Working languages:
English to Greek
French to Greek

Maria Sdralia
Marketing, EU and legal translator

Ireland
Local time: 01:54 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Cosmetics, BeautyInternational Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)Government / Politics
EconomicsCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Greek - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word
French to Greek - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 1
Payment methods accepted Visa
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Greek: CONFIDENTIALITY AND INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - English
Except as expressly provided in this Agreement, no party may use or disclose any of the other party’s Confidential Information. The parties agree that this clause 15 shall survive termination of this Agreement for a period of five (5) years after termination, that damages are not an adequate remedy for its breach (meaning that a party shall be entitled to seek injunctive relief to stop disclosure of such confidential information), and that on termination they shall cease using all Confidential Information of the other party and return all Confidential Information (including any copies thereof) in its possession or control that has been recorded in tangible form.
Translation - Greek
Εκτός των όσων προβλέπονται ρητά στην παρούσα Σύμβαση, δεν επιτρέπεται σε κανένα συμβαλλόμενο μέρος να χρησιμοποιήσει ή να γνωστοποιήσει οποιαδήποτε εκ των εμπιστευτικών πληροφοριών του αντισυμβαλλόμενου. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα παράγραφος 15 θα εξακολουθεί να ισχύει και μετά την καταγγελία της παρούσας Σύμβασης για περίοδο πέντε (5) ετών κατόπιν της καταγγελίας, ότι η αποζημίωση δεν συνιστά επαρκή επανόρθωση για την παραβίασή της (γεγονός που σημαίνει ότι ένα συμβαλλόμενο μέρος θα δικαιούται να προσφύγει σε ασφαλιστικά μέτρα για τη διακοπή της γνωστοποίησης των εν λόγω εμπιστευτικών πληροφοριών), και ότι κατόπιν της καταγγελίας θα πάψουν να χρησιμοποιούν όλες τις μεταξύ τους εμπιστευτικές πληροφορίες και ότι θα επιστρέψουν όλες τις εμπιστευτικές πληροφορίες (συμπεριλαμβανομένων τυχόν αντιγράφων αυτών) που βρίσκονται στην κατοχή ή υπό τον έλεγχό τους και οι οποίες έχουν καταγραφεί σε υλική μορφή.

Translation education Other - Institute of Linguists
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (Chartered Institute of Linguists)
Memberships N/A
Software MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
No content specified
Keywords: greek, EU, marketing, cosmetics


Profile last updated
Apr 15



More translators and interpreters: English to Greek - French to Greek   More language pairs