Working languages:
Arabic to English
English to Arabic

Translatall
Specializing in Quality Translation

Local time: 16:38 EDT (GMT-4)

Native in: Arabic Native in Arabic, English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
<font size=+1 color=blue>Any translation aspiring to be authentic representation of the original has to be anchored in thorough sociocultural understanding of both languages.</font>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Marketing / Market Research
Business/Commerce (general)Law: Taxation & Customs
Education / PedagogyLinguistics
Law: Contract(s)Economics
Automotive / Cars & TrucksCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 76, Questions answered: 96
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Arabic: Elemintary School Textbook
General field: Social Sciences
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
Reader 1
1 You’re in a square-shaped park. In the
top right hand corner is a large tree.
2 In the center of the park is a pond.
This pond has a rock in the middle and
some
weeds around the edges.
3 In the bottom right hand corner of the
park is a picnic table. On the table are
2 cups, 2 plates and a watermelon.
4 On the opposite side of the park is a
slippery dip. It’s about halfway between
the top and the bottom of the park. One
child is at the top and two are waiting
at the bottom.
Translation - Arabic
القارئ رقم 1
1- انت في حديقة مستطيلة الشكل و فيها شجرة كبيرة في الزاوية العليا من جهة اليمين.
2- يوجد بركة ماء في مركز الحديقة و في وسط البركة هناك صخرة محاطة بالاعشاب.
3- يوجد منضدة تنزه في الزاوية السفلى من جهة اليمين عليها كوبين و طبقين و بطيخة.
4- يوجد منحدر تزلج في الجهة المقابلة يقع تقريبا في منتصف المسافة بين أعلى الحديقة و اسفلها وهناك طفل في أعلى المنحدر و طفلان ينتظران في اسفله.
English to Arabic: Elemintary School Textbook (2)
General field: Social Sciences
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
Reader 2
1 You’re creating a bird’s-eye view of a
square bedroom. There’s a window in the
center of the top wall and a door in the
center of the opposite wall. Place a ‘W’
where the window is and a ‘D’ for the
door.
2 You put a bed in the top left hand
corner of the room. It runs along the
wall with
the window.
3 On the right hand side of the bed is a
chest of drawers.
4 Opposite the chest of drawers on the
other side of the room, is a bookcase.
5 A desk with a computer is next to the
door, on the left hand side of the door.
6 A rug runs down the center of the room
from the bed to the door.
Translation - Arabic
القارئ رقم 2
1- ستكون نظرة من أعلى لغرفة نوم مربعة الشكل. يوجد نافذة في وسط الحائط الاقصى و باب في وسط الحائط المقابل. أرمز لموقع النافذة بحرف "ن" و لموقع الباب بحرف "ب".
2- ارسم سريرا في الزاوية العليا من جهة اليسار موازيا للحائط الذي يحتوي على النافذة.
3- يوجد خزانة باربعة ادراج في الجهة اليمنى من السرير.
4- يوجد خزانة كتب قبالة خزانة الادراج في الجهة الاخرى من الغرفة.
5- يوجد طاولة دراسة عليها كمبيوتر في الجهة اليسرى من الباب.
6- تمتد سجادة في وسط الغرفة من السرير الى الباب.
Arabic to English: Research Article Summary
General field: Social Sciences
Detailed field: Linguistics
Source text - Arabic
الفكرة الرئيسية:
يستعمل افراد الاسرة الواحدة التناوب اللغوي بين لغتين لتقمص شخصيات ذات سلطة في المجتمع او لوضع تصورا مستقبليا لانفسهم .

على سبيل المثال قد نجد ان فتاة من اصل اسباني طامحة إلى أن تكون قاضية في المحكمة العليا تتحول إلى اللغة الإنجليزية عندما تتحدث إلى أفراد الأسرة حول طموحها المستقبلي.


حتى تحصل هذه العلاقة بين اللغة و الهوية يجب ان لا يكون التناوب اللوغي نابع عن حاجة لغوية.


وبعبارة أخرى ، لم تتحول الفتاة إلى الإنكليزية لان محاوريها لم يفهموا الاسبانية.


تقليديا, ينظر الى التناوب اللغوي في محادثات مزدوجي اللغة كالتالي: تطبيق لنظرية "لغتنالغتهم" ، وضع الحديث في اطار موضوعي, إرسال إشارات ملحوظة وغير ملوحظة، وإنشاءمبدأ الحقوق والواجبات التي يفسر بموجبها الكلام.


تجادل المؤلفة بأن النظرة التقليدية ترى ان التناوب اللغوي تفاعلي و نابع من حاجة لغوية ، ولكن هناك حالات يحدث فيها التناوب لأغراض غير لغوية أو تفاعلية.


في هذه الحالات ، يتوقف التنقل بين اللغتين عن كونه تناوبا لغويا و يصبح وسيلة للكلام في حد ذاته سواء كان ذلك بلغة واحدة ، او اثنتين، أو مزيج من الاثنين معا.


لدعم حجتها ، تسوق المؤلفة تعريفا لعملية بناء الهوية على انها تشاركية و متداخلة الدوافع الذاتية, اي ان الهوية لا تبنى بمعزل عن البيئة المحيطة وعن الهويات الاخرى التي يمتلكها الفرد مسبقا.


علم تحليل الخطاب يركز على دور التناوب اللغوي في تجاذب اطراف الحديث و هوغير كافي لتحليل دور التناوب اللغوي في عملية بناء الهوية و التي هي بالاساس تفاعل اجتماعي.


تجادل المؤلفة ان تحليل الخطاب يجب ان يكون مبنيا على تحليل العضوية التصنيفية و مصحوبا بمعطيات اثنوغرافية حتى يتم اكتشاف دور التناوب اللغوي في بناء الهوية.


تعرف المؤلفة العضوية التصنيفية بانها الاطار الاجتماعي للمحادثة و المعطيات الاثنوغرافية بانها الايديولوجية اللغوية للمجتمع ككل.



وبعبارة أخرى ، تقول المؤلفة عندما يكون التناوب اللغوي ليس نابعا من حاجة لغوية فلا يمكن تحليله بمعزل عن الاطار الاجتماعي للحديث او عن البيئة اللغوية للمجتمع.

هذه الدراسة عبارة عن اثنوغرافية و تحليل خطاب لمحادثات النساء في عائلة فارسيةاذربيجانية في طهران, ايران.

أول مجموعة من المعطيات تبين أن معظم حديث المشاركات كان بالاذربيجانية ولكنهن تحولن الى الفارسية, لغة الاغلبية و الدولة, عندما اردن ان يتحدين ممثلة اذربيجانية عن السلطلة الدينية (واعظة) و سلطة احدى افراد الاسرة نفسها (الحماة).





المجموعة الثانية من المعطيات تظهر أفراد الأسرة من النساء وهن يناقشن مشروع تجاري مستقبلي.

جرت كل المحادثة باللغة الاذربيجانية.


و لكن عندما ارادت احدى المشاركات ان تقنع محدثاتها الاذربيجانيات بامكانية ان يكون نموذج مشروعها التجاري ناجحا تحولت الى الفارسية, لغة النفوذ في رأيها ورأي المجتمع الذي تعيش فيه.



وفقا للمؤلفة ، لم يكن أيا من المشاركات ملزمة بالانتقال إلى الفارسية لأن جميع المتحاورات يتحدثن الأذربيجانية.



لم يكن هناك اي دافع لغوي وراء التبديل لذك لا بد ان يكون الدافع تكوين الهوية.


قراءة ذات صلة:
تحليل الخطاب هو دراسة لآليات الحوار.

يدرس تحليل الخطاب كيف يتجاذب المتحدثون اطراف الحديث و كيف يصلحوا سوء الفهم بينهم ويبقوا على تدفق الحديث او يحاولوا انهائه.

على عكس باحثي الاثنوغرافية الذين يحاولون التعرف على المشاركين ببحوثهم و بيئتهم حتي يستطيعوا ان يفسروا تصرفاتهم, يعكف محللو الخطاب على البحث عن خيوط سائدة في المحادثة ذاتها بغض النظر عن محيط المشاركين الخاص و العام (اورتيغا 2009, ص 227-229).
Translation - English
Main Idea:
Codeswitching among bilingual family members can be used to impersonate real life authority figures and envision one’s own future image.

For example, a Hispanic girl who aspires to be a Supreme Court judge will switch to English when talking to family members about her future ambition.

For this type of code-identity relationship to happen, codeswitching must not be linguistically motivated or anchored.

In other words, the girl has not switched to English because her interlocutors did not understand Spanish.

Traditionally, codeswitching in bilingual conversations has been viewed as establishing “we-code/they-code”, contextualization of conversation, and sending marked and unmarked signals, establishing rights and obligations.

The author argues that all these views are interactional and linguistically anchored, but there are times when code alternations happen for non-verbal and non-interactional purposes.

In these instances, code alternation ceases to be a switch and becomes a medium of exchange whether it is in one language, the other, or a combination of both.

To support her argument, the author defines identity building as co-constructed and intersubjective, i.e., identity is not built in isolation of the surrounding environment or the other identities the individual already possesses.

Conversation analysis (CA) discovers only the role of codeswitching in turn taking and is not enough to analyze the role of codeswitching in identity building, which is a social interaction.

The author argues that CA must be grounded in membership categorization analysis (MCA) and coupled with ethnographic data to discover the role of codeswitching in identity building.

She defines membership categorization as the social context of the conversation and the ethnographic data as the linguistic ideology of the society as a whole.

In other words, she argues that when codeswitching is not linguistically oriented it cannot be analyzed in isolation from the context of the conversation and the larger linguistic environment of the society.

The study is an ethnography and discourse analysis of Farsi/Azerbaijani female family members’ conversations in Tehran, Iran.

The first set of data shows that the participants conducted most their conversation in Azerbaijani but they switched to Farsi, majority and authority language, when they wanted to defy a local Azerbaijani religious authority figure (preacher) and Azerbaijani family authority member (mother-in-law).

The second set of data shows female family members discussing future business venture.

The whole conversation was carried out in Azerbaijani.

However, when one of the participants wanted to convince her Azerbaijani interlocutors that her business model could be successful, she switched to Farsi, the language of affluence in her view and the view of the society she lives in.

According to the author, none of the participant needed to switch to Farsi because her interlocutors did not understand Azerbaijani.

The switches did not have any linguistic motivation; therefore, the reason behind them must be identity formation.

Related Reading:
Conversation Analysis is the study of the mechanics of conversation.
It studies how interlocutors engage in turn taking, repair misunderstanding, and keep the conversation flowing or try to end.

Unlike ethnographers who try to become familiar with the participants and their setting so they can interpret their behaviors, conversation analysts try to find salient clues in the conversation regardless of the macro and micro contexts of the participants (Ortega 2009, pp 227-229).
English to Arabic: The effect of consumer perception of store attributes on apparel store preference
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
The effect of consumer perception of store attributes on apparel store preference

Discount stores, in particular, should be alerted to the findings of this study, which suggest that customers are willing to swap store services for lower prices.

Discount retailers, however, should proceed cautiously, and keep in mind that the appeal of merchandise to customers is overwhelmingly influenced by store desirability.

Discount stores that are promoting designer names and fashion-forward merchandise seem to be on the right track, but consumer perceptions regarding the lack of appealing merchandise at discount stores continues to be an obstacle to overcome.

Retailers should be sensitive to the education levels of their customers. The more educated the customer base, the more selective one’s customer may be.

While education levels are independent of family income and individual purchasing power, this area would benefit from further exploration.

For customers seeking apparel merchandise, the type of clothing preferred by the customer is a key attribute contributing to store preference.

Customer expectations of merchandise selection differ among store types, and customer expectations likely play a large role in satisfaction with store selection.

Apparel store retailers may benefit from the disconfirmation theory that relates consumer satisfaction as a function of how well expectations fit with actual experiences.

Customers who have been pleased, primarily with the merchandise selection but also with other key store attributes, will continue to express shopping preference for retailers whose attributes meet or exceed their expectation


Translation - Arabic
تاثير تصور الزبون لسمات المتجر على اختياره لمحل الملابس


يجب ان تنتبه متاجر التخفيضات على وجه الخصوص لاستنتاجات هذه الدراسة و التي تشير الى ان الزبائن على استعداد لان يضحوا بالخدمات في مقابل اسعار اقل.


كما يجب ان تخطوا محلات التخفيض بالقطاعي بحذر و تضع في بالها ان جاذبية البضاعة تتاثر بشكل طاغي بجاذبية المحل.



تبدو متاجر التخفيض التي تعرض ملابس لمصممين لامعين و ازياء عصرية سائرة على الطريق الصحيح, ولكن تصور المستهلك ان هذه المحلات ينقصها هذا النوع من البضاعة لا تزال عقبة لم يتم تجاوزها.


محلات القطاعي يجب ان يكونوا حساسين للمستوى التعليمي لزبائنهم. فقد يكون زبائن محل ما اكثر انتقائية عندما يكونوا اكثر تعليما.

على الرغم من ان مستويات التعليم لا تعتمد على الدخل و القوة الشرائية للفرد, الا ان هذه النقطة ما زالت بحاجة الى مزيد من البحث.

بالنسبة للزبائن الذين يبحثون عن ملابس فان الزي المفضل لديهم يشكل سمة مهمة تساهم في تفضيل متجر على آخر.


توقعات الزبون بما سيجده من بضاعة معروضة تختلف باختلاف نوع المحل وهذه التوقعات تلعب دورا كبيرا في الرضا عن البضاعة المعروضة.


متاجر الملابس القطاعي قد تستفيد من نظرية النقض و التي ترجأ رضا المستهلك الى متتالية هندسية تربط بين قدرة التوقعات على التناسق الجيد مع التجربة الفعلية.


الزبائن الذين تم ارضائهم بالبضاعة المعروضة بشكل اساسي و بسمات المتجر الجوهرية الاخرى سوف يستمروا بالتعبير عن تفضيلهم للتسوق لدى متاجر قطاعي تمتلك السمات التي تتلاقى او تفوق توقعاتهم.

Translation education Other - ESL
Experience Years of experience: 41. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Professional practices Translatall endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Specializing in Quality Translation ترجمة ذات جودة مميزة
"Many with multilingual skills can produce translations, but few are skillful translators. A quality translation is an art form, a tapestry etched from the fabric of a translator’s learned skills, life experiences, and intricate knowledge of human interaction."

Jeff Robinson

Director, National Virtual Translation Center
بامكان الكثير ممن يتمتعون بمهارات لغوية عديدة ان يقدمو ترجمات الا ان حفنة قليلة منهم مترجمين مهرة. فالترجمة عالية الجودة نوع من الفنون و نسيج حيكت خيوطة بمهارات المترجم المكتسبة و معرفاته الحياتية و خبراته المكتسبة و ادراكه العميق بالتفاعل البشري. I believe that multilingualism and multiculturalism are more important to translation than metalinguistic knowledge. In fact, they are the only way a translator can tell the subtle or flagrant differences in meanings of one word or between two linguistically identical expressions. You are more than welcome to check out my resume. However, the real advantage I have is the fact that I am a bilingual and bicultural person before I am a well qualified and experienced translator.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 76
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Arabic60
Arabic to English16
Top general fields (PRO)
Other24
Bus/Financial20
Law/Patents16
Medical8
Tech/Engineering4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)20
Law (general)12
Medical (general)8
Tourism & Travel8
Education / Pedagogy8
Management4
Manufacturing4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: Arabic, English, Translation, Proofreading, Editing, Medical, Scientific, Science, Law, Legal. See more.Arabic, English, Translation, Proofreading, Editing, Medical, Scientific, Science, Law, Legal, experience, Ahmad Hamdy, Ahmed Hamdi, Ahmed Hamdy, Ahmad Hamdi, Professional Arabic translation services, legal arabic translation services, technical arabic translation, legal arabic translators, Arabic translations services, Arabic Translation World, english arabic translator, English Arabic translator, economic Arabic translation services, IT Arabic translation services, freelance Arabic translation, Arabic freelance, freelance English to Arabic translator, freelance Arabic to English translator, Egyptian translator, financial Arabic translation services, automotive Arabic translation services, media Arabic translation services, free online arabic translations, free online arabic translation, online arabic translators, online arabic translator, educational Arabic translation services, computer Arabic translation services, software Arabic translation services, hardware Arabic translation services, general Arabic translation services, marketing Arabic translation services, advertising Arabic translation services, business Arabic translation services, technical Arabic translation services, Legal Arabic translator, legal Arabic translation, Arabic legal translators, business arabic translator, business arabic translation, arabic business translator, arabic business translation, Medical arabic translator, medical arabic translation, arabic medical translator, arabic medical translation, legal arabic translation, arabic legal translation, business arabic translator, arabic business translator, business arabic translation, arabic business translation, marketing arabic translator, arabic marketing translator, Arabic marketing translation, Military Arabic Translation, Military Arabic Translator, marketing arabic translation, social arabic translator, arabic social translator, social arabic translation, arabic social translation, humanities arabic translator, humanities arabic translation, arabic humanities translator, arabic humanities translation, political arabic translator, political arabic translation, arabic political translator, arabic political translation, tourism arabic translator, tourism arabic translation, arabic tourism translator, arabic tourism translation, economic arabic translator, economic arabic translation, arabic economic translator, arabic economic translation, hardware arabic translation, hardware arabic translator, arabic hardware translation, arabic hardware translator, software arabic translator, software arabic translation, arabic software translation, arabic software translator, software arabic localization, user manual arabic translation, user manual arabic translator, arabic usermanual translator, arabic user manual translation, user manual arabic localization, usermanual arabic localization, brochure arabic translation, brochure arabic translator, arabic brochure translator, arabic brochure translation, brochure arabic localization, brochure arabic localization, financial arabic translation, financial arabic translator, arabic financial translator, arabic financial translation, scientific arabic translation, scientific arabic translator, arabic scientific translator, arabic scientific translation, educational arabic translation, educational arabic translator, arabic educational translator, arabic educational translation, law arabic translation, literary arabic translation, literary arabic translator, arabic literary translator, arabic literary translation, technical arabic translation, technical arabic translator, arabic technical translator, arabic technical translation, information technology arabic translation, information technology arabic translator, information technology translation, information technology Arabic localization, information technology localization, information technology arabic localization, information technology arabic localization, patents arabic translation, patents arabic translator, native arabic translation, native arabic translator, psychology arabic translation, psychology arabic translator, aerospace Arabic translator, aerospace Arabic translation, aviation Arabic translator, aviation arabic translation, arabic aviation translator, arabic aviation translation, automotive arabic translator, automotive arabic translation, arabic automotive translator, arabic automotive translation, medicine arabic translator, health care arabic translator, health care Arabic translation, Arabic health care translator, Arabic health care translation, dental arabic translator, dental arabic translation, arabic dental translator, arabic dental translation, food menu arabic translator, food menu Arabic translation, Arabic food menu translator, Arabic food menu translation, furniture Arabic translator, furniture Arabic translation, geography Arabic translator, geography Arabic translation, Arabic geography translator, Arabic geography translation, geographical Arabic translator, geographical Arabic translation, Arabic photography translation, physics arabic translator, pharmaceutical Arabic translator, pharmaceutical Arabic translation, Arabic pharmaceutical translator, Arabic pharmaceutical translation, oil & petroleum Arabic translator, oil & petroleum Arabic translation, Arabic oil & petroleum translator, Arabic oil & petroleum translation, energy Arabic translator, energy Arabic translation, Arabic energy translator, Arabic energy translation, commercial Arabic translator, commercial Arabic translation, Arabic commercial translator, Arabic commercial translation, contract Arabic translator, contract Arabic translation, Arabic contract translator, Arabic contract translation, accounting Arabic translator, accounting Arabic translation, Arabic accounting translator, Arabic agricultural translation, Arabic agricultural translator, Arabic agricultural translation, media Arabic translator, media Arabic translation, Arabic media translator, Arabic media translation, advertising Arabic translator, advertising Arabic translation, press release Arabic translator, press release Arabic translation, Arabic press release translator, Arabic press release translation, literature Arabic translator, literature Arabic translation, Arabic literature translator, Arabic literature translation, Arabic finance translator, finance Arabic translation, Arabic finance translator, Arabic finance translation, computer Arabic translator, computer Arabic translation, Arabic computer translator, Arabic computer translation, from english to Arabic, arabic language translations, translation of Arabic, translations in Arabic, translate to Arabic, translations Arabic, arabic translation service, online english to arabic translation, arabic translation site, arabic translation job, english to arabic translation, translator from english to, english to arabic translations, translation from arabic to English, translation to Arabic, arabic to english translator, english to Arabic, arabic english online dictionary, arabic language translation, arabic english translation, translation from Arabic, translation in Arabic, translations from Arabic, arabic to english translation, translation from english to Arabic, english to translator, arabic name translator, arabic translater, arabic language translator, english to arab translator, translator Arabic, arabic translators jobs, online english to arabic translator, arabic localization, translation from english to, arabic online translator, arabic translated to English, translate english Arabic, arab translations, translation Arabic, translate from Arabic, arabic websites, arabic google, arabic name translations, arabic translator jobs, arabic translated, arab english translator, translate english to Arabic, translated into Arabic, translation into Arabic, translate Arabic, arabic writing translation, arabic translation software, translating Arabic, translators Arabic, translate from english to Arabic, english arabic translations, arabic and english translation, arab translator, translate arab, arabian translator, into Arabic, translate from arabic to English, translation for Arabic, arabic translate, translate english into Arabic, arabic translation, arabic translation sites, translated Arabic, english to arabic translators, english to arabic translator, arabic website translation, Arabic legal translation, translate Arabic to English, language translation english to Arabic, arabic to English, Arabic Translator, translate into Arabic, ترجمة, عربية انجليزية, ترجمة فورية, ترجمة مطبوعات, ترجمة وثائق, ترجمة كتب, ترجمة باسعار مناسبة, ترجمة معتمدة, مترجم معتمد, ترجمة الى العربية, ترجمة من الانجليزية, قاموس الترجمة, قاموس عربي, قاموس انجليزي, تعلم الترجمة, ترجمة الشعر, ترجمة الشعراء, ترجمة ادبية, ترجمة ادارة اعمال, ترجمة كمييوتر, ترجمة معلومات, ترجمة حرفية. See less.




Profile last updated
Aug 15, 2011



More translators and interpreters: Arabic to English - English to Arabic   More language pairs