Working languages:
English to Thai
Thai to English

Dr. Naruemol Jirapanakorn
Eng<>Thai medical doctor and translator

Bangkok, Krung Thep Mahanakhon, Thailand
Local time: 12:29 +07 (GMT+7)

Native in: Thai 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review

 Your feedback
  Display standardized information
User message
<font color=#0000FF>Professional English-Thai medical translator, editor, and interpreter</font>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Medical: DentistryLivestock / Animal Husbandry
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: Health CareScience (general)
PsychologyPatents
Rates
English to Thai - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 35 - 50 USD per hour
Thai to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 35 - 50 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Thai: Radio Waves Can Lower Blood Pressure
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Radio Waves Can Lower Blood Pressure


Some 50 percent of all patients with elevated blood pressure do not respond satisfactorily to existing drugs;

As radio waves selectively destroy nerves close to the kidneys, elevated blood pressure seems to fall, according to experiments that Murray Esler from the Baker IDI Heart and Diabetes Institute in Melbourne, Australia, conducted on more than 100 patients in 24 centers across the globe. Some 50 percent of all patients with elevated blood pressure do not respond satisfactorily to existing drugs; these were chosen to test the new treatment. Six months later, their blood pressure had fallen an average of 32/12 millimeters of mercury (mmHg), from the starting point of 178/96 mmHg. In 84 percent of the patients, blood pressure fell by at least 10 mmHg, while the blood pressure of a control group on normal medication remained unchanged.

The kidneys play an important role in the regulation of blood pressure by eliminating salts and other substances in the blood. This process is partly controlled by the brain via the sympathetic nervous system, and experiments have demonstrated that patients with elevated blood pressure often have increased activity in these nerves. The scientists conducting the blood pressure experiments thus tried to paralyze some of the kidneys’ sympathetic nerves with radio waves. The nerves are especially sensitive to the treatment, but the blood vessels are not hurt.
Translation - Thai
คลื่นวิทยุช่วยลดความดันโลหิตได้


ผู้ป่วยความดันโลหิตสูงประมาณ 50% ไม่ตอบสนองต่อยาในระดับที่น่าพึงพอใจ

เนื่องจากคลื่นวิทยุเลือกทำลายเฉพาะเส้นประสาทที่อยู่ใกล้ไต ดูเหมือนว่าความดันโลหิตที่สูงจะลดลง จากการทดลองของเมอร์เรย์ เอสเลอร์ จากสถาบันโรคหัวใจและเบาหวานเบเกอร์ไอดีไอในเมลเบิร์น ออสเตรเลีย ซึ่งได้ทดลองกับผู้ป่วยมากกว่า 100 คนในศูนย์การแพทย์กว่า 24 แห่งทั่วโลก ผู้ป่วยความดันโลหิตสูงประมาณ 50% ไม่ตอบสนองต่อยาในระดับที่น่าพึงพอใจ ผู้ป่วยกลุ่มนี้ถูกเลือกให้รับการรักษาแบบใหม่ หกเดือนต่อมา ความดันโลหิตลดลงเฉลี่ย 32/12 มิลลิเมตรปรอท (มม.ปรอท) จากความดันเริ่มต้นที่ 178/96 มม.ปรอท ผู้ป่วย 84% มีความดันโลหิตลดลงอย่างน้อย 10 มม.ปรอท ในขณะที่ความดันโลหิตของกลุ่มควบคุมที่ได้รับยาตามปกติยังคงไม่เปลี่ยนแปลง

ไตมีบทบาทสำคัญในการควบคุมความดันโลหิตโดยการกำจัดเกลือและสารอื่นๆ ที่อยู่ในเลือด กระบวนการนี้ส่วนหนึ่งถูกควบคุมโดยสมองผ่านทางระบบประสาทแบบซิมพาเธติค และการทดลองแสดงให้เห็นว่าผู้ป่วยความดันโลหิตสูงมักมีการถ่ายทอดกระแสประสาทในเส้นประสาทที่เลี้ยงไตเพิ่มมากขึ้น นักวิทยาศาสตร์ของสถาบันแห่งนี้ที่ทำการทดลองเรื่องความดันโลหิตจึงพยายามใช้คลื่นวิทยุทำให้เส้นประสาทซิมพาเธติคของไตเป็นอัมพาต เส้นประสาทเหล่านี้ไวต่อการรักษาแบบนี้เป็นพิเศษ แต่เส้นเลือดกลับไม่ได้รับผลกระทบ
English to Thai: Sacrificial Bacteria
General field: Science
Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English
Sacrificial Bacteria

The Sacrificial Acts Of A Few Bacteria

The sacrificial acts of a few bacteria save entire populations of them from succumbing to antibiotics, say biological engineers from Harvard and Boston universities. A group’s few highly resistant bacteria produce a molecule called an indole that helps strengthen weaker members against attack. Producing the indole, however, reduces the resistant bacteria’s growth and fitness.
Translation - Thai
แบคทีเรียพลีชีพ

การพลีชีพตนเองของแบคทีเรียกลุ่มเล็กๆ

การพลีชีพของแบคทีเรียกลุ่มน้อยช่วยปกป้องประชากรทั้งหมดให้รอดพ้นฤทธิ์ยาปฏิชีวนะ วิศวกรชีวภาพจากมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดและมหาวิทยาลัยบอสตันกล่าว ในกลุ่มของพวกมัน แบคทีเรียจำนวนน้อยที่ดื้อยาในระดับสูงจะผลิตสารที่ชื่อว่าอินโดลซึ่งช่วยให้สมาชิกที่อ่อนแอมีความเข้มแข็งขึ้น อย่างไรก็ดี การที่แบคทีเรียดื้อยากลุ่มนี้ผลิตอินโดลออกมากลับทำให้พวกมันเองมีอัตราการเติบโตและความแข็งแรงลดลง
English to Thai: A Time To Listen
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
A Time To Listen

Donald A. Barr, MD, PhD

When teaching my students about what goes into a good doctor-patient interaction, I tell them about the studies that show how quickly doctors interrupt their patients. Male physicians especially, I tell them, are notorious for stopping the patient mid-sentence to redirect the discussion. In one study that I came across, female primary care physicians waited an average of 3 minutes before interrupting the patient to redirect the discussion toward issues more relevant to diagnosis. Male physicians waited an average of 47 seconds.

How long do I wait, I wondered? I decided to try an experiment. I would let my next patient talk as long as he or she needed to explain his or her reason for seeing me. I would watch the clock and see how long a patient might naturally take to explain the presenting complaint. I would hold my tongue.

The patient was in her 70s and greeted me with a smile when I stepped behind the curtain to be with her. "Hello, I'm Dr. Barr. What's the problem that brings you in today?"

She began to describe the past several weeks of her life. As I recall, it had to do with a coworker noticing something, talking with her sister on the phone, and her reluctance to see doctors. The word "cough" surfaced for a second, then quickly became submerged again. Looking at the medicines on the shelf at the drug store and not knowing which to choose. ... Needing to dress warmly ... (Wasn't this weather we'd been having nasty?) ... Sometimes she had trouble sleeping ...

The nurse poked her head through the curtain and silently tapped her watch. The waiting room of our urgent care center was full, and things were starting to back up. I wouldn't budge, though - I turned back to the patient and nodded. However long it took, I would wait for the patient to stop of her own accord. I wouldn't butt in.
Translation - Thai
เวลาแห่งการฟัง

นพ. ดร. โดนัลด์ เอ บาร์

ตอนที่ผมสอนนักศึกษาแพทย์เรื่องความสัมพันธ์อันดีระหว่างหมอและผู้ป่วย ผมเล่าถึงงานวิจัยที่บอกว่าหมอขัดจังหวะการพูดของผู้ป่วยเร็วขนาดไหน โดยเฉพาะหมอผู้ชายขึ้นชื่อในเรื่องหยุดผู้ป่วยขณะที่กำลังเล่าค้างแล้วเปลี่ยนจังหวะให้ตนเองพูดแทน ในการศึกษาหนึ่งที่ผมอ่านพบว่า แพทย์เวชปฏิบัติผู้หญิงรอประมาณ 3 นาทีโดยเฉลี่ย แล้วจึงขัดจังหวะผู้ป่วยเพื่อเบี่ยงให้เล่าเรื่องที่สัมพันธ์กับการวินิจฉัย ในขณะที่แพทย์ชายมักจะรอเพียง 47 วินาทีเท่านั้น

ผมสงสัยว่าแล้วผมเองรอได้นานแค่ไหน ผมจึงตัดสินใจทำการทดลอง ผมจะรอให้ผู้ป่วยคนถัดไปพูดให้นานตามที่เขาหรือเธอต้องการเพื่อเล่าเหตุผลที่มาพบผม ผมจะคอยดูเวลาว่าตามปกติแล้วผู้ป่วยใช้เวลานานเท่าไรเพื่อบรรยายอาการป่วย ผมจะนิ่งฟังเฉยๆ

เธออายุประมาณ 70 กว่าปี และยิ้มทักทายผมขณะที่ผมก้าวออกมาจากม่านเพื่อพบเธอ “สวัสดีครับ ผมหมอบาร์ คุณป้ามาพบหมอวันนี้ มีอาการอะไรเหรอครับ”

เธอเริ่มบรรยายเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในช่วงหลายสัปดาห์ที่ผ่านมา เท่าที่ผมนึกออก เริ่มจากเพื่อนร่วมงานของเธอสังเกตอะไรบางอย่าง แล้วโทร.บอกน้องสาวของเธอ และเธอก็ลังเลที่จะไปหาหมอ เธอกล่าวคำว่า “ไอ” ขึ้นมาแค่หนึ่งวินาที จากนั้นคำนี้ก็หายไปอย่างรวดเร็ว เธอมองไปที่ยาบนชั้นวางของร้านขายยาแต่ไม่รู้ว่าจะซื้อยาอะไร... เธอต้องใส่เสื้อผ้าให้ร่างกายอบอุ่น ... (อากาศอย่างนี้ดูไม่น่าอยู่ใช่ไหม) … บางครั้งเธอก็นอนไม่หลับ

พยาบาลชะโงกศีรษะออกมาจากม่านและเคาะนาฬิกาข้อมือเบาๆ ห้องรอตรวจในศูนย์การแพทย์ฉุกเฉินของเรามีผู้ป่วยนั่งอยู่เต็ม และเริ่มจะแน่นจนขยับกันไม่ได้แล้ว แต่ผมก็ไม่เปลี่ยนใจ ผมหันกลับไปหาคุณป้าและพยักหน้ารับฟังเธอ ไม่ว่าเวลาจะผ่านไปนานเพียงไหน ผมจะรอจนกว่าผู้ป่วยจะหยุดเล่า ผมจะไม่ขัดจังหวะเด็ดขาด
Thai to English: The Eighth Color of the Rainbow
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Thai
การมีเด็กขี้เอาแต่ใจตัวเองอยู่ร่วมบ้าน เป็นเรื่องน่าเหน็ดเหนื่อยใจเอามากๆ แต่ถึงอย่างไรก็ยังเหนื่อยน้อยกว่า การมีเจ้าหญิงที่เอาแต่พระทัยอยู่ร่วมชายคา


บ้านของเจ้าหญิงมีสองหลัง (เอ้อ...คือในกรณีนี้เราจะเรียกที่ประทับของเจ้าหญิงว่าบ้านน่ะครับ) หลังหนึ่งอยู่ทางฝั่งตะวันออกของแม่น้ำ หลังหนึ่งอยู่ฝั่งตะวันตก หลังหนึ่งมีพระราชา และอีกหลังมีพระราชินี


ในเทพนิยายที่ผ่านๆมา ไม่ปรากฏเลยว่า มีกรณีพระราชาแยกทางหรือทรงหย่ากับพระราชินี อาจเป็นเพราะนี่เป็นกฎสำคัญของการเป็นเทพนิยาย-ห้ามหย่า


หรือเป็นเพราะเทพนิยายเห็นว่าการแยกทางของพ่อแม่เป็นเรื่องปวดร้าว ไม่สมควรที่เด็กๆจะได้ยินได้ฟัง


หรืออาจเพราะเทพนิยายต้องการให้เกียรติคนที่เป็นถึงพระราชา


หรือ.....บางทีเทพนิยายอาจไม่ได้คิดอะไรเลย เพียงแต่ว่าตัวเทพนิยายมันจบลงเสียก่อน จบทันทีที่เจ้าหญิงจุมพิตเจ้าชายให้คืนคลายจากคำสาปเป็นกบ จบทันทีที่เจ้าชายจุมพิตเจ้าหญิงให้ฟื้นจากคำสาปนิทรา จบในทันทีที่นังแม่มดถูกฆ่าตาย (ความตายของแม่มดไม่ใช่เรื่องโหดร้ายเกินกว่าที่เด็กๆ ควรจะได้ฟังหรอกครับ)...."แล้วเจ้าชายเจ้าหญิงก็อภิเษกสมรส ครองคู่กันอย่างมีความสุขชั่วกาลนาน" เป็นการจบอย่างงดงาม เป็นการจบทั้งที่บทแรกของชีวิตยังมิทันเริ่มต้นด้วยซ้ำ
Translation - English
Living with a spoiled child makes you emotionally exhausted. However, this exhaustion is less than that of having a spoiled princess under the same roof.

The princess has two houses. (Well, ... in this case, we call the princess’s palace a house.) One house is situated on the east bank of the river; while the other is on the west bank. There is a king in the first house; whereas there is a queen in the other.

In previous fairy tales, there does not appear to be any king and any queen who separate or divorce. This is possibly due to the golden rule of fairy tales: divorce is prohibited.

Or it is because fairy tales view parental separation as a painful story, inappropriate for a child to hear about it.

Or the reason is that fairy tales want to honor a king.

Or ..... maybe fairy tales don’t think about it at all. The fairy tales just end before anything gets started. They end as soon as the princess kisses the frog prince, releasing the prince from the curse. They end as soon as the prince kisses the princess, waking her up from the curse. They end as soon as the witch is killed (For some reasons, the witch’s death is not too cruel for children to hear.) …. “Then, the prince and the princess get married and live happily ever after.” This is the beautiful ending. It is the ending, even though the first chapter of life has not started yet.
English to Thai: The Body Language of Politicians
General field: Other
Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English
It has long been recognized that only a tiny proportion of a speech's impact depends on its content: approximately 7% according to the work of Professor A. Mehrabian and other experts, who conducted studies on this subject since the 1960's.

On the other hand, non-verbal communication accounts for more than 93% of the effectiveness of a speech: 55% for facial expressions and 38% for paralinguistic elements (voice, intonation, gestures, posture, etc…).

This film will enable us to investigate the importance of non-verbal communication among politicians, and the different elements that determine their charisma. This analysis will take place in an international historical, cultural, sociological and ethnological context.

A great deal of archival footage, clips and excerpts will be used to illustrate the theories developed by these specialists.
Translation - Thai
เป็นที่รู้กันมานานแล้วว่าเนื้อหาของจากการพูดมีอิทธิพลต่อผู้ฟังคิดเป็นสัดส่วนเพียงน้อยนิด คือแค่ 7% เท่านั้น นี่เป็นผลจากการศึกษาของศาสตราจารย์เอ เมฮ์ราเบียนและผู้เชี่ยวชาญอีกหลายท่านซึ่งทำการศึกษาเรื่องนี้มาตั้งแต่ทศวรรษ 1960

ในทางตรงกันข้าม การสื่อสาร อวัจนภาษากลับมีผลต่อประสิทธิภาพของการพูดมากกว่า 93% โดยเป็นผลจากการแสดงออกทางสีหน้า 55% และเป็นผลจากองค์ประกอบอื่น 38% ไม่ว่าจะเป็นน้ำเสียง เสียงสูงต่ำ อากัปกิริยา ท่าทาง เป็นต้น

ภาพยนตร์เรื่องนี้จะพาเราไปค้นหาความจริงถึงความสำคัญของการสื่อสารด้วยอวัจนภาษาของนักการเมือง และองค์ประกอบต่าง ๆ ที่สร้างเสน่ห์ให้พวกเขา โดยทำการวิเคราะห์ทั้งในแง่ประวัติศาสตร์สากล วัฒนธรรม สังคมและชาติพันธุ์วิทยา

ภาพยนตร์มากมายทั้งก่อนการตัดต่อ ภาพยนตร์ขนาดสั้น และบางตอนของภาพยนตร์มาถูกนำมาใช้อธิบายทฤษฎีที่ผู้เชี่ยวชาญในสาขาเหล่านี้ตั้งขึ้นมา

Translation education Master's degree - Chulalongkorn University
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (King Mongkut's University of Technology, verified)
English to Thai (Chulalongkorn University, verified)
Thai to English (Chulalongkorn University, verified)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Edit, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Dr. Naruemol Jirapanakorn endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Dr. Naruemol Jirapanakorn (M.A., M.D.) Medical doctor, translator, editor and interpreter


Doctor of Medicine (Chulalongkorn University, Thailand)


Master of Arts in Translation and Interpretation (Chulalongkorn University, Thailand)

Research title: Terminology on Epilepsy

Master of Arts in Applied Linguistics (King Mongkut's University of Technology Thonburi, Thailand)
Research title: A Move Analysis of English Medical Research Articles Published in Thai and International Medical Journals

An experienced and qualified medical translator with Doctor of Medicine and Master of Arts degrees from Chulalongkorn University and King Mongkut's University of Technology Thonburi (the top universities in Thailand).

My specialization includes medical, pharmaceutical, veterinary, and life sciences translation.

Besides being a university lecturer, I have been working as a freelance translator, editor and interpreter for various organizations. My principal aim is to provide high-quality and accurate translation for the clients, especially in the medical field.

Partial list of recent medical projects:

- Translated Clinical Study Protocol, English into Thai
- Translated Protocol Synopsis, English into Thai
- Translated Patent, English into Thai
- Translated Research Article, English into Thai
- Translated Informed Consent, English into Thai
- Translated Investigator Site Operations Manual, English into Thai
- Translated Image Acquisition Guidelines, English into Thai
- Translated Medicine label, English into Thai
- Translated Medication guide, English into Thai
- Translated Subject diary, English into Thai
- Translated Patient Brochure, English into Thai
- Translated Patient Card, English into Thai
- Translated Welcome Booklet, English into Thai
- Translated Clinical Study Participant Card, English into Thai
- Translated Web Content, English into Thai
- Translated Video Script, English into Thai
- Translated Magazine Article, English into Thai
- Translated & Edited Research Article, Thai into English
- Verified & Proofread Instructions for use, English into Thai
- Verified Clinical Study Protocol, English into Thai
- Proofread Clinical Study Protocol, English into Thai
- Simultaneous interpreter for a marketing seminar of a Pharmaceutical company, Thai into English

I am also the Translator of a biographical novel from English into Thai, published by Gamme Magie Editions.

Front of the Class: How Tourette Syndrome Made Me the Teacher I Never Had, written by Brad Cohen and Lisa Wysocky

English version: http://us.macmillan.com/frontoftheclass/bradcohen


My latest publications:

Jirapanakorn, N, Trakulkasemsuk, W. and Keyuravong, S., 2014, “A Move Analysis of English Research Article Introductions in Thai and International Medical Journals”, rEFLections, Vol. 17.

Jirapanakorn, N., 2012, "How Doctors Report: A Corpus-based Contrastive Analysis of Reporting Verbs in Research Article Introductions International and Thai Medical Journals", The Bangkok Medical Journal, September, Vol. 4
http://submit.bangkokmedjournal.com/index.php/bangkok-medical-journal/article/viewFile/83/77 

My latest presentations:

Topic “A Move Analysis of Medical Research Article Introductions” at the 32nd Annual Thailand TESOL International Conference January 2012

Topic “A Move Analysis of English Medical Research Articles Published in Thai and International Medical Journals” at the CULI International Research Seminar July 2014

For more information, please visit my website:
https://sites.google.com/site/naruemoljirapanakorn/

https://sites.google.com/view/naruemoljirapanakorn/

Please contact me via this email:

Dr. Naruemol Jirapanakorn's email

Keywords: Thai-English translation, English Thai medical translation, medical translation, life sciences translation, health care, pharmaceutical, medical devices, Instrumentation, science translation, technology. See more.Thai-English translation, English Thai medical translation, medical translation, life sciences translation, health care, pharmaceutical, medical devices, Instrumentation, science translation, technology, engineering, applied linguistics. See less.


Profile last updated
May 6, 2021



More translators and interpreters: English to Thai - Thai to English   More language pairs