Working languages:
English to Greek
German to Greek
Spanish to Greek

Maria Alevizaki

Germany
Local time: 03:27 CEST (GMT+2)

Native in: Greek Native in Greek
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightInternet, e-Commerce
Automation & RoboticsMechanics / Mech Engineering
Engineering: IndustrialAutomotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)Cinema, Film, TV, Drama
Computers (general)

Rates
English to Greek - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
German to Greek - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
Spanish to Greek - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
German to English - Rates: 0.06 - 0.07 EUR per word / 12 - 15 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 87
Project History 1 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Greek: legal
Detailed field: Law (general)
Source text - English
a company controlled and governed by the “the majority of shareholders acting as defendants hereby” - brought a claim against my clients, as stated, on February 8, 2006. At the moment, the case is pending a preliminary hearing being held, which is set for June 6, 2006.In summary, the aforementioned claim consists of alleging that my clients have infringed the Articles of Association (articles 8 and 9) by having acquired shares from other shareholders; and having also infringed them due to their shares – which are part of my clients’ capital – having been acquired by a third party. It thus considers that these actions imply fraud in law of the Articles of Association (sic), and ends up by petitioning the following:
Translation - Greek
μια εταιρία που ελέγχεται και διευθύνεται από ΄΄την πλειοψηφία των μετόχων που φέρονται ως εναγόμενοι δια του παρόντος΄΄-έφερε αξίωση έναντι των πελατών μου, όπως δηλώθηκε στις 8 Φεβρουαρίου του 2006.
Προς στιγμή η υπόθεση εκκρεμεί προδικαστικής ακρόασης, η οποία έχει οριστεί για τις 6 Ιουνίου του 2006.
Περιληπτικά, η προαναφερθείσα αξίωση αποτελείται από τον ισχυρισμό ότι οι πελάτες μου παραβίασαν τα άρθρα του καταστατικού (άρθρα 8 και 9) εξαγοράζοντας μετοχές από άλλους μετόχους, τους οποίους επίσης εξαπάτησαν όσον αφορά τις δικές τους μετοχές-οι οποίες ανήκουν στο κεφάλαιο των πελατών μου-και αποκτήθηκαν από τρίτα μέρη. Κατά αυτό τον τρόπο θεωρεί ότι οι συγκεκριμένες πράξεις υποδηλώνουν απάτη με βάση τα άρθρα του καταστατικού (sic)και ολοκληρώνεται με το εξής αίτημα:
German to Greek: Dow Jones
Detailed field: Law (general)
Source text - German
Mit freundlichen Kursen tendieren die deutschen Aktien am Freitagvormittag. Gegen 10.45 Uhr legt der DAX 0,6% oder 28 auf 5.049 Punkte zu. Im frühen Handel war er bereits auf ein neues Jahreshoch bei 5.062 Zähler gestiegen. Viele Fonds könnten Arrondierungskäufe am letzten Handelstag des Quartals durchführen, was den Markt stütze, sagt ein Händler. Zudem seien die Vorlagen aus den USA gut, nachbörslich habe sich das Sentiment besonders für Technologie-Werte mit einer starken Geschäftsentwicklung bei Micron Technology noch einmal verbessert. Mit Blick auf die Charttechnik dürfte der DAX in den kommenden Stunden zwischen 5.035 und 5.062 Punkten handeln.
Zu den größten Gewinnern gehören Technologiewerte. Die besser als erwartete Geschäftsentwicklung des US-Konzern Micron Technology und Kursgewinne bei den asiatischen Halbleiterwerten stützten den gesamten Sektor. Bei Infineon beflügele zusätzlich eine Hochstufung durch die Citigroup auf "Kauf". Die Aktie gewinnt 2,6% auf 8,19 EUR. SAP legen 1% auf 143,65 EUR zu.
Translation - Greek
Με ηρεμία πορεύτηκαν οι τάσεις των γερμανικών μετοχών την Παρασκευή το πρωί. Κατά τις 10:45 ο δείκτης Nτόου Tζόουνς βρισκόταν στο 0,6% ή 28 στις 5.049 μονάδες. Στις προηγούμενες ανταλλαγές η μέγιστη ετήσια τιμή είχε ανέλθει στις 5.062 μονάδες μέτρησης. Πολλά υποθέματα, όπως αναφέρει ένας έμπορος, θα μπορούσαν να διεξάγουν μια σταθεροποίηση αγοράς ,την τελευταία μέρα του τριμήνου, κάτι που θα στήριζε την αγορά. Επιπλέον, τα πρωτότυπα από τις ΗΠΑ είναι καλά, στη μεταχρηματηστηριακή αγορά άλλαξαν οι διαθέσεις ειδικά για τις τιμές της τεχνολογίας, οι οποίες παρουσίασαν αύξηση με την συναλλαγματική ανάπτυξη της Micron Technology. Όπως φαίνεται από τη λεπτομερή ανάλυση, ο Ντόου Τζόυνς θα κυμαίνεται τις επόμενες ώρες μεταξύ των 5.035 και 5.062 μονάδων. Στους μεγαλύτερους κερδισμένους ανήκουν οι χρηματικές αξίες της τεχνολογίας. Ο τομέας στηρίχθηκε από τις καλές επιδόσεις του αμερικανικού ομίλου Micron Technology και από το συναλλαγματικό κέρδος των ασιατικών εργοστασίων ημιαγωγών. Στην Infineon υπήρξε επιπλέον μια ανοδική κλίση μέσω της Citigroup σε ΄΄αγορά΄΄. Η μετοχή κέρδισε 2,6% στα 8,19 Ευρώ. Η SAP έδωσε 1% στα 143,65 Ευρώ.
Greek to English: Hellenic Force in Albania
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Greek
Η απόφαση για τη συγγραφή της παρούσας ιστορικής μονογραφίας, με τίτλο «Η Ελληνική Δύναμη στην Αλβανία» ανήκει στο Γενικό Επιτελείο Στρατού μετά από σχετική εισήγηση της Διευθύνσεως Ιστορίας Στρατού. Σκοπός της είναι να παρουσιάσει διεξοδικά, αντικειμενικά και απόλυτα τεκμηριωμένα την αλβανική κρίση του Μαρτίου του 1997, τη διεθνή αντιμετώπισή της με την Πολυεθνική Δύναμη Προστασίας (FMP) Multinational Protection Force και κυρίως το χρονικό της συμμετοχής και δράσεως της Ελληνικής Δυνάμεως στην Αλβανία (ΕΛΔΑΛ).
Translation - English
The decision for the composition of the present historical monograph with the title ´´The Hellenic Force in Albania´´ was made by the Hellenic Army General Staff after the relevant proposal of the Army History Directorate.
Its purpose is to present analytically, objectively and fully well -documented the Albanian crisis in March of 1997, as well as the approach of the Multinational Protection Force on a national standard and mainly the chronicle of the participation and action of the Hellenic Force in Albania (ELDAL).
English to German: head lice
Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - English
Head lice are bloodsucking insects without wings. They are parasites that feed on human blood. Head lice have ‘specialised’ in living on human heads. The specially shaped body and small oval head ensure that the louse can move easily through the hair on your head. At 20 degrees Celsius, head lice can move at around 30 cm per minute. The higher the temperature, the faster the lice can move. Head lice have six legs, which they can use to attach themselves to the hair. Generally speaking, head lice can be found behind the ears, parallel the hairline , and in the neck, as these areas are warm and dark. Head lice can adapt their colour to the colour of the hair, which makes them difficult to spot. The colour of the louse can vary from sandy-coloured to nearly black. After they have fed blood they become dark red. Head lice occur most frequently in children aged 5 to 12.
Translation - German
Die Läuse sind Blutsaugende Insekten die keine Flügeln besitzen. Es sind Parasiten die sich mit Menschenblut ernähren. Läuse sind Experte was das Leben auf den Menschlichen Kopf angeht. Ihr spezial geförmter Körper und ihr kleiner ovaler Kopf sichern mit Leichtigkeit ihren Weg zu Euren Kopf. Mit 20 Grad Celsius, bewegen sich die Läuse mit 30 cm pro Minute. Je höher die Temperatur ist, desto schneller kann sich die Laus bewegen. Läuse haben sechs Beine, die sie dazu gebrauchen, um sich ans Haar anzukleben. Im generellen, befinden sich die Läuse hinter den Ohren, parallel zum Haarstrichstreifen und zum Necken, weil es in diesen Gebieten warm und dunkel ist. Läuse können ihre Farbe an die Haarfarbe adaptieren, was sie schwierig zu finden macht. Ihre Farbe unterscheidet sich vom Sand Ton bis zu fast schwarz. Ihre Farbe wächselt zu Dunkelrot, nachdem sie sich mit Blut ernährt haben. Läuse treten öfters bei Kindern von 5 bis 12 Jahren auf.
English to Greek: chemical
Source text - English
einen unter Atmosphärendruck stehenden Vorlagebehälter, der über eine Einlassleitung mit Sparventil derart mit dem Reaktorbehälter verbunden ist, dass der Inhalt des Reaktorbehälters bei geöffnetem Sperrventil aufgrund seiner Schwerkraft in den Vorlagebehälter übergeht,
eine Verdünnungsleitung, über die dem Reaktorbehälter Waaser in vorgegebener Menge zugeführt wird, wodurch eine langzeitstabile Chlordioxidlösung entsteht,
Die Anlage umfasst einen unter Atmosphärendruck stehenden Reaktorbehälter, dem über zwei Zuführleitungen Salzsäure und wässrige Alkalichloritlösung in jeweils vorgegebener Konzentration und Menge zugeführt wird, wodurch eine kurzzeitstabile Chlordioxidlösung im Reaktorbehälter entsteht,
Translation - Greek
Η εγκατάσταση περιλαμβάνει ένα δοχείο αντίδρασης που βρίσκεται κάτω από ατμοσφαιρική πίεση, το οποίο τροφοδοτείται μέσω δύο σωληνώσεων προσαγωγής με υδροχλωρικό οξύ και υδατικό χλωριούχο άλας αλκαλίου σε συγκεκριμένη συμπύκνωση και ποσότητα, όπου δημιουργείται ένα βραχυπρόθεσμα σταθερό διάλυμα του διοξειδίου του χλωρίου στο δοχείο αντίδρασης,
έναν αγωγό διάλυσης, μέσω του οποίου μεταφέρεται νερό στο δοχείο αντίδρασης σε συγκεκριμένη ποσότητα, όπου δημιουργείται ένα μακροπρόθεσμα σταθερό διάλυμα του διοξειδίου του χλωρίου,
ένα δοχείο συλλογής που βρίσκεται κάτω από ατμοσφαιρική πίεση, και που είναι με τέτοιο τρόπο συνδεδεμένο με μια σωλήνωση εξαγωγής με μονωτικό διάφραγμα, ώστε το περιεχόμενο του δοχείο αντίδρασης με ανοιχτή σωλήνωση εξαγωγής να περνάει στο δοχείο συλλογής εξαιτίας της βαρύτητάς του,

Glossaries Chemical, Medical glossary
Translation education Master's degree - UAB BARCELONA
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
English to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
English to German (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
German to English (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
Memberships
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Corel, Acrobat, Cats Craddle, Subtitle workshop, Front page, Dreamweaver, Photoshop,Transit,Winzip, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Website http://www.tradumatica.net/bmesa/PTAV/malevizaki/
CV/Resume English (PDF)
Bio
I am a 2004 University graduate currently working as a freelance translator. My working languages are German, English, Spanish and Greek. I have studied translation in the Ionian University of Corfu and I completed my Master's Degree in Audiovisual Translation in the UAB Barcelona. During the Master we learned how to translate videogames, how to apply subtitles and how to create and translate webpages. I studied English for a number of years and having lived in Manchester for a semester, I consider my English language skills to be excellent. I speak German almost as a native since I was born and raised in Germany. My computer skills are of a high standard (MS Office, Trados, Transit, Across, Memoq) and I use the 10 finger typing  system.

From my experiences as a translator, one can see that I am responsible and am used to working independently. Furthermore I am distinguished by a willingness to learn and accuracy. I am an organized, detail oriented team member with excellent analytical and problem solving skills.
Keywords: legal translations, economical translations, mechanical engineering, technical translations, translation of manuals, subtitling, localization of webpages, translation of videogames, testing of webpages, revision of webpages. See more.legal translations, economical translations, mechanical engineering, technical translations, translation of manuals, subtitling, localization of webpages, translation of videogames, testing of webpages, revision of webpages, voice-over, dubbing, proofreading, Advertising, Agriculture, Agronomy and Crop Science, Anthropology, Architecture, Art, Aquaculture, Automotive, Banking and Financial, Bible and Biblical Studies, Botany, Broadcast Journalism, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Cartography, Ceramics Arts and Ceramics, Child Care, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Criminology, Culinary Arts, Data Communications, Data Processing, Design and Applied Arts, Ecology, Economics, Education, Electrical Engineering, Engineering, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Fibre, Textile and Weaving, Film and Cinema Studies, Finance, Fire Protection, Food Sciences, Forestry, Genealogy/Family History Research, Geography, Health, Heating Air Condition And Refrigeration, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Literature, Mechanical Engineering, Medicine (General), Metallurgical Engineering, Military Technologies, Music, Music History and Literature, Oceanography, Optics, Patent Translation, Petroleum Engineering, Philosophy, Photographic Arts, Photography, Physical Education Teaching and Coaching, Physics, Political Science, Psychology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Sport and Fitness, Taxation, Telecommunications, Textile Sciences and Engineering, Theatre, Theology and Theological Studies, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts, Women Studies. See less.


Profile last updated
Feb 18, 2020



More translators and interpreters: English to Greek - German to Greek - Spanish to Greek   More language pairs