Working languages:
English to Italian
Italian to English
French to Italian

Riccardo Brandini
In good hands

Firenze, Toscana, Italy
Local time: 13:30 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
Bio

My name is Riccardo Brandini and I am a professional English-into-Italian and Italian-into-English freelance subtitles translator and proofreader based in my hometown, Florence, Italy. 

As an experienced subtitle translator and proofreader with over ten
years of experience, I possess a proven background in ensuring the quality of
subtitles delivered to clients.  In the
past years in particular, I specialized in reviewing projects for selected clients.

In detail:

·      
I have experience correcting objective translation errors,
literal translations, grammar and syntax errors, inconsistencies and timing
issues;

·      
I am detail-oriented ensuring that all client’s specifics and all
reference materials are followed;

·      
I am competent at avoiding overcorrections and at editing subtitles so
that they result natural, fluent, readable and concise;

·      
I am accustomed to filling
quality metrics charts and to providing constructive feedback;

·      
I have worked on a variety of
projects for several studios, including
comedy, drama, sci-fi, comics and
manga-based movies, comedy and drama television series and documentaries, cartoons,
musicals, fantasy movies, music documentaries, director’s commentaries, trailers,
featurettes, short commentaries and cast interviews.



My main areas of expertise are:

• Subtitles Translation, Proofreading and Quality Control, also for the Deaf and the Hearing-Impaired, of: Movies, Commentaries, Trailers, TV Series, Menus, Interactive Games, Glossaries, Consistency Sheets, Training Videos for Employees, Broadcast, Material for DVDs and Film Festivals.

• Text Translations and Review (Marketing and Software related) for Google/Facebook/Twitter/ iPad Apps.

• Legal, Marketing and Technical Translations and Proofreading of: Internal Manuals/Handbooks for Employees, Terms of Use, Privacy Policies, Commercial Brochures, DM (Direct Marketing) Cards, Websites, Synopses, Official Rules of Contests.

• Literary Translations for Italian Publishing Houses (Books and Short-stories of contemporary American writers).


• Miscellaneous Translations and Proofreading Related to: Tourism and Travel, Gastronomy, Psychology (Articles of PhD students and Researchers, Dissertations), Driving Licenses, Diplomas, Private Correspondence, Cover Letters, CVs.



I grew up in Florence, Italy. I spent two semesters in the US in 1999 (Georgetown University) and in 2001 (University of Arizona). I graduated from the University of Florence in Foreign Languages after a four-years course (magna cum laude) in 2002 (I studied English and French, in particular). Shortly after, in 2003, I attended a specialized course in literary translation, still at the University of Florence. I have worked as a translator ever since, first as an employee for an international company in a fully bilingual English-Italian work environment and subsequently as a freelancer.

I have also been teaching English in Italian Secondary Schools.

It is my priority to provide high-quality translations.


I am a sworn translator entitled to submit legalized translations from English into Italian.



Profile last updated
Jan 1, 2019