Working languages:
English to Japanese
Chinese to Japanese

xiao liu
English to Japnese, 汉语翻成日语, 中国語→日本語

Local time: 00:33 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese, Chinese Native in Chinese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
English to Japnese, 汉语翻成日语
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Japanese: Science [EN to JP]
General field: Science
Detailed field: Genetics
Source text - English
Continued study of an approximately 40,000 year old finger bone from Siberia has identified a previously unknown type of human — one that may have interbred with the ancestors of modern-day Melanesian people.

The fossil scrap — just the tip of a juvenile female’s finger — was discovered in 2008 during excavations of Denisova cave in Siberia’s Altai Mountains. Anatomically, it looks like it could have belonged to a Neanderthal or a modern human. But, in an initial announcement published in April in Nature, a team of scientists led by geneticist Svante Pääbo of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology concluded the bone belonged to a distinct population of humans that last shared a common ancestor with Neanderthals and our species about a million years ago.

The new study, published by Pääbo and colleagues Dec. 22 in Nature, provides further evidence that Denisova cave was home to unique humans. The researchers analyzed genetic sequences recovered from the nuclei of cells, which offer better resolution of relationships than the mitochondrial samples used in the previous research. The Denisova DNA sequences were closest to the Neanderthals, indicating they shared a more recent common ancestor with Neanderthals than with us.

Translation - Japanese
シベリアで発見されたおよそ4万年前の指の骨に関する継続的な研究により、いままで不明であったある人種の特定に成功した。この人種は現代のメラネシア人の先祖と同系ではないかと見られている。

その化石のかけら—少女のほんのわずかな指先—は、2008年のシベリアのアルタイ山脈のDenisova洞窟での発掘の際に発見された。 それは解剖学的には、ネアンデルタール人もしくは現代人のものであるように考えられた。しかし、マックス・プランク人類学研究所の遺伝学者Svante Pによって率いられた研究者チームは4月のネイチャー誌にて、この骨はネアンデルタール人や現代人と100万年前まで同じ祖先を持っていた異なった人種のものであると発表した。

 Paaboとその同僚らが12月22日のネイチャー誌にて発表した研究は、Denisova洞窟がある特異な人種の家であったことを示すさらに多くの証拠を提示した。研究者たちは、以前の研究で使用したミトコンドリアのサンプルよりも、さらに良い状態にあるセルの核が再現する遺伝子の配列を分析した。 それにより、Denisova のDNA配列はネアンデルタール人のそれと最も近縁にあり、そしてそれは彼らが私たち現代人よりも、ネアンデルタール人とより近い先祖を持つことを意味するのであった。

Chinese to Japanese: News [CH to JP]
General field: Social Sciences
Detailed field: Journalism
Source text - Chinese
9月12日,“新华视点”报道《违建别墅怎样获得“准生证”——保利地产85栋别墅由违法变“合法”事件追踪》,曝光广州保利地产违建85栋别墅经过“低成本处罚”走向“合法”的事件。
报道发出后,广州市规划局回应称:这不是“别墅”而是两层或者三层的“低层住宅”。
 9月15日,“新华视点”发出追踪报道《三问广州规划局何为别墅》,指出一些地方利用别墅定义模糊的政策“盲点”,将公众所公认的别墅认定为“低层住宅”的做法,使国家的“别墅禁令”成为一纸空文。

 近日,记者再次就此事致电相关部门。广州市城管部门负责人说,广州市规划局只认定保利地产属于程序性违法,只需在广州市规划局缴纳相关罚款即可,不用再经过城管部门处置。保利西海岸项目一位置业顾问在电话里告诉记者,项目正在进行二期普通住宅发售,原计划今年底发售的别墅项目因受报道影响而推迟,预计明年初将发售。

Translation - Japanese
9月12日,『新華視点』は《違法別荘はいかに「準出生証明」を獲得したか——保利地産の85棟の違法別荘の“合法化”を追う》を報道し、広州保利地産の、違法に建てたのちに、“ローコストな処罰”を経て“合法”にさせた85棟の別荘の実態を暴いた。
 報道をうけたのち、広州市の計画局はこれらが「別荘」ではなく、2階建てもしくは3階建ての「低層住宅」であると対応していた。
 9月15日,『新華視点』は追加報道《広州計画局に別荘の定義を再度問う》を発表し、一部の地域では別荘の定義があいまいであるという政策的「盲点」をつき、一般的に認識される別荘を「低層住宅」として扱い、国の「別荘禁止令」がいまやただの紙切れでしかない状態だと指摘した。
 近日、記者は再度このことについて相関部門に通達する予定だ。広州市城管部門の責任者によると、広州計画局は保利地産のみに対しある種の工程的違法行為を認めており、広州計画局に関連の罰金さえ納めれば、城管部門による認可処置は必要ではないとしている。保利西海岸プロジェクトのある不動産顧問は記者に、プロジェクトでは2期の普通住宅の発売を計画していたが、この度の報道の影響により、来年の初めにずれ込む予定であると電話で話した。

Translation education Master's degree - RISSHO University
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
Professional practices xiao liu endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Born in China, living in Japan for more than 25 years with Canadian nationality. Please also check my sample translations above.

Feel free to contact me at any time via:

[email protected]

Thank you.



***********************************

中国生まれ、
日本では25年以上在住。
カナダに3年間在住の後、カナダ国籍所得。

最も得意とする言語は日本語。

翻訳サンプルもぜひご覧ください。

ご連絡の際は下記までお願いいたします。

[email protected]

***********************************

生在中国, 住在日本25年以上,国籍是加拿大。 最熟练的语言是日语。

请看我的翻译例。

请随便联系我,谢谢。

邮件 -- [email protected]

Keywords: chinese, japanese


Profile last updated
Jul 22, 2021



More translators and interpreters: English to Japanese - Chinese to Japanese   More language pairs