Working languages:
English to Greek

Sotiria Orfanidou
17yrs Technical & Medical Translations

Greece
Local time: 22:40 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksBiology (-tech,-chem,micro-)
Construction / Civil EngineeringEnvironment & Ecology
GeologyMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
Mechanics / Mech EngineeringMedical (general)
Medical: InstrumentsMining & Minerals / Gems

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 6, Questions asked: 17
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Greek: Gonal-F
Source text - English
Pharmacology: Gonal-F is a gonadotropin preparation of recombinant DNA origin. The active ingredient, recombinant human follicle stimulating hormone (r-hFSH), is a human glycoprotein hormone which consists of 2 noncovalently linked, nonidentical protein components designated as the - and -subunits. The physicochemical, immunological, and biological activities of r-hFSH are similar to those of human menopausal urine-derived hFSH, but free of urinary protein and of any LH component.

Gonal-F stimulates ovarian follicular growth in women who do not have primary ovarian failure. FSH is the primary hormone responsible for follicular recruitment and development. To complete follicular maturation and effect ovulation in the absence of an endogenous luteinizing hormone (LH) surge, human chorionic gonadotropin (hCG) is given when monitoring of the patient indicates that sufficient follicular development has occurred. There may be a degree of interpatient variability in response to FSH administration, with lack of response to FSH in some patients.

Pharmacokinetics: Following i.v. administration, Gonal-F (rDNA origin) is distributed to the extracellular fluid space with an initial half-life around 2 hours and eliminated from the body with a terminal half-life of about 1 day. The steady-state volume of distribution and total clearance are 10 L and 0.6 L/h, respectively. One-eighth of the Gonal-F (rDNA origin) dose is excreted in the urine.
Translation - Greek
Φαρμακολογία: Το Gonal-F είναι παρασκεύασμα γοναδοτροπίνης προέλευσης ανασυνδυασμένου DNA. Το ενεργό συστατικό, η ανασυνδυασμένη ανθρώπινη ωοθυλακιοτρόπος ορμόνη (r-hFSH) είναι μια ανθρώπινη γλυκοπρωτεϊνική ορµόνη που αποτελείται από 2 ανόμοια πρωτεϊνικά συστατικά συνδεδεμένα με μη ομοιοπολικούς δεσμούς που χαρακτηρίζονται ως υπομονάδες α- και β-. Η φυσικοχημική, ανοσολογική και βιολογική δράση της r-hFSH είναι παρόμοια με εκείνη της ανθρώπινης ουρικής προέλευσης hFSH της εμμηνόπαυσης, αλλά δεν περιέχει ουρική πρωτεΐνη ούτε κάποιο συστατικό της LH (ωχρινοτρόπος ορμόνη).

Το Gonal-F διεγείρει την ανάπτυξη ωοθυλακίων σε γυναίκες που δεν έχουν πρωτογενή βλάβη στις ωοθήκες. Η FSH (ωοθυλακιοτρόπος ορμόνη) είναι η κύρια ορμόνη που είναι υπεύθυνη για την εξέλιξη και την ανάπτυξη των θυλακίων. Για την ολοκλήρωση της ωρίμανσης των θυλακίων και την πρόκληση της ωορρηξίας όταν δεν υπάρχει η επαρκής παροδική αύξηση της ενδογενούς ωχρινοτρόπος ορμόνης LH, δίνεται ανθρώπινη χοριακή γοναδοτροπίνη (hCG) όταν η παρακολούθηση του ασθενή δείχνει ότι υπάρχει επαρκής ανάπτυξη θυλακίων. Ενδέχεται να υπάρχει διαφορετικός βαθμός απόκρισης του κάθε ασθενή στη χορήγηση της FSH, με απουσία απόκρισης στην FSH σε ορισμένους ασθενείς.

Φαρμακοκινητική: Με ενδοφλέβια χορήγηση, το Gonal-F (προέλευσης rDNA) διανέμεται στον εξωκυτταρικό υγρό χώρο με αρχικό χρόνο ημίσειας ζωής περίπου στις 2 ώρες και αποβάλλεται από τον οργανισμό με τελικό χρόνο ημίσειας ζωής περίπου 1 ημέρας. Ο σταθερός όγκος διανομής και συνολικής εκκαθάρισης είναι 10 L και 0,6 L/h αντίστοιχα. Το ένα όγδοο της δόσης του Gonal-F (προέλευσης rDNA) αποβάλλεται με τα ούρα.
English to Greek: Waterproofing
Source text - English
2 Loading case
Ground damp is capillary-bound water found in the ground that can be drawn up, even against the force of gravity, through capillary forces (e.g. suction water, adhesion water, capillary water). Ground damp is always present in the ground as the minimum load as well as water resulting from precipitation that does not stand (seepage water). This load will only be the case if the property consists of non-cohesive soil, e.g. sand or gravel, down to a sufficient depth beneath the foundation slab and the filling material used in work spaces is also non-cohesive. This assumes that the non-cohesive soil is so permeable that water falling in drop-liquid form can continuously seep from the surface of the ground down to the free ground¬water level without congesting, even temporarily, for example, when there is heavy precipitation. This requires a coefficient of permeability (k) of the ground of at least 0.01 cm/sec.

Moisture is surface or seepage water in a liquid form capable of forming drops (e.g. precipitation, seepage or service water) that does not exercise hydrostatic pressure on the waterproofing. In the case of cohesive soil and/or sloping locations, a rush of water in liquid form capable of forming drops can always be assumed, meaning at least a loading case of moisture. In these loading conditions, a loading case of moisture must be additional¬ly safeguarded by suitable measures according to DIN 4095.
Translation - Greek
2 Περιπτώσεις φορτίου

Η εδαφική υγρασία είναι νερό δεσμευμένο στα τριχοειδή του εδάφους, που μπορεί να κινηθεί προς τα επάνω, παρά τη δύναμη της βαρύτητας, εξαιτίας των τριχοειδών δυνάμεων (π.χ. νερό αναρρόφησης, νερό συνάφειας, νερό τριχοειδών). Η εδαφική υγρασία είναι πάντοτε παρούσα στο έδαφος ως ελάχιστο φορτίο, όπως το νερό που προέρχεται από κατείσδυση δεν μένει σταθερό (νερό διαποτισμού). Το φορτίο αυτό θα υπάρξει μόνο στην περίπτωση που το έδαφος είναι μη συνεκτικό, π.χ. άμμος ή χαλίκι, μέχρι ένα ικανό βάθος κάτω από την πλάκα θεμελίωσης και το υλικό πλήρωσης που χρησιμοποιείται στα κενά της κατασκευής είναι επίσης μη συνεκτικό. Αυτό σημαίνει ότι το μη συνεκτικό έδαφος είναι τόσο διαπερατό, ώστε το νερό που πέφτει με τη μορφή υγρών σταγονιδίων μπορεί να περάσει από την επιφάνεια του εδάφους μέσα στο ελεύθερο υπόγειο νερό χωρίς να υπάρξει συμφόρηση, έστω προσωρινά, για παράδειγμα, όταν υπάρχει έντονη βροχόπτωση. Κάτι τέτοιο απαιτεί συντελεστή διαπερατότητας (k) του εδάφους τουλάχιστον 0,01 cm/sec.

Η υγρασία είναι επιφανειακό ή νερό διαποτισμού σε υγρή μορφή, με την ικανότητα να σχηματίζει σταγονίδια (π.χ. νερό κατείσδυσης, νερό διαποτισμού ή νερό χρήσης) που δεν ασκούν υδροστατική πίεση στη στεγανοποίηση. Στην περίπτωση συνεκτικού εδάφους και/ή σε περιοχές με κλίση, πάντοτε θεωρούμε ότι ένα μέρος του νερού είναι σε υγρή μορφή ικανό να σχηματίσει σταγονίδια, που σημαίνει τουλάχιστον περίπτωση φορτίου υγρασίας. Σε αυτές τις συνθήκες φορτίου, πρέπει να υπάρξει προστασία από την περίπτωση φορτίου υγρασίας με επιπλέον προφυλάξεις με τα κατάλληλα μέτρα που ορίζει το DIN 4095.

Translation education Other - DipTrans IoLET
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (Chartered Institute of Linguists)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Amara, Idiom, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio

Experienced Professional Translator in Technology and Science. Highly specialized in Technology, Science & Medical/Pharmaceutical translations.

Please visit my LinkedIn Profile at: https://www.linkedin.com/in/sotiria-orfanidou-1933b9180/

Freelance Translator since 2002 in English to Greek.

•    Automotive

•    Heavy machinery & Manufacturing

•    Medical/Pharmaceutical


•    Materials
•    Electronics / Electric appliances
•    Software & Web content localization
•    Science
•    Books/Publications
•    Legal
•    Financial
 

Services: Translation, Review/Proofreading, Transcreation, Subtitling

Diploma in Translation IoL , Diploma in Audiovisual Translation

SDL Certified Translator in SDL Studio 2019

CAT Tools: SDL Studio 2019, Memsource, Translation Workspace Xliff Editor, Across, TStream, wordbee, etc.

                                        


Specialization  -  Experience  -  Accuracy  -  

Confidentiality

Keywords: Geology, Science, Physics, Technology, Construction, Greek, Medical Science, Civil Engineering, Ecology, Environment. See more.Geology, Science, Physics, Technology, Construction, Greek, Medical Science, Civil Engineering, Ecology, Environment, Materials, General, Trados, Terminology, Software localization, Τεχνολογία, Θετικές Επιστήμες, Κατασκευές, Εγχειρίδια Χρήσης, Τεχνικά Στοιχεία, Ιατρική, IT, User Manual. See less.


Profile last updated
Jan 15, 2021



More translators and interpreters: English to Greek   More language pairs