXXX/wwSP(wywy)/2007


X. Painel de média tensão (PMT-04/C2-T) classe 15kV composto por: Célula Q3 – Seccionador tripolar a gás SF6 – 630 A ,sob carga, munida de intertravamento mecânico tipo kirk de modo que seu fechamento seja possível somente com a inserção da chave por comando manual
- Célula C - Indicador de presença/tensão/sinalização nas três fases
- Célula PR - Pára-raios 12kV-10kA
- Célula Q5 - Seccionador tripolar a gás SF6 –200 A, manobra sob carga, comando manual e seccionador de terra
- Célula Q4 Seccionador tripolar de terra inferior
- Equipamento para fusíveis DIN "striker pin" com fusíveis
- Mecanismo de sinalização de queima de fusíveis
- Resistência de aquecimento 220V-50W
- Cubículos com largura de 375mm cada;
XI. 02 (dois) Sistemas de geração de emergência (SGE) de potência igual a 405/450kVA;

XII. Painel de controle e sincronismo grupo gerador (USCA-C2-T) do tipo microprocessado, para funcionamento somente na falta de energia da concessionária, destinada a supervisão de um sistema CA formado por uma fonte principal (rede) e uma fonte de emergência (grupo), a USCA tem operação sob comando automático, manual ou teste, modos operacionais selecionados por meio de chave seletora no frontal do quadro de comando, dotado de:
- Retificador de baterias, Para manter as baterias de partida e comando do grupo em um nível de flutuação desejável, e suprir a própria USCA, foi utilizado um retificador automático com Tensão de alimentação (fase - neutro) de 220 Vca, Tensão de saída, nominal: 24 Vcc e Corrente de saída, máxima: 10 A.
- Sistema de proteção, para Proteções Função ANSI temos Tensão anormal (27-59), Freqüência anormal (81), Sobrevelocidade (15), Sobrecorrente (50), Sobrecarga (51) e Potência inversa (32); já como Proteções complementares: Falha de partida, Falha de parada, Baixa pressão do óleo lubrificante, Alta temperatura da água de arrefecimento, Falha no pré-aquecimento, Falha de chaves, Curto-circuito, Subtensão da bateria.
- Instrumentação indicativa digital (Monitoramento) para os seguintes itens:
Tensão fase-fase (V), Tensão fase-neutro (V), Freqüência. (Hz), Corrente nas três fases (A), Potência ativa (kW) e reativa (kVAr), Fator de potência (cos fi), Energia ativa consumida (kWh), Horas de funcionamento, Contador de partidas, Data/hora, Rotação do motor, Temperatura do motor, Pressão do óleo, Tempo restante até a chamada para manutenção e Tensão da bateria (V).

XIII. Painel de distribuição geral de Baixa Tensão QDG-02/C2-T de Tensão nominal igual a 380V, e Tensão de Operação de 380/220V, Sistema operacional de 3F N T, Freqüência de 60 Hz, e teste de tensão aplicada de 2,5KV (1 minuto), Tensão de Comando de 220V à 60HZ ininterrupta de fonte externa e Aquecimento à 220V com 60HZ de fonte interna, dotado de Disjuntor tripolar extraível(plug-in), conforme NBR IEC 60947-2, corrente nominal conforme diagrama, com disparador termo-magnético com proteção contra sobrecorrente ajustável (0,8 a 1,0 Id) e curto-circuito instantâneo fixo aproximadamente 11 In. Corrente de Interrupção 50 kA eficaz em 380V, tipo Compact NS da Merlin Gerin e Disjuntor tripolar extraível (plug-in), conforme NBR IEC 60947-2, corrente nominal conforme diagrama, com disparador eletrônico com proteção contra sobrecorrente ajustável (0,4 a 1,0 Id); curto-circuito curto retardo ajustável e instantâneo fixo aproximadamente 11 In. Corrente de Interrupção 36 kA eficaz em 380V, tipo Compact NS da Merlin Gerin;
Translation - English
SPECIALIZED ENGINEERING CERTIFICATE

No. XXXX/wwSP(wywy)/2007


X. 15kV class, medium voltage switchgear (PMT-04/C2-T), composed of: Q3 Cell – On-load SF6 3-pole disconnect switch – 630 A, fitted with mechanical interlock so that its closing is possible only with the insertion of a manually operated switch
- C Cell - Voltage presence/signal indicator indicator in all three phases
- PR Cell – 12kv-10kA Lightning Arrestors
- Q5 Cell – On-load, Gas 3-pole disconnect switch – 200 A, manually operated, and earthing switch
- Q4 Cell Lower 3-pole earthing switch
- Equipment for striker pin DIN fuses equipped with fuses
- Fuse blowing indicator
- 220V-50W electric heating element
- 365 mm-wide cubicles, each;
XI. Two (2) 450/450KVA emergency power generators

XII. Microprocessor based generator set controller (ACSU-C2-T), to be actuated only in case of utility company's failure to supply power, the ACSU is intended for supervising an AC system composed of a main supply (mains) and an emergency power supply (generator set), and its control modes are automatic/manual/test, selected by means of selector switch located in the control panel front side, fitted with:
- Battery rectifier, to maintain generator set start-up and control at a desirable range level and supply power to the ASCU itself. An automatic rectifier with 220 Vac supply voltage (phase-neutral voltage). Rated output voltage: 24 Vdc and Max. output current: 10 A.
- Protection system: for Protection Relays ANSI Codes, we have Under/Over voltage (27-59), Under/Over frequency (81), Overspeed (15), Overcurrent (50), Overload (51) and Reverse Power Flow (32). As for Additional Protections, we have: Start-up failure, Shutdown Failure, Low pressure of lubricating oil supply,
High temperature of cooling water, Preheating failure, Switch failure, Short circuit, Battery under voltage.
- Digital metering instruments (Monitoring) for the following items:
Phase-to-phase voltage (V), phase-to-neutral voltage (V) Frequency (Hz), Current in the three phases (A), Active power (kW) and Reactive power (kVAR), Power factor (cos phi), Active Power Consumption (kWh), operation hours , Start counter, Date/hour, Engine rotation rate, Engine temperature, Oil pressure, Remaining time until maintenance and battery voltage (V).

XIII. QDG-02/C2-T Low voltage main power panel, with rated voltage of 380V and Rated operating voltage of 380/220V, Operating system of 3F N T, frequency of 60 Hz, and applied voltage test of 2.5KV (1 minute), Control voltage of 220V at an 60HZ Outdoor Uninterrupted Power Supply and 220V heating element with 60HZ Indoor Uninterrupted Power Supply fitted with a 3-pole Plug-In Circuit Breaker, in accordance with NBR IEC 60947-2, rated current as per electrical schematic diagram, thermomagnetic trigger with adjustable overcurrent protection (0.8 a 1.0 Id) and fixed instantaneous short-circuit protection of approximately 11 In. Merlin Gerin Compact NS 50 kA breaking current efficient for 380V and 3-pole plug-in Circuit breaker as per NBR IEC 60947-2, rated current according to electrical schematic diagram, with eletronic trigger, with adjustable overcurrent protection (0.4 a 1.0 Id) and short-time-delay short circuit protection and fixed, instantaneous short circuit protection of approximately 11 In. Merlin Gerin Compact NS 36 kA breaking current efficient for 380V;
English to Portuguese: MEDICAL EXAMINER REPORT - SUFFOLK COUNTY, N.Y
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
OFFICE OF THE MEDICAL EXAMINER
SUFFOLK COUNTY, N.Y

CASE XXX-XXXX



I hereby certify that I, Hajar Sims-Childs, M.D., Deputy Medical Examiner, have performed an
autopsy on the body identified as XXXXXXXXXX on April 2, 2012 at the
Suffolk County Medical Examiner's Office commencing at 1 :00 P.M.
EXTERNAL EXAMINATION:
The body is of a well-developed, well-nourished, small-framed, 62", 113 lb Caucasian woman
whose appearance is consistent with the given age of 20 years.
The scalp has straight, black hair, approximately 24" in length, with additional weave
attachments. The eyes have brown irides and the conjunctivae ate pale, with fine petechiae of the
lower lids. The comeas are clear. The nose and facial bones' are intact. The oral cavity has
natural teeth in fair repair and atraumatic mucosa. The neck is as described below under
"INJURIES".
The torso shows a symmetric chest with normal breasts and a fIat abdomen. There are no
surgical scars. The external genitalia are atraumatic and of a normal woman.
The extremities are normally developed and free of edema. There are no scars over a venous
distribution. The fíngernails and toenails are well-manicured with pink polish, and are unbroken.
. '
POSTMORTEM CHANGES
There is slight to moderate rigor mortis of the upper and lower extremities, neck, and jaw.
Lividity is fixed, dark purple, and distributed on the lower half is ofthe body, including the lower
chest and abdomen, legs and back. The body is cool (refrigerated).
INJURIES (EXTERNAL AND lNTERNAL):
There are blunt impact injuries of the neck consistent with hanging. A ligature abrasion partially
encircles the neck. It is a 3/8" thick orange-brown abrasion of the anterior and right neck, less
than 1/8" deep, consisting roughly of a pair of pàrallel lines with a single linear abrasion between
the two. The abrasion runs from the right neck, diagonally across the middle of the laryngeal
cartilage. The ligature mark continues as a blanched indentation only around the left and
posterior sides of the neck. At the midline of the neck it is 4" above the sternal notch. It slants
upwards, higher on the left, measuring 2-1/2" below the base ofthe right ear, and 3/4" below the
base ofthe left ear, with the vertex approximately 6" inferior to the top ofthe head. The point of
suspension is behind the left ear.
Internal examination of the neck reveals drying and leathery change of the strap muscles at the
site of ligature. There are no fractures of the laryngeal cartilage, hyoid bone, tracheal or cricoid
cartilages. There are no hemorrhages of the strap muscles. The tongue protrudes from between
the teeth and is dried at the exposed portions. There is drying of the lips. There are petechial hemorrhages of the cheeks and lower lid conjunctiva. There are no additional blunt impact
injuries of the body.
The ligature recovered from the body is loosely wrapped around the neck, and is a 1/2" wide
black leather belt with a metal buckle at one end and silver metal studs along the length. The
distal end is looped through the buckle, forming a slip-knot type noose, and smallloop is tied to
the distal free end. A tan and brown scarf is wrapped around the "noose" portion of the leather
belt.
The injuries above, having been described, wiIl not be repeated. :
INTERNAL EXAMINATION:
READ:
The scalp has no injuries. The skull has no fractures. There is no epidural, subdural, or
subarachnoid hemorrhage. The brain weighs 1325 gm and i~ normal size and shape. The
cerebral hemispheres are symmetrical with the usual pattern of sulei and gyri. The
leptomeninges are thin and glistening. The cerebral vessels are without aneurysms or
atherosc1erosis. The cranial nerves are normally distributed. The white and gray matter, deep
nuclei, and ventricles are unremarkable. There are no focal lesions. The brainstem and
cerebellum are normally developed and free of disease or injury. I
,
NECK:
The cervical vertebrae, hyoid bone, tracheal and laryngeal cartilages paratracheal soft tissues and
tongue are as described above under "INJURIES". The upper airway is patent.
BODY CAVITIES:
The organs are in their normal positions. The pleural and perítoneal cavities are free of excess
I
fluid, hemorrhage or adhesions.
CARDIOVASCULAR SYSTEM:
The heart weighs 205 gm and has a normal distribution of right dominant coronary arteries.
There is no atherosc1erosis of the epicardial vessels. There is no recent thrombus. The
myocardium is homogenous, dark red and firm, without pallor, hemorrhage, softening or fibrosis.
The left ventricle wall averages 1.0 em and the right is 0.3 cmlthick. The endocardial surfaces
and four cardiac valves are unremarkable. The aorta is free of atherosclerosis. The vena cavae
and pulmonary arteries are without thrombus or embolus.
Translation - Portuguese
GABINETE DE MEDICINA LEGAL
CONDADO DE SUFFOLK, NOVA IORQUE

PROCESSO Nº XX-XXXXX



Certifico, neste ato, que eu, Hajar Sims-Childs, Doutor em Medicina e Médico Legista Assistente, realizei a autópsia no corpo identificado como sendo o de XXXXXXXXXX, às 13 horas do dia 2 de abril de 2012, no Gabinete de Medicina Legal do Condado de Suffolk.
EXAME EXTERNO:

O corpo pertence a um adulto do sexo feminino, de cor branca, eutrófico, de biótipo brevilíneo, de 1,57cm de altura e 51kg, cuja aparência é compatível à de um indivíduo na faixa etária de 20 anos.
Os cabelos são negros, lisos, medindo aproximadamente 61cm de comprimento, com apliques ondulados. As íris são de cor castanha e as conjuntivas estão empalidecidas, com presença de petéquias discretas nas pálpebras inferiores. As córneas estão claras. Os ossos nasais e faciais estão íntegros. A cavidade bucal apresenta dentes naturais e bem conservados, além de mucosa sem traumatismos. O pescoço apresenta-se conforme descrição abaixo, intitulada “LESÕES”.
O tronco apresenta caixa torácica de proporções simétricas, com mamas de conformação regular e abdome plano. Não há presença de cicatrizes cirúrgicas. Os órgãos genitais externos são compatíveis aos de uma mulher adulta e não apresentam traumatismos.
As extremidades dos membros apresentam constituição regular e estão livres de edemas. Inexistência de cicatrizes na rede venosa. As unhas das mãos e dos pés estão íntegras e bem cuidadas, pintadas com esmalte cor-de-rosa.
'
ALTERAÇÕES POST MORTEM
Existência de rigor mortis, de leve a moderado, dos membros superiores e inferiores, pescoço e mandíbula. Há distribuição de livores fixos, arroxeados na metade inferior do corpo, inclusive no tórax e abdome inferiores, pernas e dorso. O corpo encontra-se frio devido à refrigeração.
LESÕES (INTERNAS E EXTERNAS):
Sinais de contusões no pescoço, compatíveis com enforcamento. A escoriação, de 9,52 mm de espessura e quase 3,18 mm de profundidade, de cor marrom alaranjada, provocada por instrumento constritor, circunda parcialmente a parte anterior direita do pescoço e consiste, grosso modo, de duas retas paralelas com uma única escoriação linear entre elas. A escoriação parte transversalmente do lado direito do pescoço e segue pela região mediana da cartilagem laríngea. A marca provocada pelo instrumento constritor continua na forma de suave endentação, somente ao redor da parte posterior esquerda do pescoço. Na linha mediana do pescoço, a escoriação localiza-se a 10,16 cm acima da fúrcula esternal e inclina-se para cima, estando tal inclinação mais acentuada à esquerda, medindo 6,35cm abaixo da base da orelha direita e 1,90 cm abaixo da base da orelha esquerda, com o vértice localizado aproximadamente a uma distância de 15,24 cm do topo da cabeça. O ponto de suspensão localiza-se atrás da orelha esquerda.
O exame interno do pescoço revela ressecamento e enrijecimento dos músculos infra-hióideos no ponto de ação do instrumento constritor. A cartilagem laríngea, o osso hioide e as cartilagens traqueal e cricoide não apresentam fraturas. Não há sinais de hemorragia nos músculos infra-hióideos. A língua projeta-se entre os dentes e apresenta ressecamento nas áreas expostas. Os lábios estão ressecados. Há microssangramento nas bochechas e na conjuntiva da pálpebra inferior. Inexistem contusões no restante do corpo.
O instrumento constritor encontrado no corpo circunda o pescoço, sem apertar, e consiste em um cinto de couro de cor preta, de 1,27cm de largura, com fivela de metal em uma das extremidades e tachas de metal prateado por toda sua extensão. Na fivela, formando um nó corrediço, está inserida a outra extremidade, à qual foi atado um pequeno laço. Uma echarpe cor de canela e marrom encontra-se ao redor da parte do nó corrediço do cinto de couro.
Uma vez descritas, as lesões acima não o serão novamente.
EXAME INTERNO
CABEÇA:

Inexistem lesões no couro cabeludo. O crânio não apresenta fraturas. Não há sinais de hemorragia epidural, subdural ou subaracnoide. O cérebro pesa 1.325g e apresenta tamanho e formatos normais. Os hemisférios cerebrais são simétricos, com aparência normal de sulcos e giros. As leptomeninges são finas e brilhantes. Os vasos cerebrais não apresentam aneurismas ou arteriosclerose. Os nervos cranianos estão normalmente distribuídos. As massas branca e cinza, os núcleos profundos e os ventrículos não apresentam anomalias. Ausência de lesões localizadas. O tronco cerebral e o cerebelo apresentam desenvolvimento normal, sem patologias ou lesões.

PESCOÇO:

A vértebra cervical, o osso hioide, os tecidos moles paratraqueais das cartilagens traqueal e laríngea, bem como a língua, encontram-se conforme descrição acima, intitulada “LESÕES”. As vias aéreas superiores estão normais.
CAVIDADES CORPORAIS:

Os órgãos encontram-se em suas posições normais. As cavidades pleural e peritoneal não apresentam excesso de fluidos, hemorragias ou aderências.
SISTEMA CARDIOVASCULAR:

O coração pesa 205g, com distribuição normal das artérias coronarianas dominantes do lado direito. Ausência de arteriosclerose dos vasos do epicárdio. Ausência de coágulo sanguíneo recente. O miocárdio é homogêneo, de coloração vermelho-vivo e consistência firme, sem palidez, hemorragia, amolecimento ou fibrose. A parede do ventrículo esquerdo tem espessura aproximada de 1 cm e o direito, de 0,3 cm. As superfícies endocárdicas e as quatro válvulas cardíacas não apresentam patologias. Ausência de arteriosclerose na aorta. A veia cava e as artérias pulmonares não apresentam coágulos nem embolias
English to Portuguese: Emergency Response Plan (Contingency Manual) for FPSO Y
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
Emergency Response Plan
(Contingency Manual) for FPSO Y

This document is part of The XXX Management System, which holds the complete revision history and electronic versions of attachments and referenced documentation.

The FPSO is designed and constructed primarily to perform the following functions:

- Receive produced fluids from the wellhead platforms
- Process the produced fluids
- Store processed crude
- Offload processed crude to trading tankers
- Send produced water to the wellhead platforms for re-injection
- Send electrical power to the wellhead platforms
- Transfer communication/control signals between the FPSO and the wellhead platforms

The FPSO is held on station by a mooring buoy via a turret, which allows the vessel to rotate through 360°. The turret also serves as the interface between the subsea and the topsides facilities.
The cargo offloading operation involves transferring crude oil from the storage tanks on the FPSO facility into an export tanker moored to the stern. The mooring hawser is stored on a hydraulically powered reel, which is deployed out from the FPSO. The crude oil hose line is stored on a hydraulic powered storage drum on the FPSO, which is fed out to the export tanker’s port side midships manifold area.

The hull structure is internally subdivided by longitudinal bulkheads and a number of transverse bulkheads.

The Topsides Modules are located between hull frames 70 and 102 and consist of utility modules and process modules. The layout of the modules is designed to reduce the blast overpressure, with each having escape routes to reduce the risk of an emergency incident.

The modules are segregated from each other by vertical fire/blast walls. The equipment containing the higher pressure hydrocarbons is located forward towards the Turret. This arrangement is to minimize the impact by blast overpressure on the machinery spaces and the accommodation areas.

The process and utility systems are located in modules, supported by the main deck. A row of modules are located on both the port and starboard sides of the hull.

The accommodation block is a multi-level deckhouse installed at the aft end of the FPSO, above the main machinery space. The accommodation block/deckhouse is strengthened and integrated with the main hull structure, this in order to minimize transmission of noise and vibrations from the machinery space to the accommodation areas. The accommodation capacity is suitable for a permanent crew and staff of up to 100 persons with capacity to expand to 150 on a temporary basis. All utility, safety, and hotel systems shall be capable of supporting 150 persons.

The accommodation comprises the following decks; the Main Deck along with the Upper Deck, Decks A, B, C, D, E and the Navigation Deck.

II. Descriptions of accesses to the platform

The normal access to the FPSO Y is done through the Helideck area (red circle on the drawing below) and the normal way to come and go is by Helicopter.
III. Accidental Scenarios


3.01
General

Everyone on board the FPSO shall, on discovering an emergency or hazardous situation, immediately report it to the Central Control Room on the FPSO and give the following information:
• Type of emergency or hazardous situation
• What actions have been implemented?
• Is anyone injured or missing?
• Name of the person reporting.
The following procedures in no limit the OIM from taking other actions which may prove to be safer to personnel and the facility.
The person reporting shall:
• Activate the alarm
• If the situation allows and the person feels capable of doing so, then measures to restrict/extinguish/contain the hazard with all available portable and fixed equipment should be made

3.02
Hydrocarbon Release Flowlines and Risers

Description
Sub sea hydrocarbon release could occur normal production as a result of subsea riser failure.
This situation covers hydrocarbon leak scenarios from impact on Subsea equipment, the dynamic risers, flow lines and umbilicals,
The probability for ignition of this type of leak is low, but will increase if ships or other activities are present in the vicinity.

Translation - Portuguese
Plano de Resposta a Emergências
(Manual de Contingências ) Elaborado para o FPSO Y

O presente documento é parte integrante do Sistema de Gestão XXX Offshore, que contém o histórico de revisões e as versões eletrônicas dos anexos e da documentação de referência.

O FPSO é projetado e construído principalmente para executar as seguintes funções:

- Receber os fluidos produzidos a partir das plataformas de cabeça de poço
- Processar os fluidos produzidos
- Armazenar o petróleo bruto processado
- Transferir o petróleo bruto processado aos petroleiros comerciais
- Enviar água produzida às plataformas de cabeça de poço para reinjeção
- Enviar energia eléctrica às plataformas de cabeça de poço
- Transferir sinais de comunicação / controle entre o FPSO e as plataformas de cabeça de poço.

O FPSO é mantido na estação por uma boia de amarração por meio de um turret, o qual permite o giro da embarcação em 360°. O turret também serve de interface entre as instalações submersas e as do topside.
A operação de transferência de carga envolve a descarga de petróleo bruto dos tanques de armazenamento do FPSO para um petroleiro de exportação atracado à popa. A amarra de atracação é armazenada em um carretel hidráulico, e é posicionada para fora do FPSO. A linha de mangueira do petróleo bruto é armazenada em um cilindro de armazenamento hidráulico no FPSO, e alimenta a área do coletor a meia-nau e a bombordo do petroleiro de exportação.

A estrutura do casco está internamente subdividida por anteparas longitudinais e diversas anteparas transversais.

Os Módulos Topsides localizam-se entre as armações 70 e 102 do casco e são constituídos por módulos de utilidades e módulos de processo. A disposição dos módulos é concebida para reduzir a sobrepressão de explosão, com cada um possuindo rotas de fuga para reduzir o risco de um incidente de emergência.

Os módulos são separados entre si por paredes corta-fogo/explosão verticais. Os equipamentos que contêm os hidrocarbonetos com pressão mais elevada localizam-se à frente em direção ao Turret. Tal arranjo é feito de modo a minimizar o impacto causado pela sobrepressão de uma explosão nos espaços ocupados pelas máquinas e nas áreas de alojamento.

Os sistemas de processo e de utilidades localizam-se em módulos, sustentados pelo convés principal. Uma fileira de módulos localiza-se em ambos os bordos do casco (de bombordo e de boreste).

O bloco de alojamento é uma cabine de convés com vários níveis, instalada na extremidade posterior do FPSO, acima do espaço de máquinas principal. O bloco de alojamento / cabine de convés é reforçado e integrado à estrutura do casco principal, a fim de minimizar a transmissão de ruídos e vibrações do espaço de máquinas às áreas de alojamento. A capacidade de alojamento é apropriada a uma tripulação e equipe permanente de até 100 pessoas com possibilidade de expansão temporária para 150 pessoas. Todos os sistemas de utilidades, segurança, e de hospedagem deve ter capacidade para 150 pessoas.

O alojamento inclui os seguintes conveses: o convés principal, juntamente com o Convés Superior, os Conveses A, B, C D, e o Convés de Navegação.

II. Descrições dos acessos à plataforma

O acesso normal ao FPSO Peregrino é feito através da área do Heliponto (círculo vermelho no desenho abaixo) e o meio de transporte usual é o helicóptero.

3.01
Descrição Geral

Todos a bordo do FPSO, ao descobrir uma situação de emergência ou de risco, deverãoi nformar imediatamente a Sala de Controle Central do FPSO e fornecer as seguintes informações:
• Tipo de situação de emergência ou de risco
• Quais ações foram implementadas?
• Alguém está ferido ou desaparecido?
• Nome do informante.
Os procedimentos a seguir de modo algum restringem a tomada de outras providências por parte do OIM que possam revelar-se mais seguras ao pessoal e às instalações.
Caberá ao informante:
• Acionar o alarme
• Caso a situação permita e a pessoa se sinta em condições de fazê-lo, poderão ser tomadas as medidas de restrição / extinção / contenção do perigo com todos os equipamentos portáteis e fixos disponíveis.

3.02
Linhas de Escoamento para Lançamento de Hidrocarbonetos e Risers

Descrição
O lançamento de hidrocarbonetos pode ocorrer durante a produção normal, decorrente de falha do riser submarino.
Esta situação abrange cenários de vazamento de hidrocarbonetos a partir do impacto em equipamentos submarinos, em risers de posicionamento dinâmico, linhas de fluxo e umbilicais.
A probabilidade de ignição para esse tipo de vazamento é baixa, mas aumentará caso haja navios ou a realização de outras atividades nas redondezas.








Translation education Graduate diploma - GAMA FILHO UNIVERSITY
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Aug 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ABRATES
TeamsSolarium Tradução
Software Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Bio
In-depth knowledge of both source and target languages, as well as of search techniques.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 32
PRO-level pts: 28


Top languages (PRO)
English to Portuguese16
Portuguese to English12
Top general fields (PRO)
Medical8
Law/Patents8
Other8
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Law (general)8
Medical (general)8
Transport / Transportation / Shipping8
Finance (general)4

See all points earned >
Keywords: ENGLISH-PORTUGUESE NATIVE TRANSLATOR


Profile last updated
Apr 19, 2023



More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs