Working languages:
Italian to English
French to English
Portuguese to English

Rhys Watkins
Quality Freelance Translation

Local time: 03:26 BST (GMT+1)

Native in: English 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Finance (general)
Energy / Power GenerationIT (Information Technology)
Law (general)Law: Contract(s)
Business/Commerce (general)Medical: Pharmaceuticals
Telecom(munications)Government / Politics

Rates

Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Aug 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Rhys Watkins endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I am a full-time freelance translator with over 15 years’ specialist experience in technical, IT, legal, pharmaceutical, business and financial translation. I pride myself on a strong commitment to deadlines and strive to produce work of the utmost quality.

Language Pairs: IT>EN, FR>EN, PT>EN & ES>EN.

Output: I average approximately 3000 to 4000 words per day

CAT tools: SDL Tados 2014

Specialist Areas:

Technical – electrical engineering, all aspects of power generation (turbines, transformers, wiring, photovoltaic units, wind power etc), railway, mechanical engineering, civil engineering, construction, architectural projects, water treatment, public tenders & contracts, specialist parts catalogues, user manuals, standards and regulations and so forth.

IT - service level agreements, telecommunications, SW localisation, web pages, help files, software contracts and EUAs, user manuals etc.

Pharmaceutical – drug leaflets and inserts, audits, laboratory procedures, clinical trials etc.

Business & Finance – annual reports, articles of association, human resources, audits, marketing, contracts of all descriptions, insurance, banking etc.

International Org / Dev / EU - European Parliament Verbatim Reports – translation of speeches in open parliament. Written questions to the European Commission – translation and revision, collaboration on numerous development projects.

Legal - contracts, litigation, court judgements, lease agreements and so on.

Contact: please feel free to contact me via Skype or Email for a quote.
Keywords: Portuguese, Italian, French, Spanish, computers, legal, pharmaceutical, contracts, clinical trials, translation. See more.Portuguese, Italian, French, Spanish, computers, legal, pharmaceutical, contracts, clinical trials, translation, law, business and financial, SDL Trados Studio. See less.




Profile last updated
Oct 5, 2020