This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Indonesian to English: Separuh Abad Hubungan Diplomatik RI-Aljazair General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Indonesian Dalam rangka Peringatan 50 Tahun Hubungan Diplomatik Indonesia-Aljazair, Kementerian Luar Negeri melalui Direktorat Timur Tengah bekerja sama dengan Museum KAA akan menyelenggarakan seminar sehari yang bertajuk “Proyeksi Hubungan Kerja Sama Indonesia-Aljazair: Kedekatan Historis dan Peluang Peningkatan Hubungan Bilateral” pada hari Kamis, 28/11/2013, Pkl. 08.00-16.00WIB di Gedung Merdeka-Museum KAA Bandung.
“Narasumber yang akan hadir dalam seminar, antara lain Duta Besar Yuli Mumpuni, Duta Besar Aljazair di Jakarta, dan Direktur Timur Tengah Kemlu RI serta Dirjen Arsip Nasional Aljazair,” jelas Febrian Alphyanto Ruddyard, Direktur Timur Tengah seperti dikutip dari keterangannya yang dilansir oleh Direktorat Timur Tengah pada hari Rabu petang, 20/11/2013 di Jakarta.
“Selain itu, akan hadir pula narasumber dari Universitas Padjajaran dan perwakilan dua BUMN yang telah berkiprah di Aljazair, yaitu PT. Wika dan PT. Pertamina,” lanjutnya. Ia juga menambahkan bahwa seminar ini direncanakan dibuka oleh Dirjen Aspasaf Kemlu RI dan akan dihadiri Gubernur Jawa Barat untuk memberikan sambutan.
“Kami sengaja memilih Gedung Merdeka Bandung untuk seminar karena di di sanalah pertama kalinya saudara kita, Aljazair diundang ke Indonesia untuk menghadiri Konferensi Asia Afrika 1955 dan kemudian Indonesia mendukung upaya rakyat Aljazair untuk menggapai kemerdekaannya,” katanya.
Masih menurut Febrian, perjalanan hubungan diplomatik Indonesia-Aljazair telah mencapai usia 50 tahun pada tahun 2013. Hubungan ini telah terjalin sejak Indonesia membantu Aljazair meraih kemerdekaan pada tahun 1962. Indonesia merupakan salah satu negara pertama yang membuka perwakilan diplomatik di Aljazair pada tahun 1963.
Febrian juga menjelaskan tujuan penyelenggaraan seminar yang diharapkan dapat memberikan pemahaman luas mengenai perjalanan hubungan diplomatik Indonesia-Aljazair dalam upaya mendorong people to people contact serta termasuk business to business contact untuk menghadapi peluang dan tantangan kedua negara dalam meningkatkan hubungan di berbagai bidang.
Dalam kesempatan terpisah, Kepala Museum KAA, Thomas A. Siregar di Bandung, Senin, 25/11/2013 mengatakan bahwa, dalam rangkaian Peringatan 50 Tahun Hubungan Diplomatik Indonesia-Aljazair ini, Museum KAA dan Direktorat Timur Tengah akan menggelar sebuah pameran foto “Kilas Balik 50 Tahun Hubungan Diplomatik Indonesia-Aljazair” di Galeri I dan II Museum KAA.
“Pameran ini menyajikan banyak foto langka yang merekam perjalanan 50 Tahun Hubungan Indonesia-Aljazair. Pameran terbuka untuk umum dan tidak dipungut biaya. Masyarakat yang ingin berkunjung dapat datang antara tanggal 28 November s.d. 31 Desember 2013 pada jam pelayanan Museum KAA, yaitu Selasa-Kamis (08.00-16.00WIB), Jumat (14.00-16.00WIB), dan Sabtu-Minggu (09.00-16.00WIB),” papar Thomas.
“Seminar dan pameran ini sangat memperkaya interpretasi sejumlah koleksi Museum KAA tentang Aljazair di KAA 1955. Ini penting untuk mendukung upaya pelestarian nilai-nilai luhur Semangat Bandung kepada masyarakat. Kami berharap agar masyarakat betul-betul dapat memanfaatkan kesempatan ini,” pungkas Thomas. (Sumber: Museum KAA/Ditjen IDP/Dit. Tim Teng)
Translation - English To commemorate 50 Years of Indonesia-Algeria diplomatic relations, the Foreign Affairs Ministry, through the Directorate of Middle-Eastern Affairs, in cooperation with the Asia-Africa Conference Musem will hold a one-day seminar on the theme “Projection of Indonesia-Algeria Cooperation: Historic Closeness and Opportunity for Enhancing Bilateral Ties,’ on Thursday, 11/28/2013, 08:00 am – 04:00 pm, at the Merdeka Building of the Asia-Africa Conference Museum, Bandung.
“Resource persons, among others, comprise Ambassador Yuli Mumpuni, Algerian Ambassador in Jakarta, and Director of Middle Eastern Affairs, Ministry of Foreign Affairs, and Director General of Algerian National Archives,” explained Ferian Alphyanto Ruddyard, Director of Middle Eastern Affairs, as quoted from his explanation released by the Directorate of Middle Eastern Affairs on Wednesday afternoon, 11/20/ 2013., in Jakarta.
“In addition, also present will be resource persons from Padjadjaran University and two representatives of the Agency of State-Owned Enterprises (BUMN), which have already set up business in Algeria—that is, PT Wika and PT Pertamina,” he continued. He also added that the seminar will be opened by the Director General of Asia-Pacific and African Affairs, Ministry of Foreign Affairs, and will also be attended by the West Java Governor, who will give a speech.
“We purposely chose the Bandung Merdeka Building for the seminar, because it was there that for the first time our friendly country, Algeria, was invited to Indonesia to attend the 1955 Asia-Africa Conference, and afterwards, Indonesia supported the Algerian people to obtain freedom in 1962 ,” he said.
Still according to Febrian, the course of Indonesia-Algeria diplomatic relations has been going on for 50 years in 2013. This relationship has begun since Indonesia helped Algeria to obtain independence in 1962. Indonesia is the first country that opened a diplomatic representative office in Algeria in 1963.
Febrian also mentioned the objective of holding the seminar, which hopefully will give a deep understanding about the course of Indonesia-Algeria diplomatic relations in efforts to enhance people-to-people contact, including business-to-business contact, to respond to the opportunities and challenges of the two nations in increasing relations in various sectors.
On another occasion, Head of the Asia-Africa Conference Museum, Thomas A. Siregar, in Bandung, Monday, 11/25/2013, said that, in the frame of the Commemoration of 50 Years of Indonesia-Algeria diplomatic relations, the Asia-Africa Conference Museum and the Directorate of Middle Eastern Affairs will hold a photo exhibit “Flashback on 50 years of Indonesia-Algeria Diplomatic Relations” in Gallery I and II of the Asia-Africa Conference Museum.
“This exhibit will feature many rare photographs that depict 50 Years of Indonesia-Algeria diplomatic relations. The exhibit is open to the public and is free of charge. The community who want to visit can come between November 28 and December 31, 2013, during the Museum’s opening hours, Tuesday-Thursday (08:00 am to 04:00 pm), Friday (02:00 pm – 04:00 pm) and Saturday-Sunday (09:00 am – 04:00 pm), Thomas explained.
“The Seminar and exhibit greatly enrich interpretation of the Asia-Africa Conference Museum collection on Algerian presence during the Asia-Africa Conference in 1955. This is important to preserve the noble values of the Bandung Spirit to the general public. We hope that the public will really take advantage of this opportunity,” said Thomas. (Source: Asia-Africa Conference Museum/ Ditjen IDP/Dit. Tim Teng)
English to Indonesian: Six Arrested in English Football Match Fixing Quiry General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English Six men have been arrested by British police investigating alleged match fixing in English football.
At least three footballers are reported to be among those held; the BBC understands that none are linked to professional clubs.
Police said the focus of the operation was a suspected international illegal betting syndicate.
The arrests follow an undercover investigation by the Daily Telegraph newspaper.
It says it found match fixers from Asia were targeting games across Britain - and said they could fix lower-league results for $80.000.
Translation - Indonesian Enam pria ditahan oleh kepolisian Inggris terkait tuduhan pengaturan hasil pertandingan sepak bola Inggris.
Setidaknya tiga pemain sepak bola dilaporkan berada di antara mereka yang ditahan, BBC melaporkan bahwa tidak ada yang memiliki kaitan dengan klub-klub profesional.
Polisi mengatakan bahwa fokus operasi adalah tersangka sindikat perjudian ilegal internasional.
Penangkapan menyusul investigasi rahasia yang dilakukan oleh surat kabar The Daily Telegraph.
Mereka mendapati perekayasa hasil pertandingan dari Asia menarget pertandingan di Inggris, dan mengatakan mereka dapat mengatur hasil pertandingan di liga yang lebih rendah seharga US$80.000.
Indonesian to English: Kemewahan Parade Busana Syar'i General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Indonesian Kemewahan Parade Busana Syar’i
Pada show yang diselenggarakan di hari terakhir Jakarta Fashion Week 2014, Jumat, 25 Oktober 2013, kembali koleksi busana muslim menyemarakkan fashion tent di Senayan City. Tiga desainer unjuk kreativitas. Mereka adalah Nabilla Ayumi dengan brand Shabilla, Fitri Aulia, dan Norma Moi. Mereka tampil dengan tema yang berbeda namun tetap satu frame: syar'i and stylish.
Tampil untuk bagian pertama adalah koleksi “Hauri Collezione” dari Norma Moi. Perpaduan warna abu-abu dan hitam mendominasi rangkaian koleksi ini. Terdiri dari rok dan celana melebar di bagian bawah, koleksi ini menampilkan busana kantor hingga pesta. Gong dari koleksi Norma adalah long dress yang dipadu long coat.
Berbeda dengan Norma, Nabilla Ayumi muncul dengan koleksi bertema perjalanan cinta yang disebutnya sebagai “Voyages de L'amour”. Glamor dan mewah sangat kental terasa dalam balutan kain yang menghiasi tubuh para model. Dalam koleksinya ini, Nabilla juga menyuguhkan sejumlah wedding gown yang mewah namun tetap muslimah. Penggunaan payet, bordir, dan detail lipit membuat koleksi brand Shabilla ini begitu feminin.
Sebagai penampil terakhir, Fitri Aulia menyuguhkan parade busana koleksi terbarunya yang bertema “Glorious Moons”. Nuansa Timur Tengah merupakan inspirasi utama Fitri. Sebab itulah busananya kali ini didominasi warna biru gelap, cokelat, dan emas. Penggunaan benang emas dan batuan berwarna senada dengan kain, menambah kemewahan koleksi Fitri.
Dalam menampilkan koleksinya, ketiga desainer tersebut memiliki satu visi: mempersembahkan busana yang stylish namun tetap syar'i. Sehingga para pengguna busana muslim dapat tetap bergaya dalam segala kesempatan. Baik saat bekerja, hang out, pesta, bahkan saat mengenakan wedding gown di hari istimewa. (Novita Permatasari/Cleo)
Translation - English The show, held on the last day of Jakarta Fashion Week 2014, was back to present a collection of Muslim wear that enlivened the atmosphere of the fashion tent at Senayan City. Three designers showed their creativity and expertise. They were Nabilla Ayumi with her brand Shabilla, Fitri Aulia, and Norma Moi. They brought up different themes under one big frame, Syar’I Stylish.
Appeared in the first sequence, a dashing collection “Hauri Collezione” by Norma Moi combined gray with black. Consisting of skirts and flared pants, the collection featured work to party attire. Moi showcased her best work through a long dress paired with a long coat.
Ayumi appeared with a dazzling collection themed “Voyages de L’amour” describing a love journey. Glamour and luxury impressions were strongly perceived through a curve-hugging fabric that was put on by the models. In her collection, Ayumi also revealed a number of gorgeous and syar’I wedding gowns. The use of sequins, embroidery, and pleated detail made the collection feminine.
In the last sequence, Aulia displayed her latest collection with the theme “Glorious Moons”. The Middle East nuance was the main inspiration for her. Therefore, the collection was dominated by dark blue, brown, and gold. The use of gold thread and colored stones matched with the fabric, adding the elegance to her collection.
In showcasing their collections, the three designers had one same vision, presenting stylish, yet syar’I outfits. It is hoped that people who wore Muslim wear could still appear stylish on various occasions, either when working, hanging out, partying, or wearing a wedding gown on a special day. (Novita Permatasari/Cleo)
English to Indonesian: The Other Boleyn Girl General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Chapter 1: Spring 1521
The little faraway figure turned to his confessor. He bowed his head for a blessing and kissed the rosary. He knelt before the block and clasped it in both hands. I wondered what it must be like, to put one’s cheek to the smooth waxed wood, to smell the warm wind coming off the river, to hear, overhead, the cry of seagulls. Even knowing as he did that this was a masque and not the real thing it must be odd for Uncle to put his head down and know that the executioner was standing behind.
The executioner raised his ax. I looked toward the king. He was leaving his intervention very late. I glanced back at the stage. My uncle, head down, flung wide his arms, a sign of his consent, the signal that the ax could fall. I looked back to the king, he must rise to his feet now. But he still sat, his handsome face grim. And while I was still looking toward him there was another roll of drums, suddenly silenced, and then the thud of the ax, first once, then again and a third time : a sound as domestic as chopping wood. Disbelievingly, I saw the head of my uncle bounce into the straw and a scarlet gush of blood from the strangely stumpy neck. The black-hooded axman put the great stained ax to one side and lifted the head by the thick curly hair, so that we could all see the strange mask-like thing: black with the blindfold from forehead to nose, and the teeth bared in a last defiant grin.
Translation - Indonesian Bab 1: Musim Semi 1521
Sosok kecil yang nampak dari kejauhan itu menghadap ke arah pastor. Dia menundukkan kepalanya untuk meminta berkat dan mencium rosarionya. Dia berlutut di depan tumpukan balok kayu dan menggenggamnya dengan kedua tangan. Aku membayangkan, seperti apa rasanya ketika seseorang menempelkan pipinya ke kayu halus yang berlapiskan lilin, merasakan hembusan angin hangat yang berasal dari sungai, dan mendengar kicauan burung camar di atas kepala. Meskipun mengetahui apa yang dilakukannya hanyalah sebuah sandiwara dan bukan hal yang nyata, ini pasti menjadi hal yang aneh bagi paman untuk meletakkan kepalanya dan mengetahui bahwa si penjagal sedang berdiri di belakangnya.
Si algojo mengangkat kapaknya. Aku melihat ke arah sang raja. Dia terlambat bertindak. Aku melihat kembali ke panggung. Pamanku, dengan kepala tertunduk, merentangkan tangannya lebar-lebar, sebagai pernyataan dia telah siap. Aku melihat kembali ke arah sang raja, ia seharusnya sudah berdiri sekarang. Tetapi, dia masih duduk, wajahnya yang tampan nampak suram. Dan ketika aku masih melihat ke arahnya, terdengar kembali suara tabuhan drum, dan tiba-tiba sunyi. Kemudia suara dentuman kapak, pertama hanya sekali, kemudian lagi dan pada dentuman ketiga terdengar suara FAMILIAR seperti memotong kayu. Dengan tidak percaya, aku melihat kepala pamanku memantul ke tumpukan jerami dan darah segar bercucuran dari potongan leher yang gemuk dan aneh. Si penjagal yang bertudung hitam itu meletakkan kapak besar yang ternoda darah di satu sisinya dan mengangkat kepala pamanku dengan memegang rambutnya yang keriting hitam dan tebal, agar semua orang dapat melihat benda aneh yang tampak seperti topeng: hitam dengan penutup mata dari kening sampai hidung, dan gigi yang menyeringai terakhirnya yang terlihat menantang.
English to Indonesian: Distributor Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English THIS AGREEMENT is made between CHI'S ENTERPRISE, INC., having its principal office at 1435 N. Brasher Street, Anaheim, California 92807 (the "Company") and ____ ("Distributor") with its principal office at ______ ("Distributor Location").
1. Appointment of Distributor
(a) Appointment: Distributor's Location(s)/Territory. Upon the terms and conditions of this Agreement, the Company hereby appoints the Distributor as an authorized non-exclusive distributor of the Company's line of products (the "Chi Products"), and the Distributor hereby accepts such appointment, with respect to the Distributor's location(s). Territory does not cover internet domains. In such capacity, the Distributor will purchase Chi Products from the Company and will devote its continuing best efforts to the promotion and sale of such Chi Products in the Territory.
(c) Addition, Discontinuance and Modification of Products. The Company shall have the right at any time to introduce new Chi Products, discontinue the manufacture or sale of any of its Chi Products, increase the retail price of Chi Products and make changes to Chi Products without incurring any obligation or liability whatsoever.
2. Terms of Purchase
(a) Order Placement and Product Availability. All orders for Chi Products placed by Distributor shall be made online, by phone, by fax, or by email. All orders shall be subject to acceptance by the Company at 1435 N. Brasher Street, Anaheim, California. The product name, quantity, size of bottles and the shipping method must be clearly indicated by Distributor. Distributor must call the Company to ascertain product availability before placing the order. Distributor must call the Company to verify receipt of their order if placing an order by fax or email. All shipments shall depend on product availability and payment approval.
(b) Prices. The Distributor shall purchase Chi Products at the prices in effect at the time of order, according to the prices indicated in the Distributor Price List. The Company may implement price changes at any time during the term of this Agreement.
(c) Shipping. The shipment destination must be within the United States. The Company will not ship products outside of the United States unless the Company elects to do so in certain limited situations.
3. Promotional Materials.
During the term of this Agreement, the Company shall take reasonable action to assist the Distributor in the Distributor's efforts to promote the sale of Chi Products in the Territory. In connection with such efforts, the Distributor, at its sole cost and expense, shall maintain a sales forces and shall maintain adequate sales and warehouse facilities within the Territory that are satisfactory to the Company.
Translation - Indonesian Perjanjian ini dibuat antara ... Yang kantor pusatnya beralamat di jalan ...(selanjutnya disebut sebagai "Perusahaan") dan ... ("Distributor") yang kantor pusatnya beralamat di ...
1. Penunjukan Distributor
A. Kesepakatan: Lokasi/Wilayah Distributor
Berdasarkan syarat dan ketentuan dari perjanjian ini, Perusahaan menunjuk kepada Distributor sebagai distributor non-eksklusif yang resmi/sah dari produk-produk Perusahaan ("Produk Chi") dan distributor dengan ini menerima penunjukan tersebut dalam kaitannya/sehubungan dengan/terkait dengan Wilayah Distributor. Wilayah tersebut tidak mencakup alamat/ranah internet. Dalam kapasitasnya tersebut, Distributor akan membeli produk Chi dari perusahaan dan akan memberikan/melakukan usaha terbaik yang berkelanjutan dalam perihal promosi dan penjualan dari produk Chi di Wilayah.
B. Tambahan, Pemutusan dan Perubahan dari Produk-Produk. Perusahaan berhak untuk kapan saja/ setiap saat memperkenalkan Produk Chi yang terbaru kapan saja, memutuskan/menghentikan produksi atau penjualan dari semua Produk Chi, menaikkan harga-harga ritel Produk Chi dan melakukan perubahan terhadap Produk Chi tanpa mendatangkan/menimbulkan kewajiban atau pertanggungjawaban apapun.
2. Ketentuan Pembelian
(a) Penempatan Pesanan/pemesanan dan Ketersediaan Produk. Semua pesanan produk Chi oleh Distributor harus dilakukan secara online, melalui telepon, melalui fax, atau melalui email. Semua pesanan harus diterima oleh Perusahaan yang beralamat di ...Nama, jumlah, ukuran botol, dan metode pengiriman/pengapalan produk harus diindikasikan dengan jelas oleh Distributor. Distributor harus menghubungi Perusahaan untuk memastikan ketersediaan produk sebelum melakukan/menempatkan pesanan. Distributor harus menghubungi Perusahaan untuk memverifikasi bahwa pesanan telah diterima/ penerimaan pesanan jika pesanan dilakukan/dikirim melalui fax atau email. Semua pengiriman harus berdasarkan ketersediaan produk dan persetujuan pembayaran.
(b) Harga. Distributor harus membeli Produk Chi sesuai dengan harga yang berlaku pada saat pemesanan, tergantung pada harga yang tercantum pada Daftar Harga Distributor. Perusahaan dapat menerapkan perubahan harga setiap saat/kapan saja selama jangka waktu Perjanjian.
(c) Pengiriman. Tujuan pengiriman harus berada dalam wilayah Amerika Serikat. Perusahaan tidak akan mengirim produk di luar wilayah Amerika Serikat jika Perusahaan memilih untuk melakukannya dalam keadaan tertentu yang terbatas.
3. Materi Promosi
Selama Kesepakatan ini berlaku, Perusahaan dapat mengambil tindakan yang wajar dalam membantu usaha Distributor mempromosikan dan menjual Produk Chi, termasuk menyediakan materi pendukung seperti informasi produk dan literatur promosi penjualan dalam jumlah yang wajar/layak.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universitas Indonesia
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Apr 2012.