Member since Aug '17

Working languages:
Spanish to German
German to Spanish

Sarah Sturm
**accurate, creative, reliable**

Spain
Local time: 17:17 WEST (GMT+1)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Sarah Sturm is working on
info
Jan 22, 2020 (posted via ProZ.com):  Website that offers personalised city maps ...more, + 8 other entries »
Total word count: 4000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyBotany
Environment & EcologyJournalism

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 5
Spanish to German: Politischer Zeitungskommentar
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - Spanish
Si uno cree que la política es lucha centra su mirada en el enemigo. O en los muchos enemigos que necesita recrear constantemente para alimentar su estructura de sentido. La tarea es enfrentarlos y vencerlos. El día se organiza a partir del odio o del resentimiento, las horas pasan inventando trampas o trucos para debilitar a los detestados.

Si uno cree en cambio que la política es una forma de implementar el desarrollo necesario, tiene como tarea organizar situaciones para que los recursos puedan aprovecharse de la mejor manera posible. Busca gestionar para optimizar resultados. Quiere que la mayor parte de las personas disfruten de la mejor situación que el talento organizativo permita alcanzar. El desarrollo es el arte de la realización y no se trata en él tanto de utopias y de sueños como de planes y proyectos. El simbolismo adorado por la lucha deja paso a las complejas realidades que es necesario administrar.

En la política de la lucha, los recursos se ponen a disposición de la batalla mental que obsesiona todo pensamiento. El uso y abuso de los mismos está justificado en función del mal que se describe constantemente en el otro, al que se considera corrupto. No es en cambio considerada corrupción ese uso justiciero de los recursos, por más que implique un evidente aprovechamiento de lo público. Se cree que la lucha contra el mal justifica esos apartamientos de la ley. La política de la lucha avala la moral del delincuente, al que se siente cercano y con cuya victimización se identifica, despreciando a los que han sido atacados por estos como si fueran mezquinos protectores de algo que en el fondo no debieran poseer.
Translation - German
Wenn jemand glaubt, dass die Politik ein Kampf ist, richtet er seine Aufmerksamkeit auf den Feind. Oder auch auf viele Feinde, von denen er stets Nachschub braucht, um auf diese Weise seinen Selbstzweck zu erfüllen. Seine Aufgabe besteht darin, sie zu bekämpfen und zu besiegen. Hass oder Verbitterung stehen an der Tagesordnung und die Stunden vergehen mit dem Schmieden von Intrigen und dem Ersinnen von Tricks, um die verabscheuungswürdigen Gegner zu schwächen.

Wenn jemand stattdessen glaubt, dass die Politik eine Form ist, notwendige Entwicklungen in Gang zu bringen, besteht seine Aufgabe darin, eine Situation zu schaffen, um die vorhandenen Mittel so gut wie möglich zu nutzen. Man versucht, alles in die Wege zu leiten, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Man möchte, dass der Großteil der Bevölkerung in den bestmöglichsten Verhältnissen leben kann, die organisatorisch machbar sind. Entwicklung ist die Kunst der Umsetzung und hat weniger mit Utopien und Träumen, sondern vielmehr mit Plänen und Projekten zu tun. Der im Kampfgewand gekleidete Symbolismus verschleiert die komplexen Realitäten, die verwaltet werden müssen.

In der Politik des Kampfes werden alle Mittel in den Dienst des geistigen Gefechts gestellt, welches die Gedanken komplett beherrscht. Der Gebrauch und Missbrauch derselben rechtfertigt man mit der Schlechtigkeit, die immer nur vom Anderen ausgeht, den man für korrupt hält. Dieser willkürliche Einsatz der Mittel wird hingegen nicht wie Korruption aufgefasst, so offensichtlich der Missbrauch der öffentlichen Mittel auch sein mag. Man glaubt, dass der Kampf gegen das Böse derartige Abweichungen vom Gesetz rechtfertigt. Die Politik des Kampfes stärkt die Moral des Täters, dem sie sich tief verbunden fühlt und mit dessen selbst zugeschriebener Opferrolle sie sich identifiziert; so verachtet sie die von ihr Überfallenen als wären sie kleingeistige Beschützer von Etwas, auf das sie im Grunde gar keinen Anspruch erheben dürften.
Spanish to German: Folleto para cooperativa de aceite de oliva (extracto)
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Spanish
Fuente Peña, paraje típico de Jaén, capital mundial del Aceite de Oliva, pone nombre a nuestro Aceite de Oliva Virgen y Virgen Extra, con sus apellidos, tradición "El de siempre" que reúne en su zumo el fruto de olivares viejos y jóvenes, sierra y campiña, que hacen de su Variedad Picual un equilibrio de las virtudes de frutado, amargor y picor que definen la variedad Picual de Jaén.
Fuente Peña, marca de calidad certificada con Producción Integrada, sistema de producción compatible con la protección y mejora del medio ambiente y la conservación de suelo y paisaje, ya que hace un uso racional de los recursos naturales y minimiza el uso de agroquímicos, obteniendo un aceite de oliva virgen extra de gran calidad.
S.C.A del Campo San Juan. Cooperativa de hombres y mujeres de la tierra de Jaén que cogieron el legado de sus antepasados y conservaron, a la vez que avanzaron, el buen hacer de un zumo natural con propiedades sobradamente demostradas para la salud, y con un aporte de sabor para nuestros sentidos olfato y gusto.
Translation - German
Fuente Peña ist ein charakteristischer Landstrich der Welt-Olivenölhauptstadt Jaén und gibt unseren nativen Olivenölen ihren Namen. Der Zusatz „Tradition seit Generationen“ rührt daher, dass unser Öl den Saft der Früchte junger und alter Olivenbäume aus ebenen sowie hügeligen Anbaugebieten vereint. Ein Zusammenspiel, das der Olivensorte Picual ihr charakteristisch angenehmes Gleichgewicht aus Fruchtigkeit, Bitterkeit und Schärfe verleiht.
Die Qualitätsmarke Fuente Peña hat für die Anwendung umweltfreundlicher Anbau- und Herstellungsverfahren die Zertifizierung für Integrierte Produktion erhalten. Wir setzen auf die nachhaltige Nutzung natürlicher Ressourcen und einen minimalen Einsatz von Schädlingsbekämpfungsmitteln, um ein Natives Olivenöl Extra höchster Qualität zu erhalten.
Die Genossenschaft S.C.A. del Campo San Juan ist ein Zusammenschluss in Jaén ansässiger Frauen und Männer, die seit Generationen mit fachkundiger Erfahrung köstlichen Olivensaft herstellen. Hochwertiges Olivenöl bietet ein ganz besonderes Geschmackserlebnis und seine gesundheitlichen Vorzüge sind heutzutage in aller Munde.
Spanish to German: Contenido web para compañía de danza e inclusión social
General field: Art/Literary
Source text - Spanish
La necesidad de armonía estética que busca la danza potencia especialmente ciertos cánones de belleza. Pero ¿y si cambiamos esos cánones de belleza?, ¿y si nos alejamos de la estandarización y celebramos la heterogeneidad como una herramienta valiosa de creación artística? Quizás en la así llamada época de crisis, en la que todos estamos más sensibilizados con la importancia de tener las necesidades básicas cubiertas, sea el momento para crear cambios de base fundamentales, para generar una sociedad que no estigmatice al más débil, una sociedad en la que valoremos la diferencia como principio fundamental de la igualdad. Y como creadores y espectadores de las artes escénicas tenemos todos la responsabilidad, el privilegio y la capacidad de generar espacios y mensajes que establezcan nuevos cánones de belleza para fomentar la inclusión no como excepción, sino como norma.

Cuando un cuerpo está en movimiento de forma inevitable entra en conexión con el tiempo y el espacio, centrando la mente y las emociones en ese momento único. Bailemos para re-conectar con nosotros mismos y con aquellos a los que queremos, bailemos para que todos nos sentamos queridos y encontremos la felicidad.
Translation - German
Wenn wir an tänzerische Bewegungsschönheit denken, sind wir immer noch von klassischen Vorstellungen geprägt. Was wäre aber, wenn wir die Sehgewohnheiten und Normideale des zeitgenössischen Tanzes hinterfragen und stattdessen die körperliche Vielfalt als ein wertvolles Instrument des künstlerischen Schaffens nutzen? Im Zeitgeist der sogenannten Krise, in der wir unserer Grundbedürfnisse bewusst werden, ist es unser Anliegen zu einer Gesellschaft beizutragen, in der Schwächen nicht stigmatisiert werden und Vielfalt als ein Grundprinzip der Gleichheit wahrgenommen wird. Als Schaffende und Zuschauer darstellender Künste möchten wir dazu beitragen, einen neuen Blick auf Schönheit zu entwickeln, womit wir gleichzeitig die Inklusion fördern und zwar nicht als Ausnahme, sondern als Norm.

Der Körper, der sich seiner Bewegung in Raum und Zeit bewusst ist, synchronisiert Verstand und Emotion auf das Erlebnis des Augenblicks. Deshalb tanzen wir, um uns und andere neu zu erfahren und diese Erfahrung mit anderen Menschen und den Zuschauern zu teilen.
German to Spanish: Forschungsbericht: Nahwärmeversorgung und Erneuerbare Energien im Gebäudebestand (Auszug)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - German
1.2 Zielsetzung

Das zu Anfang gesetzte, wesentliche Ziel dieses Vorhabens war es, an einem der drei in Abschnitt A 3.2 beschriebenen Standorte eine Nahwärmeversorgung mit erneuerbaren Energien in Gang zu bringen und den sich daraus ergebenden Diskussions- und Entscheidungsprozess wissentschaftlich zu begleiten. Aus dabei gemachten Erfahrungen sowie Untersuchungen an anderen Orten sollte eine umfassende Hemmnisanalyse für die Nahwärme im Gebäudebestand mit erneuerbaren Energien erstellt werden.

Absicht war es auβerdem, mit Hilfe des BWPLUS-Projekts, die Notwendigkeit und Bedeutung der Nahwärme für eine umweltfreundliche Wärmeversorgung in Baden-Württemberg breiter bekannt zu machen. Das Thema Nahwärmeversorgung im Gebäudebestand in Verbindung mit dem Einsatz erneuerbarer Energien und der Kraft-Wärme-Kopplung war zum Zeitpunkt der Antragstellung nur einem kleinen Kreis von Fachleuten bekannt. Die Aktivitäten im gewählten Modellgebiet und die dort gemachten Erfahrungen sollten zudem Anregung dafür sein, Folgeprojekte in anderen Städten und Gemeinden in Gang zu bringen.

Zentrale Ziele der sozialwissenschaftlichen Begleitforschung waren, Informationen über den individuellen Umgang mit Wärme zu erhalten und in die Wärmebedarfsanalysen einflieβen zu lassen, die kognitiven und motivationalen Strukturen der Einstellung zu Heizungssystemen und der Akzeptanz bis hin zur Nutzung von Nahwärmesystemen auszuarbeiten sowie, als eigenständigen Beitrag, die Beteiligung betroffener Gruppen und Akteure zu organisieren und in Kommunikation miteinander zu bringen.
Translation - Spanish
1.2 Objetivo

El objetivo inicial y esencial de este proyecto era poner en marcha un suministro local de calor con energías renovables en una de las tres ubicaciones descritas en el apartado A 3.2 y analizar científicamente los resultados derivados del foro de discusión y de la toma de decisiones. Al hilo de estas, y el estudio en otras ubicaciones se espera un análisis exhaustivo de incidencia para abastecer con energía renovable el calor local en el conjunto inmobiliario.

Otro propósito era dar a conocer con la ayuda del proyecto BWPLUS la necesidad y el alcance del suministro local de calor para un abastecimiento de calor sostenible en Baden-Württemberg. En el momento de la solicitud, solo un pequeño círculo de expertos energéticos estaba familiarizado con el tema del suministro local de calor en edificios combinado con energías renovables y la cogeneración. Las actividades en el área de ensayo seleccionado y las experiencias que se derivarán deberían ser además un estimulo para poner en marcha proyectos posteriores en otras ciudades y comunidades.

Los objetivos principales de la investigación social que acompañaba el estudio eran: obtener información sobre el uso individual del calor y plasmarla en los análisis de demanda de calor; indicar las estructuras cognitivas y motivacionales en la actitud hacia sistemas de calefacción pasando por su aceptación hasta su uso; elaborar un concepto para aumentar la aceptación y el uso de suministros locales de calor y asimismo, como aportación propia, organizar la participación de los actores y grupos afectados y ponerlos en contacto.
Spanish to German: Artículo: Autolesiones no suicidas en adolescentes: Revisión de los tratamientos psicológicos
General field: Social Sciences
Detailed field: Psychology
Source text - Spanish
Resumen: Las autolesiones en adolescentes han adquirido mayor relevancia en los últimos años, por el aumento de prevalencia, el mayor riesgo de realizar una tentativa autolítica y de desarrollar un trastorno límite de la personalidad o un trastorno depresivo mayor. Nuestro objetivo es revisar la bibliografía referente a tratamientos psicológicos para las autolesiones no suicidas (non-suicidal self-injury; NSSI). Se incluyen estudios que evalúan una intervención psicoterapéutica para el tratamiento de las autolesiones. Los resultados indican que ningún tratamiento para las autolesiones ha demostrado suficiente evidencia en adolescentes. La terapia basada en mentalización (MBT-A) ha demostrado eficacia en un estudio y la terapia dialéctica-conductual (DBT-A) ha demostrado efectividad. La variedad y heterogeneidad de resultados dificulta extraer conclusiones más específicas, como cuáles son los componentes activos eficaces. Valoramos la necesidad de estandarizar criterios e instrumentos en el campo del tratamiento de las autolesiones para mejorar la validez y utilidad de los resultados.

Palabras clave: Non suicidal self-injury; psychological treatment; psychotherapy; self-injury.
Translation - German
Zusammenfassung: Selbstverletzendes Verhalten bei Jugendlichen erhielt in den letzten Jahren eine erhöhte Relevanz aufgrund der zunehmenden Prävalenz, einem erhöhten Risiko von Suizidversuchen, eine Borderline-Persönlichkeitsstörung (BPS) oder eine schwere depressive Störung zu entwickeln. In diesem Artikel wird die Fachliteratur über psychologische Therapien bei nicht suizidalem selbstverletzendem Verhalten (NSSV) untersucht. Es wurden Studien miteinbezogen, die psychotherapeutische Interventionen zur Behandlung von selbstverletzendem Verhalten bewerten. Die Ergebnisse deuten darauf hin, dass keiner der bei selbstverletzendem Verhalten angewendeten Behandlungen bei Jugendlichen ausreichende Evidenz nachgewiesen werden konnte. Die DBT hat sich als wirksam erwiesen, die MBT bewies dagegen in nur einer Studie Effektivität. Die Vielfalt und Heterogenität der Ergebnisse erschwert es, genauere Schlussfolgerungen zu ziehen, zum Beispiel in Bezug auf die wirkamen aktiven Komponenten. Zum Abschluss betrachten wir die Notwendigkeit, Kriterien und Instrumente im Rahmen der Behandlung von NSSV zu standarisieren, um die Validität und den klinischen Nutzen der Ergebnisse zu optimieren.

Schlüsselwörter: Nicht suizidales selbstverletzendes Verhalten, Psychologische Behandlung; Psychotherapie; selbstverletzendes Verhalten.

Translation education Master's degree - Universidad de Granada
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Apr 2012. Became a member: Aug 2017.
Credentials Spanish to German (University of Granada, verified)
German to Spanish (University of Granada, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Word, SDL MultiTerm, Trados Studio
Professional practices Sarah Sturm endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
No content specified
Keywords: ES>DE, trados, websites, android apps, general, marketing, tourism, botany, agriculture


Profile last updated
May 23, 2023



More translators and interpreters: Spanish to German - German to Spanish   More language pairs