Working languages:
Thai to English
English to Thai

Busagarin
Busagarin Nitiwong, Ph.D.

Local time: 19:48 +07 (GMT+7)

Native in: Thai Native in Thai
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
With proven records - On-time delivery with quality translation
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Training, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Computers (general)
Computers: SoftwareBusiness/Commerce (general)

Rates
Thai to English - Rates: 0.08 - 0.20 USD per word / 30 - 50 USD per hour
English to Thai - Rates: 0.08 - 0.20 USD per word / 30 - 50 USD per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Thai to English: Basel II
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - Thai
ระบบจะต้องหลีกเลี่ยงการใช้ Database trigger เนื่องจากมีผลทำให้ตรรกะของโปรแกรมในส่วนการจัดการข้อมูลกระจัดกระจายหลายส่วนทั้งในโปรแกรมและในระบบจัดการฐานข้อมูล ซึ่งอาจก่อให้เกิดความซับซ้อนและยากต่อการปรับเปลี่ยนในการบำรุงรักษาระบบต่อไป
Translation - English
The system must avoid using database trigger. Because database trigger usage results in scattered programming logic of data management i.e. in program, in database management system. This is complex and difficult for system maintenance.
Thai to English: Basel II
General field: Bus/Financial
Detailed field: Computers: Software
Source text - Thai
(2) ระบบสามารถปรับค่าความแตกต่างของอายุสัญญา (การปรับลดความเสี่ยงด้านเครดิตเปรียบเทียบกับตราสารทุนที่ถือครอง) สำหรับฐานะที่เกี่ยวข้องกับตราสารทุนโดยใช้หลักเกณฑ์เดียวกับที่กำหนดในประกาศธนาคารแห่งประเทศไทยว่าด้วยหลักเกณฑ์การคำนวณสินทรัพย์เสี่ยงด้านเครดิตสำหรับธนาคารพาณิชย์โดยวิธี SA ในหัวข้อความแตกต่างของอายุสัญญา (ให้ระบุแนวทาง และวิธีดำเนินการของระบบ)
Translation - English
(2) The system can adjust maturity mismatch (Mitigating credit risk is compared with holding equity instrument) for equity exposure applying the same criteria as the Bank of Thailand’s announcement i.e. Regulation of credit risk asset calculation for commercial bank using SA approach, maturity mismatch topic (Define the system’s guideline and procedures)

Translation education PhD - Thammasat University
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
My education backgrounds are in computer engineering (B.Eng), international business (B.A.), engineering management (M.Sc.), and industrial engineering: ergonomics (Ph.D.).

I had translated seven technical computer books and one parenting book.

For my work experiences, I had worked with Siemens, a local software house, a local bank, some international companies (software and consulting firm). and Don Muang Tollway.

While I worked as a business and IT consultant, I was often requested to translate documents from Thai to English such as DOA (Delegation of Authority), credit process document, POC (Proof of Concept), and so on. Or sometimes acts as an interpreter upon request.

Recently I had translated the RFP (Request for Proposal) of two IT implementation projects for an international vendor at one local Thai bank.
The translation is from Thai to English and English to Thai.
It took me over two weeks to intensively work on all assignments.
Very tired but it is good job which I can do while Bangkok had flood situation.

Now I prefer to work at home and take care my two kids.
Keywords: English to Thai translation, Thai to English translation, Basel II, Banking, technology, computer, information technology, project management


Profile last updated
Sep 29, 2014



More translators and interpreters: Thai to English - English to Thai   More language pairs