Working languages:
Spanish to German
English to German
German to Spanish
English to Spanish
German (monolingual)

Availability today:
Barely available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Kornelia Berceo-Schneider
Expertise in HR, Corporate, Legal

Argentina
Local time: 18:08 -03 (GMT-3)

Native in: German Native in German, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
26 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
User message
Over 30 years of experience.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Human ResourcesTourism & Travel
Business/Commerce (general)Poetry & Literature
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Economics
Marketing / Market ResearchMedical (general)
International Org/Dev/CoopLaw (general)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 904, Questions answered: 558, Questions asked: 28
Payment methods accepted MasterCard, PayPal, Crypto: BTC, ETH, Wise
Portfolio Sample translations submitted: 6
German to Spanish: Hotel Description
General field: Art/Literary
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German
Das Vierstern-Hotel XY verfügt über 70 Zimmer und Suiten mit 140 Betten, die mit original-restaurierten Möbeln aus der Jahrhundertwende ausgestattet sind. Alle Zimmer sind mit WC, Dusche/Bad, Telefonanschluss, Fernsehapparat und teils mit Balkon versehen. Die Bedienung in beiden Lokalitäten des Hauses ist gediegenen: Im Parkrestaurant Les Cascades mit 140 Plätzen gegenüber den Giessbachfällen werden die Gäste mit einer modernen «Cuisine du marché» verwöhnt, die auf die klassisch-französischen Küche aufgebaut ist. Noch exquisiter präsentiert sich das kleine Gourmet-Restaurant Le Tapis Rouge zur Seeseite, das für 40 Personen Platz bietet: Hier wird mediterrane Küche mit französischen und schweizerischen Akzenten neben feinsten «gourmet-vegetarischen Kreationen» serviert.
Translation - Spanish
El Gran Hotel XY de cuatro estrellas dispone de 70 habitaciones y suites con 140 camas, que están decoradas con muebles de fin de siglo originales, perféctamente restaurados. Todas las habitaciones tienen toilette, ducha/baño, teléfono y televisor, algunas disponen de balcón. Los dos restaurantes de la casa ofrecen un servicio esmerado: en el "Parkrestaurant Les Cascades" de 140 plazas, ubicado frente a las Cascadas Giessbachfälle, los huespedes son mimados con una moderna ´Cuisine du marché´ desarrollada en base a la cocina francesa clásica. Aún más exquisito es el pequeño Restaurante Gourmet "Le Tapis Rouge" con vistas al lago y capacidad para 40 personas: aquí se sirve cocina mediterránea con acentos franceses y suizos, además de las selectas ´creaciones gourmet vegetarianas´.
English to German: Environmental impact
General field: Social Sciences
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
1 Stewardship

XXX suppliers are conscious of their impact on the environment and strive to minimize their negative impacts to preserve our natural resources for future generations. At a minimum, XXX suppliers comply with all applicable environmental laws and regulations such as waste management and recycling.


1.1 Reduce negative environmental impact

XXX suppliers commit to reducing their negative environmental impact and provide visibility to their progress toward this commitment. They encourage the development and use of environmentally friendly technologies and practices and the reduction of negative environmental impacts throughout their supply chain.
Translation - German
1 Verwaltung

Den Lieferanten xxx ist die von ihnen verursachte Umweltbelastung bewusst und sie streben danach, ihren negativen Einfluss auf ein Minimum zu beschränken, um unsere Ressourcen für zukünftige Generationen zu bewahren. Zumindest erfüllen xxx Lieferanten alle anzuwendenden Umweltgesetze und Regeln, wie z.B. Abfallbearbeitung und Wiederverwertung.

1.1 Reduzieren der Umweltbelastung

Xxx Lieferanten verpflichten sich, ihren negativen Umwelteinfluss zu reduzieren und ihren Fortschritt in dieser Richtung transparent zu gestalten. Sie unterstützen die Entwicklung und Benutzung von umweltfreundlichen Technologien und Gepflogenheiten sowie die Reduzierung eines negativen Umwelteinflusses in ihrer gesamten Lieferkette.
English to German: Release to Data Privacy Statement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English

Your personal and sensitive personal data, as well as any information about third parties which you are imputing into this system, will be held in databases interfaced with the My Requests system (SAP and Siebel) and will be used for employee administration purposes, and to allow other XXX business systems such as, payroll and benefits processing systems to be kept up to date and accurate. The information will be shared with only those who are involved in the above purposes and have a need to know.
Translation - German

Ihre persönlichen und privaten Daten sowie alle Informationen zu dritten Personen, die Sie in dieses System einspeichern, werden in Dateien, die mit dem My Request-System gekoppelt sind (SAP und Siebel), gespeichert und für Zwecke der Personaladministration herangezogen. Dies ermöglicht es, andere xxx Geschäftsbereiche wie z.B. Gehaltsabrechnung und Vorsorgeleistungen auf aktuellem, fehlerfreien Stand zu halten. Die Information wird nur denjenigen zugänglich gemacht, die mit vorgenannten Zwecken zu tun haben und davon Kenntnis haben müssen.
English to German: Job description
General field: Other
Detailed field: Human Resources
Source text - English
As you may have determined, at XXX, we bring expertise, insight and innovation to solve real-world challenges.

• Working as part of a team, you would be able to access a worldwide network of colleagues as you design, code, test and deploy innovative solutions to enterprise customers.

• Working with market-leading companies on mission-critical projects, you would be able to rapidly enhance your business acumen, technology skills and customer insight.

• Our leaders build the company and their skills as they strategically impact the business through responsive leadership.
Translation - German
Wie Sie vielleicht schon festgestellt haben, bietet xxx Sachkenntnis, Durchblick und Erneuerung, um Herausforderungen der heutigen Welt zu lösen.

• Als Teil eines Teams würden Sie ein weltweites Netz von Kollegen zur Verfügung haben, während Sie Design, Codes, Tests gestalten und innovative Lösungen für die Firmenkunden suchen.

• Sie arbeiten an auftragsentscheidenden Projekten mit marktführenden Firmen und haben die Gelegenheit, Ihren geschäftlichen Scharfsinn, Ihre technischen Kenntnisse und kundenspezifische Einsicht zu erweitern.

• Unsere Führungskrafte formen die Firma und deren Fähigkeiten, da sie mittels verantwortlicher Führung strategisch die Geschäfte prägen.
Spanish to German: Licencia
General field: Law/Patents
Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - Spanish
Esta licencia estará limitada al derecho a integrar las Composiciones en el sitio Web del Licenciatario. El Licenciatario no tendrá derecho a ofrecer las Composiciones para la venta ni de ningún otro modo distribuir, publicar, otorgar sublicencias, vender, alquilar, transmitir u ofrecer para descargar o explotar las Composiciones.
Translation - German
Diese Lizenz beschränkt sich auf das Recht, Kompositionen in die Webseite des Lizenznehmers zu integrieren. Der Lizenznehmer hat kein Recht, die Kompositionen zum Verkauf anzubieten oder auf irgendeine andere Art zu vertreiben, zu publizieren, Sublizenzen zu vergeben, zu verkaufen, zu vermieten, zu vermitteln oder die Kompositionen zum Herunterladen oder zur Nutznießung anzubieten.
Spanish to German: Análisis eficacia procesos laborales
General field: Other
Detailed field: Human Resources
Source text - Spanish
Los recursos disponibles para el bienestar del empleado en sus 9 hs diarias en la firma son escasos/ poco salubres (ergonomía de los asientos, máquinas de café con bichos); las soluciones a determinados temas como por ejemplo, cuestiones administrativas, demoran más de la cuenta en llegar; sueldos por debajo de los estándares del mercado; beneficios al personal poco aplicables a la vida cotidiana.

Sugerencia: mayor retención de talentos.
La organización de Recursos Humanos posee demasiada especialización según la estructura (compleja) de la compañía. En el área de desarrollo se pueden lograr eficiencias de trabajos (estandarización) que actualmente están en manos de varios responsables que están en gran medida realizando el mismo trabajo. Parte de este trabajo puede ser centralizado, sin requerir la especialización por tema.
Translation - German
Die zum Wohlbefinden des Angestellten zur Verfügung stehenden Ressourcen für seinen neunstündigen Arbeitstag in der Firma sind notdürftig/ungesund (Ergonomie der Stühle, Kaffeemaschinen mit Ungeziefer); die Lösungen für gewisse Themen wie z.B. administrative Angelegenheiten, benötigen zuviel Zeit; Gehälter unter dem Marktdurchschnitt; wenig im täglichen Leben anwendbare Vergünstigungen für das Personal.

Vorschlag: grössere Bindung von Talenten.
Die Organisation des Personals verfügt über zuviel Spezialisierung gemessen an der (komplexen) Struktur der Firma. Im Entwicklungsbereich kann Arbeitseffizienz (Standardisierung) erreicht werden, welche derzeit in den Händen verschiedener Verantwortlicher liegt, die grösstenteils die gleiche Arbeit verrichten. Ein Teil dieser Arbeit kann zentralisiert werden ohne eine thematische Spezialisierung zu benötigen.

Translation education Graduate diploma - Escuela Oficial de Idiomas, Santa Cruz de Tenerife, Spain
Experience Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Oct 2010. Became a member: Oct 2010.
Credentials German (EOI Escuela Oficial Idiomas, Sta. Cruz Tenerife/ES, verified)
Spanish (EOI Escuela Oficial Idiomas, Sta.Cruz Tenerife/ES, verified)
German (Bundeshandelsschule II Wels, Austria - Federal Bus, verified)
Memberships ASETRAD
Software Across, Adobe Acrobat, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Express Scribe (Transcription), MemSource Cloud, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.virtualtranslation.jimdo.com
Events and training
Professional practices Kornelia Berceo-Schneider endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I am an Austrian with Latin soul that loves British humour... Bilingual and bicultural German/Spanish with proficiency at professional level of English. Before I started translating, I lived the languages. Feeling the particular language, it´s nuances and richness, working out the exact term -the meanings, not literally- the author wanted to be expressed... that is why I love translating, it´s a continue challenge. Along with my enthusiasm comes a high commitment and meticulosity, combined with experience and serious business-practice. I am a passionate translator! 25 years in tourism made me an expert in this field, terminology is perfectly familiar in all three languages. I am an excellent copywriter, too, and may offer creative translation for marketing purposes. I have travelled quite a bit in my life - think never will stop it - and have visited so far Germany, Suisse, Italy, France, Portugal, United Kingdom, Greece, Kenia, Morocco, Sierra Leone, Sri Lanka, India, Thailand, Mexico, Costa Rica, Chile, Uruguay. I have lived in Austria, Spain, Cuba and now in Argentina.

For long years I have been and am still living a cross-cultural life and am very sensitive to multi-cultural environments, being able to understand many things "between the lines".

Furthermore, I am extremely familiar with esoteric matters and alternative therapies/medicine and specialise in translating esoteric literature, self-help books, guides, etc.

My initial business formation gives me additional skills for business/commerce/marketing-related texts and my extense working experience in several fields complete a broad variety of expertise, including general legal and medical text and enhancing Social Science (Life Science) and Healthcare.

Every day I learn something new and am curious to explore new fields and accept new challenges, too. I am a multi-talented person, being certified in Healing Massage and holding a Master for Quiromassage, handcrafting in spare time and a painter in inspired moments (Acryl on canvas).


Voluntary collaboration
I am collaborating in the translation of web content for www.AE911truth.org as well as videos concerning the content of this website, published via YouTube, both into German and Spanish.



Some of the clients I have worked for during the past year:

ACCENTURE (IT - EN>DE) through agency

CLARIANT (IT - EN>DE) through agency

MEMBERS OF THE EUROPEAN PARLIAMENT - political/legal (EN>DE and ES) through outsourcer

MUSEO DEL PRADO (ES>DE) Museum Guide through GRUPOORMO

PLANETA D´AGOSTINI (DE>ES) monthly collection about warships of WWII through GRUPOORMO

IBEROSTAR (website translation ES/EN>DE) through agency

FRESSNAPF (IT and Marketing-related, EN>DE)

Editorial LAGE & ROY direct client, translation of two homeopathic books (DE>ES)

MARKETS.COM Forex (translation of website and e-books EN>DE)

IPNav (EN>DE website translation) global leader in Patent Monetization


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 955
PRO-level pts: 904


Top languages (PRO)
German to Spanish352
Spanish to German256
English to Spanish146
English to German126
Spanish16
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Other277
Law/Patents159
Bus/Financial157
Medical127
Marketing69
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)92
Medical (general)83
Law: Contract(s)72
Finance (general)52
Cooking / Culinary48
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs47
Business/Commerce (general)40
Pts in 32 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
English to Spanish2
German to Spanish1
English to German1
Specialty fields
Tourism & Travel1
Poetry & Literature1
Internet, e-Commerce1
Real Estate1
Other fields
Keywords: literary translations with feeling, english, spanish, german, general translations, interpreting, tourism and travel-related translations, Human Resources, ethics code, code of conduct. See more.literary translations with feeling, english, spanish, german, general translations, interpreting, tourism and travel-related translations, Human Resources, ethics code, code of conduct, policies, Management, eLearning, workshops, presentations, brochures, magazines, business/commerce, esoteric, complementary therapies, general law, general medicine, localization, website-content, Literaturübersetzungen mit Gefühl, englisch, spanisch, deutsch, generelle Übersetzungen, Dolmetschen, Tourismus und Reisen, Personalwesen, Ethik-Kodex, Verhaltenskodex, Richtlinien, Geschäftsführung, E-Learning, Workshops, Präsentationen, Broschüren, Zeitschriften, Handel, Finanzen, esoterische Themen, Komplementärmedizin, Komplementärtherapien, Juristik (generell), Medizin (generell), website-Inhalt, traducción literaria, turismo y viajes, comercial y negocios, recursos humanos, código de ética, código de comportamiento, directivas, dirección de empresas, educación a distancia, talleres, presentaciones, folletos, esoterismo, terapias complementarias, medicina complementaria, medicina general, interpretación, inglés, español, alemán, legal (general), localización, tourism-expert, Tourismusexperte, experta_ en_turismo, expert_in_esoteric_matters, Esotherik-Experte, experta_en_esoterismo, Webseiten, Allgemeine Geschäftsbedingungen, websites, terms&conditions, páginas web, Condiciones e información legal, Finance Forex, finanzas, política, politics, Politik, Regierung, government, gobierno, politico_legal, politic-legal, politisch-legal, International_ organizations_development_collaboration, organismos /organizaciones internacionales, desarrollo internacional, colaboración internacional, Internationale Organisationen_Entwicklung_Zusammenarbeit. See less.


Profile last updated
Feb 6



More translators and interpreters: Spanish to German - English to German - German to Spanish   More language pairs