Working languages:
German to English
French to English
Spanish to English

Chris Scrogum

Local time: 17:14 CST (GMT-6)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
PatentsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)Medical (general)
Mechanics / Mech EngineeringEngineering (general)
Chemistry; Chem Sci/EngPoetry & Literature

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2
Translation education Master's degree - University of California, Berkeley
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
To me, translation is an ideal way to combine my love of literature and words with my love of science. Both loves stem from my childhood during which, for example, I could be found tinkering with a chemistry set, typing out a complete book on rocks and minerals in order to have a copy, or writing short stories and creating board games.
After serving as a translation agency in-house manager of several large and mid-sized pharmaceutical accounts, my initial specialization as a translator was in pharmaceutical documentation (SOPs, testing specs, deviation reports, trials, etc.). I subsequently focused on strengthening my expertise in contract and patent translations, and for the last several years have translated an average of about 20 patents and dozens of legal contracts a year, in addition to maintaining a core focus on pharmaceutical/medical subject matter.
I possess an extensive collection of reference works for legal, mechanical engineering, and medical terminology in all my translation languages. If I am not already familiar with a specific domain of technology, I will research it and check terminology against multiple sources.
Having worked for several years as a translation agency project manager, I am fully sensitive to the quality control and document formatting needs of the end client. If you entrust me with your translation needs, you will receive no rough drafts or interlinear glosses passed off as finished translations.


Profile last updated
Jul 8, 2017