Idiomas de trabajo:
inglés a italiano
francés a italiano
español a italiano

Francesca Pesce
the best in SICAVs, investment funds

Hora local: 20:48 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Total: 7 entries
This person has organized one or more events
This person is a top KudoZ point holder in French to Italian
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Editing/proofreading
Se especializa en
Inversiones / ValoresFinanzas (general)
EconomíaOrg./Desarr./Coop. Internacional
Gobierno / Política

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 1881, Preguntas respondidas: 708, Preguntas formuladas: 142
Historial de proyectos 1 proyectos mencionados

Currencies accepted Euro (eur)
Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios Economia e Finanza, terminologia contratti, varie
Experiencia Años de experiencia: 29 Registrado en Feb 2006 Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales Francesca Pesce apoya's Directrices profesionales (v1.0).
Specialised in legal & marketing material for SICAVs, investment funds, trust funds.

Considerable experience in translating final documents of international summits.

Loves team work.

Has a noticeable experience in ITC translations.

Primary school in English in Lebanon and South Africa.

High School in Rome. University BA degree in Political Science, Specialised in Macroeconomics and Labour Studies in Rome, Universitࠌa Sapienza.

MA degree in Gender Analysis in Development at the University of East Anglia, Norwich, Great Britain.

Created in time a cooperative with other translators and interpreters in Rome. I am responsible for proofreading all the material the coop (CoSSTA) outsources in English and/or Italian.

I am also the head translator from English/French to Italian of documents on financial issues. I have been translating prospectuses, articles of incorporation, monthly and quarterly reports of SICAVs and investment funds (mostly French, Irish and Luxembourg law) for over ten years (Paribas, Citibank, Invesco, AREA, Diners, AXA).

Besides this, I often work for CNEL (Consiglio Nazionale dell'Economia e del Lavoro), translating the texts of international summits or OECD documents sent to the Italian Government.

Passions & Interests: Feminist activist, believes in responsible citizenship, loves reading and food.

Free Hit Counter
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 1981
Puntos de nivel PRO: 1881

Idiomas con más puntos (PRO)
inglés a italiano1520
francés a italiano303
español a italiano48
Campos generales con más puntos (PRO)
Ciencias sociales26
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Finanzas (general)720
Inversiones / Valores250
Derecho: contrato(s)204
Derecho: (general)154
Negocios / Comercio (general)119
Puntos en 37 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: FCP, SICAV, trust funds, ITC, politics, feminism, labour, development, government, contracts, finance, globalisation, differenze di genere, femminismo, fondi comuni, cooperazione allo sviluppo, contratti, fondi azionari

Última actualización del perfil
Nov 13, 2017