Working languages:
English to Polish
Polish to English

Agnieszka Witaszczyk
I always deliver.

London, England, United Kingdom
Local time: 00:45 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
ManagementTextiles / Clothing / Fashion
Linguistics

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.12 USD per word / 36 USD per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Westminster University
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jan 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Westminster)
Polish to English (University of Westminster)
Memberships ITI
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
A bilingual, flexible and ambitious organiser who thrives in fast-paced, deadline-driven environments and is committed to personal development. Finds working on projects requiring coordination skills, set in an intellectually stimulating and culturally diverse environment, highly desirable.

Has developed easily transferable skills such as analytical problem solving, prioritisation, the ability to communicate effectively while under pressure as well as to lead through autonomous decision-making and work cooperatively as part of a team due to acquired education and accumulated experience.

Scope of the Role:
- Language combination: English-Polish & Polish-English.
- Specialisation: business/management, EU, events industry, culture & creative, fashion.
- Student Member of the Institute of Translation & Interpreting, London, May 2011 and TRADOS certified, University of Westminster, London, April 2009.
- Extensive translation input into a prestigious voluntary project Witkacy 2009 festival, constituting
a part of an all-UK ‘Polska! Year’ under the patronage of HM The Queen and HE The President of the Republic of Poland.
- Assignments included interpreting and translating of specialised nature (e.g. interpreting for London Underground Ltd, business interpreting during an international media conference, translation of cultural texts, business and EU reports), revising and editing translations.
- Planning and managing complex translation projects at MA level, which required the application of appropriate methods in solving problems and critical analysis of the produced work.
- Provides regular training of advanced communication skills, enhanced by the ability to think analytically and objectively about the translation process and product.
Keywords: Polish, English, editing, EU, European Union, management, events, fashion, culture, magazine articles translation


Profile last updated
Sep 12, 2012



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs