Idiomas de trabajo:
español a inglés
portugués a inglés
catalán a inglés

Zach Happel
What language barrier?

Hora local: 02:52 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Servicios Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription
Se especializa en
Biología (biotecnología/química, microbiología)Medicina (general)
Química, Ciencias/Ing. quím.Viajes y turismo

Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Missouri State University
Experiencia Años de experiencia: 10 Registrado en Jul 2012 Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español a inglés (Missouri State University)
portugués a inglés (Missouri State University)
español a inglés (Professional Bilingual Translation (ES<>EN))
español a inglés (Professional Conference Interpretation (ES<>EN))
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended

Hello! ¡Hola! Olá! Hola!

I've been fascinated by languages for as long as I can remember. I have a clear memory of being 9 years old, watching a history documentary about World War II, and hearing people speak German. I immediately rushed to the family computer and downloaded software to begin learning German. I needed to understand and respond to those people I saw on TV. I think that's where the translator spirit came from.

Later on I did the same with Spanish.

Then with Portuguese. 

And later with Catalan. (Those three stuck.)

At some point I also attempted Japanese.... It was a good attempt.

I'm celebrating my 10th anniversary of living in Spain, currently in Madrid, and in the same time I've  been working with varying parts of language. As a teacher, as a foreign language teaching consultant, and as a translator, interpreter, and editor.

It's a great advantage to live surrounded by foreign language. No matter how much you learn, there's always something you still don't know.

Última actualización del perfil
Jul 17, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search