Working languages:
English to Swedish
Spanish to Swedish
Russian to Swedish

Carlos Cassiani
M. of Sc. in Engineering

Stockholm, Stockholms Län, Sweden

Native in: Swedish Native in Swedish, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Carlos Cassiani is working on
info
Apr 24, 2018 (posted via ProZ.com mobile):  Revisión job, 14k words, Owner's Manual: hoists and cranes. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 14000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Engineering: Industrial
Energy / Power GenerationMechanics / Mech Engineering

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 12
Blue Board entries made by this user  4 entries

Payment methods accepted Money order, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 7
English to Swedish: SEO Category Content - Client: Premier Farnell plc
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
AC / DC Converters - External Plug In Adaptors Single Output
Desktop and plugtop PSUs with Australian, Euro, UK and US plug adapters, car lighter or IEC C8 inlets, and wide AC input voltage ranges, wide choice of DC output connector jacks, fixed and adjustable output voltages, Micro USB supplies for Raspberry Pi, USB PSUs, lugged PSUs for CCTV, medical grade.
AC / DC Converters - External Plug In Adaptor Multi Output
Wide AC input desktop units, and converters with Australian, Euro, UK and US input plugs, with multiple DC output jacks. Fixed and adjustable output voltages, multiple outputs and low-voltage input models with car lighter connections available. Units with worldwide Medical approvals and non-standard connector options.
Batteries - Non-Rechargeable
Primary batteries in differing technologies including Alkaline, Lithium and Silver Oxide. These offer choices of battery characteristic such as energy density, current drain and cost. Batteries can also be optimised for different applications by suitable selection of AA, AAA, button cell and other sizes, weight and self-discharge current.
Battery Holders
Battery holders with snap and spring contacts, delivered on SMT tape or for through-hole PCB mounting or other locations, also panel-mounting types. Some can mate with 9V battery connectors. Battery clips and retainer covers. Versions for AA, PP3, D and other battery sizes. 9V battery straps. PCB-mounting coin cell holders.

Translation - Swedish
AC-DC omvandlare – Extern utgång med plugin-adapter
Bänknätaggregat med kontaktadaptar för Australien, Europa, Storbritannien och USA. Perfekta för anslutning till cigarettändarenhet eller IEC C8 strömintag. Modeller förekommer i ett brett intervall av AC inspänningar, multipla DC utgångsjackkontakter, fasta och justerbara utspänningar. Micro USB tillbehör för Raspberry Pi, USB nätaggregat, nätaggregat för CCTV. Aggregat som uppfyller internationella sjukvårdstandarder.
AC-DC omvandlare – Extern multipel utgång med plugin-adapter
Ett brett utbud av AC nätaggregat och omvandlare med elkontakter för Australien, Europa, Storbritannien och USA, samt multipla DC utgångsjackar. Fasta och justerbara utspänningar, modeller med multipla utgångar och lågspänningar, samt med tillgänglig anslutning för cigarettändare. Aggregat som uppfyller internationella sjukvårdsstandard och med icke-standard anslutningsalternativ.
Batterier – Icke laddningsbara
Primära batterier i olika teknologier inclusive alkaliska, litium och silveroxid. Olika batteriegenskaper som energitäthet, strömläckage och kostnad. Batterierna kan bli optimiserade för olika tillämpningar med lämpliga val av AA, AAA, knappcell och andra storlekar, vikt och självurladdningsström.
Batterihållare
Batterihållare med snap-in och fjäderkontakter, levererade för SMT eller kretskort hålmontering, samt panelmonteringstyp. Vissa modeller kan passa ihop med 9V batterikontakter. Batteriklämmor och kvarhållningslock. Förekommer i versioner för AA, PP3, D och andra batteristorlekar. 9V batteriremmar, knappcellsbatterier för kretskortsmontering.

English to Swedish: METHOD OF ISOLATING HUMAN ANTIBODIES
General field: Law/Patents
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
METHOD OF ISOLATING HUMAN ANTIBODIES
Claims
1. A method of producing a human antibody or binding fragment thereof with desired specificity characterized by isolating B cells from short term oligoclonal cultures of activated B cells that secrete antibodies of IgG isotype comprising the following steps in the sequence:
(a) selecting memory B cells that express antibodies against a protein of interest from one or more biological samples on the basis of the expression of at least one cell-surface membrane marker and/or antigen binding, wherein said biological sample is derived from a patient who is suffering from autoimmune-polyendocrinopathy syndrome type 1 (APS-1)/autoimmune polyendocrinopathy-candidiasis-ectodermal dystrophy (APECED), and wherein the cells are depleted from IgM and IgD isotypes;
(b) stimulating the selected cells with a first polyclonal B cell activator which is Epstein-Barr virus (EBV) under cell culture conditions for three to five hours;
(c) separating the cells from said activator, wherein the activator is removed by diluting of or washing out;
(d) activating the stimulated cells with a second polyclonal B cell activator which is a CpG-based oligonucleotide under cell culture conditions which do not comprise a cytokine;
(e) screening the activated cells that express IgG isotype antibodies of interest and preferably;
(e’) single-cell harvesting of oligoclonal cultures producing the antibody of interest;
(f) sequencing and/or cloning the cDNA of at least the variable light and heavy chain regions and optionally constant region of the antibody of interest,

wherein the method does not comprise cellular cloning of the B cells.
Translation - Swedish
METOD FÖR ISOLERING AV HUMANA ANTIKROPPAR
Patentkrav
1. En metod för framställning av en human antikropp eller bindande fragment därav med önskad specificitet kännetecknad genom att isolera B-celler från kortvariga oligoklonala odlingar av aktiverade B-celler som utsöndrar antikroppar av IgG-isotyp innefattande följande steg i sekvensen:

(a) selektering av minnes-B-celler som uttrycker antikroppar mot ett protein av intresse från en eller flera biologiska prov på basis av uttrycket av åtminstone en cellytmembran-markör och/eller antigenbindning, varvid nämnda biologiska prov är härlett från en patient som lider av autoimmun-polyendokrinopati syndrom typ 1 (APS-1)/autoimmun polyendokrinopati-candidiasis-ectodermal dystrofi (APECED), och varvid cellerna är utarmade från IgM- och IgD-isotyper;

(b) stimulering av de utvalda cellerna med en första polyklonal B-cellaktivator som är Epstein-Barr-virus (EBV) under cellodlingsbetingelser för tre till fem timmar;

(c) separering av cellerna från nämnda aktivator, vari aktivatorn avlägsnas genom utspädning eller uttvättning;

(d) aktivering av de stimulerade cellerna med en andra polyklonal B-cellaktivator som är en CpG-baserad oligonukleotid under cellodlingsbetingelser som inte omfattar en cytokin;

(e) screening av de aktiverade cellerna som uttrycker IgG-isotyp antikroppar av intresse och företrädesvis;
(e’) encelligt skördande av oligoklonala odlingar som producerar antikroppen av intresse;
(f) sekvensering och/eller kloning av cDNA av åtminstone de variabla delarna med lätt och tung kedja och eventuellt konstanta delen i antikroppen av intresse,
varvid metoden inte omfattar cell-kloning av B-cellerna.
English to Swedish: METHOD OF MANUFACTURING ABSORBENT ARTICLE
General field: Law/Patents
Detailed field: Manufacturing
Source text - English
METHOD OF MANUFACTURING ABSORBENT ARTICLE

Claims
1. A method of manufacturing an absorbent article including
an absorber (40) having a longitudinal direction,
a widthwise direction perpendicular to the longitudinal
direction, an inner direction for facing a
wearer, and an outer direction opposite to the inner
direction, wherein a curving unit that allows the absorber
(40) to curve in the inner direction or the outer
direction is formed in the absorber, said method comprising:
a first absorption layer-forming step of forming
a first absorption layer (41) configuring the absorber
(40); and
a second absorption layer-forming step of forming
a second absorption layer (42) configuring
the absorber (40), and laminated on to the first
absorption layer (41), wherein
in the first absorption layer-forming step, the first
absorption layer (41) is formed with the curving
unit in symmetry with respect to a virtual central
line dividing a width of the absorber (40) in the
widthwise direction into two, and extending in
the longitudinal direction, and
in the second absorption layer-forming step, the
second absorption layer (42) is formed without
providing the curving unit in a crotch region (S3)
that is adapted to be in contact with a crotch of
the wearer, wherein the curving unit is configured
by a slit formed in the first absorption layer (41), and
wherein in the first absorption layer-forming
step,
a first curving unit including a first slit (45) and
extending in the longitudinal direction is formed
in the center of the crotch region (S3) in the
widthwise direction, and
a second curving unit including a pair of second
slits (46) and extending in the longitudinal direction
is formed outboard of the first curving unit
in the widthwise direction, and
a third curving unit including a pair of third slits
(47) and extending in the longitudinal direction
is formed outboard of the second curving unit in
the widthwise direction.
2. The method according to claim 1, wherein in the second
absorption layer-forming step,
the second absorption layer (42) is laminated and
formed such that a region of the curving unit formed
in the first absorption layer (41) is covered with the
second absorption layer (42), and
another region of the curving unit is left open without
being covered by the second absorption layer (42).
Translation - Swedish
METOD FÖR TILLVERKNING AV ABSORBERANDE VARA/ARTIKEL

Patentkrav
1. En metod för tillverkning av en absorberande vara/artikel innefattande en absorbent (40) som har en längdriktning, en breddriktning vinkelrätt mot längdriktningen, en inre riktning vänd mot en bärare och en yttre riktning motsatt den inre riktningen, varvid en krökningsenhet som tillåter absorbenten (40) att krökas i den inre riktningen eller den yttre riktningen bildas i absorbenten, där nämnda metod innefattar:

ett första skiktbildande absorptionssteg för bildande av ett första absorptionsskikt (41) som konfigurerar absorbenten (40),
samt ett andra skiktbildande absorptionssteg för bildande av ett andra absorptionsskikt (42) som konfigurerar absorbenten (40), och som blivit laminerat på det första absorptionsskiktet (41),
varvid i det första skiktbildande absorptionssteget bildas det första absorptionsskiktet (41) med krökningsenheten i symmetri med hänsyn till en virtuell mittlinje som delar i två en bredd av absorbenten (40) i breddriktningen och som sträcker sig i längdriktningen;
i det andra skiktbildande absorptionssteget bildas det andra absorptionsskiktet (42) utan att tillförse krökningsenheten i ett skrevområde (S3) som är anpassat för att vara i kontakt med bärarens skrev, varvid krökningsheten konfigureras av
en slits bildad i det första absorptionsskiktet (41), och varvid i det första skiktbildande absorptionssteget en första krökningsenhet inklusive en första slits (45) och som sträcker sig i längdriktningen bildas i mitten av skrevområdet (S3) i breddriktningen, och
en andra krökningsenhet innefattande ett par andra slitsar (46) och som sträcker sig i längdriktningen bildas precis utanför den första krökningsenheten i breddriktningen, samt
en tredje krökningsenhet innefattande ett par tredje slitsar (47) och som sträcker sig i längdriktningen bildas precis utanför den andra krökningsenheten i breddriktningen.

2. Metoden enligt patentkrav 1, varvid i det andra skiktbildande absorptionssteget
lamineras och bildas det andra absorptionsskiktet (42) så att ett område av krökningsenheten som bildas i det första absorptionsskiktet (41) är täckt med det andra absorptionsskiktet (42), och
ett annat område av krökningsenheten lämnas öppet utan att bli täckt av det andra absorptionsskiktet (42).
Swedish to Spanish: Utvändig oxidmätning på bränslebox
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - Swedish
TITLE
Utvändig oxidmätning på bränslebox
IDENTITY
OB 14-001
REV
0
eWestinghouse
Nuclear Services Field Service Procedure
Plant Site (optional):
Purchase Order (optional):
S/0 No. (optional):
Key Words (Optional):
WESTINGHOUSE ELECTRIC SWEDEN AB
Bränslegatan
SE 721 63 VÄSTERÅS - SWEDEN
THIS DOCUMENT IS THE PROPERTY OF AND CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION OWNED BY WESTINGHOUSE ELECTRIC SWEDEN AB AND/OR ITS SUBCONTRACTORS AND SUPPLIERS. IT IS TRANSMITTED TO YOU IN CONFIDENCE AND TRUST, AND YOU AGREE TO TREAT THIS DOCUMENT IN STRICT ACCORDANCE WITH THE TERMS AND CONDITIONS OF THE AGREEMENT UNDER WHICH IT WAS PROVIDED TO YOU.
Department NRF
Revision 0
Originator NRF/Jan Hekkala
Signature/Date
NRF/Andreas Branebjy Cognizant Manager
Signature/Date
Check this block ta indicate the Standard Interna! Review Sheet approvals have been obtained.
Customer
RequiredYesx NoDate
TITLE
Utvändig oxidmätning på bränslebox
IDENTITY
OB 14-001
REV
0
8Westinghouse
RECORD OF CHANGES
Document Number: Title:
Revision No.:
CHANGEPARAGRAPH
NUMBERNUMBERCHANGE DESCRIPTION AND REASON
TITLE
Utvändig oxidmätning på bränslebox
IDENTITY
OB 14-001
REV
0
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1.0SYFTE
2.0OMFATTNING OCH TILLÄMPNING
3.0DEFINITIONER
4.0REFERENSER
5.0ANSVAR
6.0ALLMÄNT
7.0FÖRUTSÄTTNINGAR
8.0FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
9.0PROCEDUR
10.0AVSLUT
11.0KONTROLLDOKUMENTATION
12.0BILAGOR
TITLE
Utvändig oxidmätning på bränslebox
IDENTITY
08 14-001
REV
0


1.0SYFTE
Syftet med denna arbetsprocedur är att försäkra att varje arbetsmoment utförs på ett säkert och korrekt sätt vid hantering av bestrålat bränsle.
2.0OMFATTNING OCH TILLÄMPNING
Specifika arbetsmoment som utförs i denna arbetsprocedur inkluderar mätning av utvändig oxid på bränslebox.
DEFINITIONER
FMEAFailure Mode and Effects Analysis
REFERENSER
Nödvändiga dokument
Oxidmätvagn FunktionsbeskrivningSOF 02-175
Instruktion - Stop WorkWEC 15.5
Lathund för oxidmätningSFP 98-039
Calibration of oxide measurement deviceSFP 99-022
FMEANOF13-222
Stödjande dokument
Formulär - Pre-JobNOO 10-006
Formulär - Post-JobNOO 10-007
Montage och Felsökning på OxidutrustningNOF 10-076
TITLE
Utvändig oxidmätning på bränslebox
IDENTITY
08 14-001
REV
0
ANSVAR
WSE projektledare är ansvarig för alla bränslearbeten i gällande procedur.
WSE projektledare ansvarar för att utrustning tillhörande WSE som skickas till kraftverket för gällande arbete är driftsäkrat och att lämpliga funktionstester är utförda för nya verktyg och respektive utrustning.
WSE projektledare är ansvarig för att all personal som arbetar med eller signerar steg i gällande procedur ska signera i Signature Sheet, Bilaga B.
Vid uppkomna avvikelser under arbetet ska WEC15.5 Stop Work tillämpas.
I gällande procedur ansvarar kunden och/eller av kunden utsedd ansvarig, för all bränsleförflyttning.
Procedurändringar ska överensstämma med WSE instruktion NS 19.3. Det är WSE projektledares ansvar att distribuera samtliga procedurändringar till berörda parter. Avvikelser som görs på anläggningen från den signerade proceduren ska föras in i Bilaga A.
ALLMÄNT
Oxidmätningar utförs för att kontrollera oxidtillväxten på bränsleboxar. Oxidmätning utförs punktvis.
Oxidmätvagn
Oxidmätvagnen består av en universell oxidmätenhet med integrerad kalibreringsfunktion och en bärande ramkonstruktion anpassad till flera typer av upphängningsanordningar. Vagnkonstruktionen finns för montage i Teleskopmanipulator och i kombifixturens styrskenor.
Vagn monterad på Teleskopmanipulator (oxidmätvagn AA 249 122) används på samtliga BWR stationer utom de Atom-byggda. På vagnens framkant sitter instyrningen fastskruvad.
Vagn för montage i kombifixturens styrskenor ( oxidmätvagn AA 231 629) tillsammans med oxidvinsch monterad på svängarm och mellanstång används i alla Atom-byggda BWR stationer. Vid mätning på bränsleboxar hängande i laddmaskin används instyrningen för bränsleboxar.
Translation - Spanish
TÍTULO
Medición de óxido en exterior de cápsula de combustible
IDENTIFICACIÓN
OB 14-001
REV
0
eWestinghouse
Nuclear Services Field Service Procedure
Plant Site (optional):
Purchase Order (optional):
S/0 No. (optional):
Key Words (Optional):
WESTINGHOUSE ELECTRIC SWEDEN AB
Bränslegatan
SE 721 63 VÄSTERÅS - SWEDEN
THIS DOCUMENT IS THE PROPERTY OF AND CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION OWNED BY WESTINGHOUSE ELECTRIC SWEDEN AB AND/OR ITS SUBCONTRACTORS AND SUPPLIERS. IT IS TRANSMITTED TO YOU IN CONFIDENCE AND TRUST, AND YOU AGREE TO TREAT THIS DOCUMENT IN STRICT ACCORDANCE WITH THE TERMS AND CONDITIONS OF THE AGREEMENT UNDER WHICH IT WAS PROVIDED TO YOU.
Department NRF
Revision 0
Originator NRF/Jan Hekkala
Signature/Date
NRF/Andreas Branebjy Cognizant Manager
Signature/Date
Check this block to indicate the Standard Internal Review Sheet approvals have been obtained.
Customer
RequiredYesx NoDate
TÍTULO
Medición de óxido en exterior de cápsula de combustible
IDENTIFICACIÓN
OB 14-001
REV
0
8Westinghouse
RECORD OF CHANGES
Document Number: Title:
Revision No.:
CHANGEPARAGRAPH
NUMBERNUMBERCHANGE DESCRIPTION AND REASON
TÍTULO
Medición de óxido en exterior de cápsula de combustible
IDENTIFICACIÓN
OB 14-001
REV
0
CONTENIDO
1.0OBJETIVO
2.0ALCANCE Y APLICACIÓN
3.0DEFINICIONES
4.0REFERENCIAS
5.0REPONSABILIDADES
6.0GENERAL
7.0CONDICIONES
8.0MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
9.0PROCEDIMIENTOS
10.0CIERRE
11.0DOCUMENTACIÓN DE CONTROL
12.0ANEXOS
TÍTULO
Medición de óxido en exterior de cápsula de combustible
IDENTIFICACIÓN
08 14-001
REV
0


1.0OBJETIVO
El objetivo de este procedimiento de trabajo es asegurarse de que cada actividad de trabajo se realice de un modo seguro y adecuado al manipular el combustible irradiado.
2.0ALCANCE Y APLICACIÓN
Las actividades de trabajo específicas que se realizan en este procedimiento de trabajo incluyen la medición de óxido en exterior de cápsula de combustible.
DEFINICIONES
FMEAFailure Mode and Effects Analysis
REFERENCIAS
Documentos necesarios
Descripción de funcionamiento del carro de medición de óxido SOF 02-175
Instrucción - Stop WorkWEC 15.5
Guía de referencia rápida para la medición de óxidoSFP 98-039
Calibrado de la unidad de medición de óxidoSFP 99-022
FMEANOF13-222
Documentos de soporte
Formulario - Pre-JobNOO 10-006
Formulario - Post-JobNOO 10-007
Montaje y Solución de problemas del equipo de medición de óxidoNOF 10-076
TÍTULO
Medición de óxido en exterior de cápsula de combustible
IDENTIFICACIÓN
08 14-001
REV
0
RESPONSABILIDADES
El jefe de proyecto de WSE es responsable de todos los trabajos con combustible en el presente procedimiento.
El jefe de proyecto de WSE es responsable de que los equipos pertenecientes a WSE que se envían a la planta de energía para el presente trabajo, sean seguros de operar y de que se realicen pruebas de funcionamiento adecuadas en herramientas nuevas y sus respectivos equipos.
El jefe de proyecto de WSE es responsable de que todo el personal que trabaja en fases del presente procedimiento o las subscribe, firme en la Hoja de firmas, Anexo B.
Cuando surjan desviaciones durante el trabajo, se aplicará la instrucción WEC15.5 Stop Work.
Durante el procedimiento, el cliente y/o la persona designada por el cliente para ello será responsable de todo el traslado del combustible.
Los cambios en el procedimiento se harán de acuerdo con la instrucción NS 19.3 de WSE. Es responsabilidad del jefe de proyecto de WSE hacer llegar todas las modificaciones del procedimiento a las partes interesadas. Las desviaciones que se realicen en la instalación después de haberse firmado el procedimiento deben incorporarse al Anexo A.
GENERAL
Las mediciones de óxido se realizan para controlar el aumento de óxido en las cápsulas de combustible. La medición de óxido se realiza de manera puntual.
Carro de medición de óxido
El carro de medición de óxido se compone de una unidad de medición de óxido universal con función de calibrado integrada y una estructura de soporte que se adapta a varios tipos de dispositivos de suspensión. La estructura del carro puede montarse en el Manipulador Telescópico y en los carriles guía del soporte de fijación combinado.
El carro que se monta en el Manipulador Telescópico (carro de medición de óxido AA 249 122) se utiliza en todas las centrales nucleares de reactor de tipo BWR (reactor de agua en ebullición), salvo las construidas por Atom. En el borde delantero del carro se encuentra atornillada la unidad de guía.
El carro que se monta en los carriles guía del soporte de fijación combinado (carro de medición de óxido AA 231 629) junto con el cabrestante para óxido montado en el brazo oscilante y la barra intermedia, se utiliza en todas las centrales nucleares BWR construidas por Atom. Durante la medición de óxido en las cápsulas de combustible que cuelgan de la máquina de carga, se utiliza la guía para cápsulas de combustible.
Swedish to Spanish: Kalmar DRF 400/450 "Reachstacker" för container-hantering
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Swedish
Transmissionen är hydromekanisk med kugghjul i konstant ingrepp. Den har fyra växlar framåt och fyra växlar bakåt. Motorns kraft överförs med en momentomvandlare.
Kraftöverföringen består av en kardanaxel och en stel drivaxel med navreduktion. Drivning sker på framhjulen.
Färdbromsen är av typen lamellbroms i olja som är sammanbyggd med drivhjulens hjulnav. Parkeringsbromsen är av typen skivbroms och verkar på drivaxelns ingående axel.
Styrning sker på bakhjulen med en dubbelverkande hydraulcylinder. Styraxeln är pendelupphängd i ramen.
Hjulen är fästa på naven med klammor. På drivaxeln sitter det dubbla hjul, på styraxeln enkla.
Lasthantering är komponenter och funktioner för hantering av last. Last lyfts med ett aggregat som sitter på en lyftbar teleskopbom. Lasthanteringen är indelad i funktionerna lyft och sänk, utskjut, sidoföring, spridning, vridning, tilt, skevning och lastbärare.
Lyft och sänk är funktionen att höja och sänka bommen.
Utskjut är funktionen för att skjuta ut och in bommen.
Sidoföring är att förflytta lyftaggregatet i sidled i förhållande till maskinen.
Spridning är att justera bredden mellan aggregatets lyftpunkter.
Vridning är att vrida last i förhållande till maskinen.
Tilt är att vinkla lasten i truckens längdriktning.
Skevning är att vinkla lasten i truckens sidriktning.
Lastbärare är att hålla fast last.
Styr- och övervakningssystemet är funktioner för att varna föraren för farliga situationer och fel på maskinen. Styr- och övervakningssystemet har diagnosmöjligheter som förenklar felsökning.
Ramen bär upp maskinen. I ramen sitter motor, transmission, drivaxel och styraxel. På ramens sidor sitter tankar för bränsle, hydraulolja och olja för bromssystem. Hytten är centralt placerad och kan skjutas i längsled.
Som tillval finns hytten i ett sidomonterat höj- och sänkbart utförande.
Translation - Spanish
La transmisión es hidromecánica con piñones en operación constante. Tiene cuatro marchas adelante y cuatro marchas atrás. La potencia del motor se transmite mediante un convertidor de par.
La transmisión de potencia consiste en un eje cardán y un eje rígido con reductores de cubo. La tracción se realiza en las ruedas delanteras.
El freno de servicio es del tipo de freno de discos en aceite, incorporados en los cubos de las ruedas motrices. El freno de estacionamiento es del tipo de discos y actúa sobre el eje primario del eje motriz.
La dirección se realiza con las ruedas traseras mediante un cilindro hidráulico de doble efecto. El eje direccional es con bastidor de péndulo suspendido.
Las ruedas van fijadas a los cubos con abrazaderas. Las ruedas dobles van colocadas en en el eje motriz y las simples en el eje direccional.
La manipulación de la carga consiste de componentes y funciones para el manejo de la misma. La carga se levanta con una unidad colocada a una barra telescópica accionable. La manipulación de la carga se divide en funciones como: levantammiento y descenso, extensión, desplazamiento lateral, dispersión, giro, inclinación, desplazamiento oblicuo y portacargas.
El levantamiento y el descenso son funciones para alzar y bajar la barra respectivamente.
La extensión es la función que desplaza la barra hacia fuera y hacia adentro.
El desplazamiento lateral consiste en desplazar la unidad elevadora a un costado con relación a la máquina.
La dispersión consiste en ajustar la anchura entre los puntos de elevación de la unidad.
El giro consiste en girar la carga con relación a la máquina.
La inclinación coloca la carga inclinada en el sentido longitudinal de la máquina.
El desplazamiento oblicuo inclina la carga en el sentido lateral de la máquina.
Los portacargas sujetan la carga en su sitio.
El sistema de control y monitoreo consiste en funciones que avisan al operador de situaciones peligrosas y de fallas de la máquina. El sistema de control y monitoreo incorpora posibilidades de diagnóstico que simplifican la localización de fallas.
El bastidor soporta la máquina. En el bastidor se encuentran el motor, la transmisión, el eje motriz y el eje direccional. En los laterales del bastidor se encuentran los depósitos de combustible, aceite hidráulico y aceite para el sistema de frenos. La cabina está ubicada en el centro y puede desplazarse longitudinalmente.
Como opción se encuentra la cabina montada al costado y con ejecución de altura y ajustable.
Russian to Spanish: Carta informativa: Informe sobre valoración de reservas de hidrocarburos
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - Russian
Уважаемые господа!

Пользуясь случаем, благодарим за усилия, направленные на увеличение эффективности проекта по Блокам № 05-2 и № 05-3.
В ответ на Ваше письмо сообщаем, что компания согласна с Вашими предложениями о необходимости завершения отчета об актуализированной оценке запасов углеводородов, создании трехмерной геологической модели месторождений и, при необходимости, ее дальнейшей корректировке силами независимой международной компании.
Компания готова рассмотреть скорректированный отчет об актуализированной оценке запасов углеводородов месторождений и выразить свое мнение о представленной работе.
Сообщаем также, что наши эксперты продолжают работы по созданию статической модели двух пластов месторождений, о результатах которых Вы будете проинформированы
в обязательном порядке после их завершения.
Благодарим Вас за сотрудничество.
Translation - Spanish
Estimados señores:

Aprovechamos esta oportunidad para agradecer los esfuerzos dirigidos a aumentar la eficiencia del proyecto de los bloques No. 05-2 y No. 05-03.
En respuesta a su carta, les informamos que la compañía está de acuerdo con sus sugerencias sobre la necesidad de completar un informe sobre la valoración actualizada de las reservas de hidrocarburos, la creación de un modelo geológico tridimensional de yacimientos y, si es necesario, su ajuste posterior por parte de una compañía internacional independiente.
La compañía está dispuesta a considerar un informe ajustado sobre la valoración actualizada de las reservas de hidrocarburos de los yacimientos y expresar su opinión sobre el trabajo presentado.
También informamos que nuestros expertos continúan trabajando en la creación de un modelo estático de dos capas de yacimientos, sobre cuyos resultados serán informados sin falta después de su finalización.
Agradecemos su cooperación.
Russian to Swedish: Sakret produkter / SFP – Kalkputs för grova fasader
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - Russian
SFP – грубая фасадная известковая шпаклевка
Применение: Для выравнивания минеральных поверхностей и профилирования элементов фасада новостроек и исторических зданий. Особенно подходит для отделки стеновых конструкций с высокой паропроницаемостью (пористых, слабых оснований).
Можно использовать в системах санации и исторических штукатурок SAKRET в качестве завершающего отделочного слоя. Применяется как для внутренних, так и для наружных работ.

Подготовка основания: Основание должно быть без трещин, чистым и сухим, и обладать соответствующей несущей способностью. Очистить основание от менее устойчивых и/или отделяемых слоев (напр., пыли, загрязнений, масел, остатков краски и пр.). Сильно впитывающие минеральные поверхности загрунтовать грунтом SAKRET BG или концентратом грунта SAKRET UG, разбавленным водой в соотношении 1:3. Для связывания сыплющихся и крошащихся поверхностей использовать проникающий грунт SAKRET TGW. Не впитывающие, плотные поверхности грунтовать кварцевым грунтом SAKRET QG. Особо плотные/гладкие поверхности необходимо механически обработать, чтобы сделать более грубыми.

Выработка: Сухую смесь SAKRET SFP размешать с холодной водой в чистой емкости до образования однородной массы нужной консистенции. После созревания массы (прим. 3 мин.) размешать повторно. Нанести подготовленную смесь на поверхность шпателем и разровнять. Для придания гладкой поверхности определенной фактуры - прогладить нанесенную шпаклевку шлифовальной теркой с резиновой подкладкой (метод фильцевания).
Translation - Swedish
SFP – Kalkputs för grova fasader
Tillämpning: För utjämning av mineralytor och profilering av fasadelement i nya byggnader och historiska byggnader. Särskilt lämpligt för efterbehandling av väggkonstruktioner med hög ångpermeabilitet (porösa, svaga underlag).
Kan användas i saneringssystem och med SAKRET puts som det slutliga efterbehandlingsskiktet i historiska byggnader. För både inomhus- och utomhusarbeten.

Förberedelse av underlag: Rengör underlaget från mindre stabila och/eller avtagbara skikt (t.ex. damm, föroreningar, oljor, färgrester, etc.). Starkt absorberande mineralytor bör primas med SAKRET BG-primer eller SAKRET UG-koncentrat, utspätt med vatten i ett förhållande av 1:3. För bindning av sandiga och smuliga ytor använd den penetrerande primern SAKRET TGW. Icke absorberande, täta ytor primas med SAKRET QG kvartsgrund. Särskilt täta/släta ytor bör behandlas mekaniskt för att göra dem grövre.

Färdig produkt: Rör om den torra blandningen SAKRET SFP med kallt vatten i en ren behållare tills det bildas en homogen massa av önskad konsistens. Låt massan vila ca 3 minuter och rör om igen. Applicera den färdiga blandningen på ytan med en spatel och glätta. För att få en jämn yta med en viss textur - riv den tillfogade putsen med en filtbräda.


Translation education Graduate diploma - Wiks Folkhögskola
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Russian to Spanish (Belarusian National Technical University)
Swedish to Spanish (Stockholm University (Stockholms Universitet))
Swedish to Spanish (Kammarkollegiet ( Legal, Financial and Administrative Services Agency))
Swedish to Spanish (Uppsala Universitet)
Russian to Swedish (Belarussian National Technical University)


Memberships N/A
Software Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, MotionPoint, Nemo Translator (CdT official CAT tool), STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
Bio
High-quality Technical Translation Services for small and large companies and translation agencies worldwide; specialized in translation projects which include technical content and documentation in such specific fields as Energy, Gas and Mining Industries, Power Generation, Electro-Mechanical Engineering, Automotive, Transport and Aerospace Engineering, Telecommunications and Electronic Equipment, Computers, Networking and IT Solutions.

Other related consulting services offered: Web Site Localization Services, Technical Writing and Web Translation, Technical Information Services, Documentation Services, Information Engineering, Quotation Engineering.
I also have a long experience as translator of marketing content and Trade Marks for the European Union Intellectual Property Office (EUIPO).
Keywords: technical translator, translator, proofreader, reviser, spanish translator, swedish translator, russian translator, interpreter, localisation, localization. See more.technical translator, translator, proofreader, reviser, spanish translator, swedish translator, russian translator, interpreter, localisation, localization, engineering, technology, software, energy, mining industry, mechanical engineering, electronics, consumer products, trade marks. See less.


Profile last updated
Feb 28, 2023